General definition: the ability to speak two languages fluently

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Strategies and Methods
Advertisements

Second Language Acquisition
“ To CLIL or not to CLIL ” Final IES “Fuentesaúco”
ENGLISH LEARNING FOR NON- NATIVE CHILDREN AROUND THE WORLD: SHOULD IT BE “SINK OR SWIM” APPROACH? By Majida Mehana, Ph.D.
Second Language Acquisition
LEARNING TO WRITE IN TWO LANGUAGES Professor Anthony Liddicoat University of South Australia Bilingual Schools Network Camberwell PS, March 2013.
PLURILINGUAL EDUCATION IN EUROPE Promotion of plurilingual education as a value and competence. Plurilingualism: the ability to use several languages for.
TYPES AND ISSUES BILINGUAL EDUCATION. What is it? A program designed to provide instruction in both a student's native language and in a second language.
English Language Learners: The BIG Picture Presented by: Marisol Jimenez M.Ed., J.D. ELL/ Migrant Coordinator Northwest Regional Education Service District.
The integration of ICT in the Plurilingualism Promotion Plan in Andalusia 1 Sacramento Jáimez & Isabel Pérez.
Jsp UNIT 2. EDUCATION IN A MULTILINGUAL SOCIETY POLICY FOR DEVELOPING SECOND AND THIRD LANGUAGES AS MEDIA FOR LEARNING.
English as an additional language in ITE (4 th edition – 2010) Raymonde Sneddon University of East London.
Dual Language Programs Defining Terms Defining Options Defining Results.
Continuing dominance of “language of instruction” debate.
Integrating Math in the ESOL Curriculum MATH FOR ALL.
Teacher Institute Day August 20, 2012 Lincoln Elementary School.
LANGUAGE ACQUISITION AND DEVELOPMENT STANDARDS KNOWLEDGE BASES PLANNING STANDARDS KNOWLEDGE BASES PLANNING.
A presentation by Elena Chiaburu
08/09/20151 An Introduction to CLIL The European Language Label Cracow, October 2005 Ana Llinares Universidad Autonoma Madrid.
CLIL and EFL Side by Side
La Diva 2014 CLIL and HOTS Content and language integrated learning and high order thinking skills.
Content Language Integrated Learning (CLIL). What? Why? How? What? Educational approach that uses the second language of the students in teaching (e.g.
JSP  To show different aspects taking part in the didactic approaches to language teaching.  To know the.
ELL Strategies to Improve Learning
 ESL program is one that “provides instruction in the English language and other courses of study using teaching techniques for acquiring English, and...
Plurilingualism Promotion Plan
Peoria Unified World Languages and Immersion Programs Dr. Heather Cruz March 25, 2014.
Second Language Acquisition
SEDP 651: Multicultural and Global Perspectives in Education Language Culturally/Linguistically appropriate curriculum
English as a Second Language. Vocabulary Terms w ESL w ESOL w CLD w The field of English as a Second Language w The learners who participate ESL w Culturally.
Languages and the global world: New challenges for university students Víctor Pavón Vázquez University of Córdoba.
JSP UNIT 3 THE BILINGUAL AND MULTILINGUAL EDUCATIONAL PROGRAMS. LEGAL FRAMEWORK. ORGANIZATIONAL AND PEDAGOGICAL MANAGEMENT DOCUMENTS.
What is CLIL? How does CLIL benefit learners?
UNIT 5 AN ADDITIVE APPROACH TO PLANNING IN PLURILINGUAL CLASSROOMS.
1 Taiwan Teacher Professional Development Series: Seeking a Culturally Responsive Pedagogy July 19, 2010.
Windesheim Early English. Bilingual education in a linguistically homogeneous environment. by Carly Klein The Netherlands.
What is CLIL (A brief theoretical overview). What is CLIL? A continuum of educational approaches devoted to two main components – language and content.
JSP UNIT 3 THE BILINGUAL AND MULTILINGUAL EDUCATIONAL PROGRAMS. LEGAL FRAMEWORK. ORGANIZATIONAL AND PEDAGOGICAL MANAGEMENT DOCUMENTS.
Bilingual-Bicultural Education GA Summer Course 2007.
Operational Definitions Dr. Elva Cerda Pérez University of Texas /TSC Brownsville.
Teacher Training Course – CLIL Content and Language Integrated Learning.
CONTENT BASED TASK BASED & PARTICIPATORY APPROACHES
Definitions & Distinctions
Content-Based Instruction Language + Content Content-Based Instruction.
Second Language Acquisition
JSP UNIT 5. AN ADDITIVE APPROACH TO PLANNING IN PLURILINGUAL CLASSROOMS. LANGUAGE ACQUISITION RESEARCH.
Parents as Partners in Education, 8e © 2012 Pearson Education, Inc. All rights reserved. Working with Culturally and Linguistically Diverse Groups Addressing.
 explain expected stages and patterns of language development as related to first and second language acquisition (critical period hypothesis– Proficiency.
BENEFITS OF USING TESOL’S STANDARDS TO GUIDE INSTRUCTIONAL DESIGN IN THE CLASSROOM.
CLIL CONTENT AND LANGUAGE INTEGRATED LEARNING ANGLOLANG 1.
Teaching English Language Learners with Diverse Abilities
Second Language Acquisition Important points to remember.
¡Capacitación Bilingüe Para Todos Los Niños! Presentedby Dr. Leo Gómez, Associate Professor/Assistant Dean College of Education, The University of Texas.
Convergences between modern languages and language(s) of schooling – Sweden –
Niki Stokes ETI MALTA September Why is it so Important to Learn Languages in Today's World? Educational reasons Cultural reasons Economic reasons.
Pedagogy As it relates to the field of linguistics.
Second Language Acquisition Think about a baby acquiring his first language. Think about a person acquiring a second language. What similarities and differences.
Three Theories on Bilingualism
European Centre for Modern Languages of the Council of Europe in Graz, Austria.
How Languages Are Learned
Hugo BAETENS BEARDSMORE
Content-Based Models in PPS
Dual Language Immersion
Trilingual Education in Context – Lessons from China
Immersion Programs in China: A Case Study
Velis, 9th may 2017, Czech Republic
UNIT 5. AN ADDITIVE APPROACH TO PLANNING IN PLURILINGUAL CLASSROOMS.
Guide for the Development of Language Education Policies in Europe
Jim Cummins Requirements for presentation: By Valerie Michaud.
Friday, 24 May 2019.
Presentation transcript:

3. Definition and theories on bilingualism (Madrid and Hughes, 2011: 20-28) General definition: the ability to speak two languages fluently Bloomfield’s (1933): the mastery of two or more languages at native-like level. Andersson and Boyer (1978): the use of two languages for curricular instruction in non-language subjects. B1 level or higher is necessary for instruction to be effective; at this level users are independent and competent Balanced bilingualism: when two languages are used at more or less the same level. Semilingualism: It occurs when the mastery of one language is considerably higher than another. BICS (basic interpersonal communicative skills): the ability to maintain a simple conversation, for example in a shop or in the street. It is developed with contextual cues (including gestures) and often occurs in face-to-face situations (Cummins, 1980). CALP (Cognitive/academic language proficiency): the ability to cope with study programmes in academic contexts. It is developed in reduced contexts (i.e. the classroom, conferences, seminars, etc.) (Cummins, 1980).

4. Theories on bilingualism (Madrid and Hughes, 2011: 20-28) 1. Balance theory It represents two languages coexisting in equilibrium, the second language increases at expense of the first. Represented with an image of two linguistic balloons inside the head of the learner; the monolingual individual has one large balloon whereas the bilingual individual has two smaller ones (see Baker 1993:190). Cummins (1980, 1981): separate underlying model of bilingualism with the two languages operating in isolation. Rejected by research studies: linguistic competence is transferred ad interactive. L1 capacity L2 capacity Bilingual individual Monolingual individual

Theories on bilingualism 2 2. Common underlying proficiency Cummins (1980, 1981) illustrates it with an image of two separate icebergs which are joined at the base: Based on these principles: When using two or more languages, ideas come from a common source. Individuals can function with two or more languages with relative ease. Cognitive functioning may be fed by monolingual or plurilingual channels. The language used by the learner must be developed to process the classroom cognitive challenges. Listening, speaking, reading and writing in the L1 or L2 help the development of the cognitive system as a whole. L2 negative attitudes and a limited competence level affects academic performance negatively

Theories on bilingualism 3 3. Threshold theory Cummins (1976) and Skutnabb-Kangas (1979): Describes the relationship between cognition and the level of bilingualism. The closer the students are to being bilingual, the greater the chance they have of obtaining cognitive advantages. It has been represented as a house with three floors and two linguistic ladders (L1 and L2) on each side (Baker 1993:194): Upper floor Balanced bilinguals - Adequate competence in L2 for the students’ age. - Cognitive advantages. 2nd threshold Medium foor Less balanced bilinguals - Adequate competence in L2 for the students age. - No negative effects. 1st threshold 1st floor Limited bilinguals - Lowest level of competence. - Cognitive negative effects. L1 L2

Theories on bilingualism 4 Linguistic interdependence hypothesis Based on the relationship between the development of L1 and L2. Proposed by Vygotsky (1934, 1986) and Cummins (1978). Competence in L2 depends in part on the level of competence already acquired in L1. The higher the level of development in L1 the easier it will be to develop the L2.

4. Types of bilingual education (Madrid and Hughes, 2011: 28-30) Bilingual education by submersion The objective of the bilingual programme is the integration of students in the monolingual community. This is the case of many bilingual programmes in the United States The students are submersed in the foreign language from the beginning (or after some form of transitory bilingual instruction). Sink or swim modalities: students are thrown into the ‘pool’ in order to learn to swim without floating aids. The pool is seen as the majority language (e.g. English in the United States) and students receive lessons in that language. The basic objective is to assimilate the majority language and culture.

Types of bilingual education 2 2. Immersion programmes The objective is to promote the use of two languages at the same level in order to maintain the status of bilingualism. Example: dual immersion programmes in Canada. Total immersion: 100% instruction in the L2 during the first two years, reduced to 80% in the three or four years following, and by the end of primary education 50% of immersion in the L2. Partial immersion, offers 50% immersion in the L2 throughout kindergarten and primary education.

Types of bilingual education 3 3. CLIL programmes in monolingual areas Monolingual areas in which majority foreign languages are promoted in addition to the L1 (e.g. English in Holland, Denmark, Finland, Spain, etc.). Exposition to the L2 outside the classroom is very limited or non-existent. Use of two majority languages in the school. CLIL programmes are used.

5.1. Negative effects of bilingual education (Madrid and Hughes, 2011: 32) Rossell and Baker (1996): the results of bilingual programmes are inferior to total immersion programmes offered in the USA for ethnic minority groups. Glen (1997): it is better for students to participate in sink-or-swim programmes than in bilingual ones. Some difficulties and problems: Abandonment of the L1 in favour of the L2. The mixture of L1 and L2 in a single system: problems of interference, particularly in children in infancy. Possible negative linguistic and cognitive development. Difficulties in linguistic expression due to phonetic, semantic, lexical and morphosyntactical interference from the L1 and L2. Written expression in L2 is often influenced by L1 as a result of lack of competence in the second language. Anxiety, insecurity or frustration in oral communication in L2 with negative effects in acquisition of written skills.

5.2. Benefits of bilingual education (Madrid and Hughes, 2011: 33-36) Peal and Lambert (1962) found a positive correlation between bilingualism and high intelligence quotient, bilingualism helped mental agility and the formation of abstract concepts. Byalistok (1991) and Diaz and Klingler (1991): positive relationship between bilingual individuals and thought processes, organisation skills, reasoning and visual and spatial skills. Considerable cognitive advantages (Cenoz 2003, Lasagaster 2000, Siguán 1986, 1992, 1996) and near native performance levels after 6-7 years of immersion. The competences in subjects taught in the L2 are similar to those acquired in L1 and there are no significant differences. The level of knowledge in L1 has a strong influence in the results obtained in L2 instruction (linguistic Interdependence hypothesis) (Chiswick 1991, Cummins 2000). Better intercultural education over the long term (González,Guillén,Vez 2010, Riagáin/Lüdi 2003). It helps the learning of a third language (Lasagabaster 2007). Greater metalinguistic capacity than monolinguals (Galambos,Goldin-Meadow 1990). Greater attitudinal competence (savoir-être) towards languages than monolinguals.

Some fundamental interacting variables in bilingual education Students’ motivation and commitment Students general skills and L1 development Positive family, social and cultural environment Teachers’ adequate training and incorporation of L2 native teachers The teachers’ characteristics and approach Quality of the programme offered Available resources The L2 should be used for at least 50% of class time Additive bilingual environment: students study L2 without jeopardising performance in L1.

Effective classroom techniques in bilingual education (Snow 1990, Madrid y Hughes 2011, Madrid y Madrid 2013) Integrated curricular design Maximum use of the L2/Ln and minimum use (or no use) of the L1 Helping the students construct their knowledge establishing connections between the new and the learnt knowledge to favour its integration in the students’ cognitive network Provision of rich contextual support (e.g. through paralanguage, etc.). Reiteration of instructions and organisational guidelines. Repetition of what is said and done in class. Use of graphs, conceptual maps, synthesis and summaries. The ample use of visual materials, realia, and resources which allow the senses to engage in learning. Intensive group and cooperative work. The teacher becomes the linguistic model, so a careful pronunciation and clear oral expression are vital. Variety of methods and learning tasks. The need for high levels of comprehensible input (Krashen 1985). Adequate error treatment

6. Bilingual programmes in Spanish autonomous communities (Madrid and Hughes, 2011: 40-49) 6.1. Autonomous Communities with co-official languages   Bilingualism and trilingualism has been intensely developed in the Spanish regions with a co-official language (Muñoz 2005, Siguán 1992, Vila 1992). In Catalonia, the curriculum is taught predominantly in Catalonian. In the Basque Country, three models of bilingualism have been applied (see Bilbatua 1992, Cenoz 2005, Etxeberría, 2003, Lasagabaster 2000, 2001, 2005): Teaching in Spanish with Basque being a separate language subject; Teaching in Basque and Spanish; Teaching of the curriculum in Basque (predominant) Galicia has introduced Galescolas, though Spanish still holds an important position within the education system (Sobrado 2004).

6.2. Andalusia The Plan de Fomento del Plurilingüismo: Una política lingüística para la sociedad andaluza was established to promote plurilingualism in 2005 (BOJA nº 65, de 5 de abril). Aims to provide the Andalusian population with sufficient plurilingual competencies to deal with the technological, social and economic changes of today’s society (see Barrios 2007, 2010; Madrid 2005, 2006).  In June 2011), there were: 762 bilingual schools, 394 in the Primary sector and 368 in Secondary Education. Most of them (693 schools) use English as a vehicular language for he curriculum, 57 schools use French and 12 institutions use German. This means that 73560 students are receiving bilingual education in Andalusia. There are 4415 teachers implied in the project and 1234 native assistant teachers.

Effects and benefits of the Andalusian plurilingual programme (Jaimez y López Morillas, 2011) Increase in the number of hours of language study in the school curriculum Greater coordination and teamwork of language and content teachers. Promotion of the integration of ICT in the teaching practice. Elaboration of the Andalusian Integrated Curriculum of Languages (CIL). Increase in participation in European programmes. Promotion of schools twinning and exchange visits. Increase in immersion courses for pupils and teachers. Creation of a specific training plan for teachers in Bilingual Schools, including periods of Language Immersion. Expansion of the network of Official Language Schools. Expansion of distance language learning. Aid for the creation of curricular resources, and elaboration of CLIL digital materials. Incorporation of the figure of the native-speaking teaching assistant. Training programmes for language teachers and on methodology, based on the CEF, for teachers of non-language subjects Development of intensive L2/Ln courses for all teachers at the Official Language Schools.