Аман ба дагалдан орчуулга – энгийн өгүүлбэрийн түвшинд

Slides:



Advertisements
Similar presentations
“Монгол дахь франчайзын туршлага” BBQ CHICKEN RESTAURANT
Advertisements

Хэвшинжгүй булчирхайлаг эс Atypical glandular cells
A tool for assessing the feasibility and impact potential of Rare project plans BRAVO: Barrier Removal Assessment and Viability Overview Include Site/Project.
Багш: Холбооны салбарын дэд профессор (Ph.D) Л.Одончимэг
ЖИЖИГ ДУНД ҮЙЛДВЭРЛЭЛ, ЗЭЭЛИЙН НИЙЛҮҮЛЭЛТИЙН ШОК БОЛОН МАКРО ЭДИЙН ЗАСАГ ХХБ-ны судалгааны ажилтан М.Лхагвадорж.
Hybrid замчлалын протокол EIGRP
Chapter 1: Planning Maintenance for Complex Networks
МОНГОЛ УЛСЫН ГАДААД ХУДАЛДААНЫ ГРАВИТАЦЫН ЗАГВАРЫН ШИНЖИЛГЭЭ
Mongolian Royal Academy 5 тэрбум жил Триасын Галав /230сая жил / Цэрдийн Галав /65 сая жил/ Палеолит /1сая жил / 165 сая жил.
Программ хангамж (Software). Компьютерийн бүтэц:  Техник хангамж (Hardware) :  Процессор (CPU (Central Processing Unit))  Санах ой (Memory)  Оролт.
ЭРАСМУС МУНДУС- IMPAKT ТӨСЛИЙН ТАНИЛЦУУЛГА
СЭДЭВ 2. БИЕ ХҮНИЙ ЗАН ТӨЛӨВ
Компьютер тоглоомны хамаарлын судалгаа. Судалгаанд 769 хүнийг хамруулсанаас 182 нь итгэлт чанаргүй гэсэн үр дүн гарсан учир судалгааны үр дүнг тооцож.
Огторгуй дахь дүрсийн хувиргалт
LOGO Бэлтгэсэн: Хишигдулам Номинзул Эрсдлийн удирдлага.
Амилуулах суурь тусламжийн ерөнхий зарчим
Objectives During the first quarter (September-November 2014) : 1. go over all the material in the 2014 university entrance exams in order to enable teachers.
Microsoft Office Word 2007.
Стандартчиллын сургалт
Бүгд Найрамдах Чех Улсын газрын зураг
Хүнсний аюулгүй байдлын тухай хууль тогтоомж ба
Далайн гахай хэр ухаантай вэ?
ХҮРТЭЭМЖТЭЙ ДААТГАЛ, МЭДЛЭГ СОЛИЛЦОО, ЗОХИЦУУЛАЛТ
Компьютерийн зохион байгуулалт
Агуулахын Бараа материал барьцаалсан санхүүжилт
Монголын ойн тогтвортой менежментийн зөвлөл Л.ДОРЖЦЭДЭН
Tredegar SOUTH WALES.
Б.Ууганбаяр Монголын Үндэсний Музей
ХАР ТАМХИ MАНСУУРУУЛАХ БОДИСНЫ АСУУДЛУУДААС УРЬДЧИЛАН СЭРГИЙЛЭХ
Аттатуркийн нэрэмжит 5-р сургуулийн англи хэлний багш Д. Энхбаатар
Өмнөговь аймгийн Нийгэм, эдийн засгийн байдал
Стандартчиллын сургалт
Хүүхдийн шок.
ЦАГ.
Компьютерийн зохион байгуулалт, ассемблер хэл
Инновацийн асуулгыг явуулах нь: Асуулгын үйл явц
Обьект хандалтат системийн шинжилгээ ба зохиомж Системийн Зохиомж
Олон эмэнд тэсвэртэй сүрьеэ
Судалгаа, хөгжлийн хүний нөөцийг хэмжих нь
ХӨДӨЛМӨРИЙН ТУХАЙ ХУУЛИЙН ШИНЭЧИЛСЭН НАЙРУУЛГЫН ТАЛААР МОНГОЛЫН АЖИЛ ОЛГОГЧ, ЭЗДИЙН БАРИМТАЛЖ БУЙ ЧИГЛЭЛ, БАЙР СУУРЬ Монголын Ажил Олгогч Эздийн Нэгдсэн.
Лекц № 5 “Сэтгэл ба сэтгэх“
Тэжээлийн бодисуудыг шошгонд тусгахын ач холбогдол
Эрүүл мэндийн нөлөөллийн үнэлгээ HRO Meeting May 29, 2013
Towards Resilient Business Communities
MySQL Индекс ашиглах 2006 он Лекц №8 Ц.Амарбат.
Хувийн ба нийтийн private and public
Судалгаа, туршилт, хөгжлийн ажлыг хэмжиж эхэлж буй хөгжиж буй орнуудад зориулсан УДИРДАМЖ “Шинжлэх ухаан, технологи, инновацийн шалгуур үзүүлэлт” үндэсний.
Европын Холбооны Стандартчиллын Тогтолцооны тухай ерөнхий мэдээлэл
Эрчим хүчний шилдэг бүтээлч инженер шалгаруулах болзол
Хэрэгцээ Хэрэглээ Хэмнэлт
Санхүүгийн систем түүний гүйцэтгэх үүрэг
Арабын нэгдсэн Эмирт улс дахь махчин шувуу сургаж, ан хийх уламжлал
Санах ой Лекц – 14 Санах ойн удирдлага, Хийсвэр санах ой
Хүрээмжтэй даатгалын бүтээгдэхүүн хөгжүүлэлт ба инноваци
Тархи ба оюун \Brain and Mind\
Монгол улсад махчин шувуугаар ан хийх нь
Эмийн чанар, аюулгүй байдлын талаарх эрх зүйн баримт бичгийн хэрэгжилт
УС БА БАЙГАЛЬ 2018 оны 3 сарын 22.
ПҮРЭВДОРЖИЙН УУГАНБАЯР РАМЗИЙ UUGANBAYAR PUREVDORJ RAMSAY
Mongolian forest Certification system
Улаанбурхан өвчнийг ХӨЦМ-өөр эмчлэх
Онтологи ба сайэнс “Сайэнсийн тэори” Проф. С. Молор-Эрдэнэ Лэкц 2
НВУ-ын ГЭХ-ны зөвлөмжийг голчлон барьсан
Жаргал ба зовлон happiness and suffering
Хуулийн фирмийн менежментийн програмын тухай товч
Стандартчиллын сургалт
УБТЗ-ЫН ДАМЖИН ӨНГӨРӨХ ТЭЭВРИЙН ӨНӨӨГИЙН БАЙДАЛ, ЦААШДЫН ЧИГ ХАНДЛАГА
НТБҮТ-ийн мэргэжилтэн В.Лут-Очир
Presentation transcript:

Аман ба дагалдан орчуулга – энгийн өгүүлбэрийн түвшинд

Аман орчуулга гэдэг бол эх сэдвийг нэг удаа амаар орчуулахыг хэлнэ Аман орчуулга гэдэг бол эх сэдвийг нэг удаа амаар орчуулахыг хэлнэ. Ингэснээр орчуулгыг дараа нь эхтэй нь тулгаж жиших, засч өөрчлөх боломжгүй байдаг. Аман орчуулга хийхдээ эх сэдэвтэй зэрэгцэн нэгэн цагт орчуулахыг хам цагийн /синхрон орчуулга/ орчуулга гэнэ. Аман яриаг догол мөр, өгүүлбэрээр нь дагаж орчуулахыг дараалсан орчуулга гэнэ. Аман орчуулга нь ийнхүү хам цагийн орчуулга, дараалласан орчуулга гэсэн хоёр хэлбэртэй. Байна.

Хам цагийн /синхрон/ орчуулгад орчуулагч илтгэлийн яриаг сонсмогц шууд орчуулна. Ийм орчуулгад ихэвчлэн техник хэрэгсэл ашигладаг. Ингэхдээ орчуулагч тусгай зориулалтын өрөөнд сууж чихэвчээр дамжуулан илтгэгчийн яриаг сонсоод микрофоноор дамжуулан хүлээн авагчид хүргэдэг. Хам цагийн орчуулга бол аман орчуулгын хүндрэлтэй хэлбэр бөгөөд эх хэл дээрх яриаг сонсмогцоо хүлээн авагчийн хэлээр шууд ярих, тэгэхдээ илтгэгчээс хоцрохгүй байх шаардлагад тулгардаг. Энэ нь орчуулагчаас онцгой анхаарал, ой тогтоолтыг шаарддаг.

Аман орчуулгын нөгөө нэг хэлбэр болох дараалсан орчуулгад илтгэгчийн ярианы дундуур таслаж юмуу эсвэл дууссаны нь дараа орчуулдаг. Орчуулагч дараалласан орчуулга хийхийн өмнө сонссон бүх мэдээллийн агуулгын гол хэсгүүдийг тэмдэглэн авч болдог. Бичгийн ба аман орчуулгын ялгаанд цаг хугацааны хүчин зүйл чухал үүрэг гүйцэтгэнэ.

Бичгийн ба аман орчуулга нь хэл хоорондын харилцаанд оролцогчидтой орчуулагч хэрхэн холбогдож байгаагаараа ялгаатай юм. Орчуулагч аман яриаг илтгэгчийн хэл ярианы хэв маяг, аялга, удаан түргэнээс үл хамааран хүлээн авч илтгэгч ба сонсогчийн харилцан ойлголцлыг хангах учиртай. Илтгэгч, орчуулагч, сонсогчдын хооронд шууд ба буцах холбоо үүссэн нөхцөлд илтгэгчээс зарим нэг өгүүлэмжийн утга санааг лавлан асуух, танил биш томъёоллын утгыг тодруулах бололцоотой болно. Түүнчлэн сонсогч орчуулгыг хэрхэн хүлээн авч байгааг мэдэрч хэл ярианыхаа хурдцыг тохируулах, дохио зангаа хэрэглэх, үзүүлэн материал ашиглах, нэмэлт тайлбар хийх боломжтой юм. Аман орчуулгад хялбаршуулан хувиргах элементийг хэрэглэж болохын зэрэгцээ харилцагчдын /илтгэгч сонсогч/ аль нэгний хүсэлтийг биелүүлэх, асуултад хариулах бололцоотой.

Өгүүлбэрийн түвшин дэх тохироо: Аливаа хэл ярианы харилцаа /түүний дотор хэл хоорондын харилцаа/ нь мэдээллийг нэг чиглэлд буюу эх үүсгэгчээс хүлээн авагч руу дамжуулдаг. Иймээс орчуулгын үйл явц бол эх сэдвийг хүлээн авагч руу зориулан түүний хэлэнд хөрвүүлэн буулгах үйл ажиллагаа юм. Өгүүлбэрийн түвшин дэх тохироо: Keep off the grass – Зүлгэн дээр бүү яв. There’s a good boy – Ёстой сайн хүү Will you leave a message? – Түүнд хэлэх юм бий юу? Эх ба орчуулга дахь өгүүлбэрт үг ба нийлэмж үгүүд гүйцэд тохирохгүй байна. Гэхдээ Англи хэлний өгүүлбэрийн утга санааг Монгол өгүүлбэрээр бүрэн илэрхийлж чаджээ.

Орчуулгын тохирооны тогтолцоог судлахдаа ихэнхи өгүүлэмжид хэрэглэгдэж буй хэл зүй, хэлц үг, үгсийн сангийн тогтвортой утга бүхий нэгжүүдийн тохироог онцгой анхаарах учиртай. Зүй нь, тохироо харгалдах түвшингүүдийн нэгжүүдийн хооронд л байх ёстой. Гэхдээ өгүүлэмж нь янз бүрийн түвшингийн нэгжүүдийн харилцан үйлчлэлийн дунд бүтдэг учир эх сэдвийн аль нэг нэгжийг ямар түвшингийн хэрэглүүрээр хөрвүүлэхийг орчуулгын явцад шийдвэрлэдэг. Иймд өөр өөр түвшингийн хооронд орчуулгын тохироо байх нь практикт цөөнгүй тохиолддог.   But he will meet her – Гэхдээ тэр түүнтэй заавал уулзана /үг зүй үгсийн сангийн тохироо/ Give me some bread – Надад жаахан талх өгөөч /үгсийн сан – хэл зүйн тохироо/ The delegation had been received by the prime-minister – Төлөөлөгчийг Ерөнхий сайд хүлээн авч уулзсан байна /хэл зүй – үгсийн сангийн тохироо/ Нэг түвшингийн хүрээнд ОХ-ний тогтолцоонд эх сэдвийн нэгжтэй адил байранд байгаа нэгж төдийгүй энэхүү түвшингийн бусад нэгжүүд ч тохирооны үүрэг гүйцэтгэж болно.