14. The translation profession

Slides:



Advertisements
Similar presentations
National manuals Hanna Tolonen EGHI subgroup on HES, 2 nd March 2011, Luxembourg.
Advertisements

LRC - X 13-14th September Issues of Multilingual Electronic Publishing in India with Special Reference to Academic Universities Rajesh Chandrakar.
Swedish Public Employment Service My Page for Jobseekers & Employers and coming Web Services.
1 Working with Social Media in Research Settings Victoria Wade Careers Consultant.
Crowdsourcing Accessibility: Can Accessibility be fixed for free with Community Help? Terrill
Translating Languages By: Greg Priebe. Key Points Different IPhone apps Google Translation What features GT has Why it’s useful The price and how to get.
Machine Translators By: Holly Slemp. What Do They Do? Translate words from one language to another You can speak and translate words into another language.
In this workshop, you will learn how to convert your existing traditional classroom into a virtual classroom. You will learn ways to engage learners using.
1 Scenario template. 2 PART 1: INTRODUCTION ➔ Your organisation ➔ Starting point of your project ➔ The target group ➔ What do you want to achieve? SERVICE.
About TED/TEDx/TEDxKhartoum By TEDxKhartoum 2012 team
Enabling multi-directional knowledge sharing: Barriers and example approaches to contextualization and integration of OER from other institutions Kathleen.
Bringing local inclusion to the web. BACKGROUND A great number of people especially farmers lack information about techniques and methods that are guaranteed.
Multi-Provider Conference The Rosetor Suite, English Riviera Centre, Torquay 21 st April 2010.
Pat Chambers – Missouri Stephanie Jensen – Wyoming (in conjunction with state IT)
Experts Workshop on the GBIF INTEGRATED PUBLISHING TOOLKIT V. 2 IPT Resources Alberto González Talaván Global Biodiversity Information Facility (GBIF)
The overall classification of this briefing is UNCLASSIFIED US Africa Command Africa Partner Country Network Overview Mr. Jordan Pritchard AFRICOM KM.
E-Consultation Explored: The different technologies available to support consultation with year olds.
Enhancing Inquiry with Google Collaborative Docs & SMS Session 2 of 4 Get Going with Google Research Apps.
A blended collaborative approach to writing: Implications for second language learning and teaching Yue-en Anita Pu 2016 CARN Waikato Symposium.
Virtual classes for interpreting education: connecting and learning Danielle communityofpracticeforinterpreting.blogspot.co.uk.
How to make money with a Business Mobile App idea?
Ideas for Seafood Buffet Menu
How you know what you’re doing is working… or not working.
The Interaction Hypothesis
Women at the BBC – a complex story..
Introducción a Word Web Apps
Scenario template.
VIP Consortium Meeting ● May 12-13, 2016
Local Offer Review – May 2016
Lingua Inglese II (6 Cfu) Global Englishes A. A. 2014/15 Dott
Crash Course: November 10th
1. Starting a new Venture 2. Working From Home.
Social Media and Globalisation
Collaboration and Communication:
and for the theatre community
Information Technology Services
Acquisition مجموعه سازی
Important Information
FSUS 5th Grade English Language Arts
English-Language Development
Web 2.0.
The Models of Care Portal was launched in 2016, there are now over 1000 registered users on the web platform. To encourage continued.
Multilingual translations for global health and science
Established May 5, 2018.
Lingua Inglese III (6-12 Cfu) Global Englishes A. A. 2017/18 Prof
Lingua Inglese III (6-12 Cfu) Global Englishes A. A. 2016/17 Prof
Subtitle Presenter Date
National Language Service: Focus and Activities
Google POV Google 0.1 Understand the structure of links on the web.
THE REAL WORLD APPLICATIONS OF PYTHON. INTRODUCTION Python is an interpreted, high-level, general-purpose programming language. Created by Guido van Rossum.
Researching and presenting a report
English Teachers at WiHi Lead by Monique Garratt
Lingua Inglese III (6-12 Cfu) Global Englishes A. A. 2017/18 Prof
Lingua Inglese III (6-12 Cfu) Global Englishes A. A. 2015/16 Prof
Indian Journals & Electronic Publishing: Convergence of Trade and Need
LESSON 14: Personal Learning Networks
SEND Local Offer – NEW Information
SEND Local Offer – NEW Information
LANGUAGE EDUCATION.
SEND Local Offer – NEW Information
Google Apps for Education
SWOT Analysis.
TİTLE SUBTİTLE.
TİTLE SUBTİTLE.
TİTLE SUBTİTLE.
TİTLE SUBTİTLE.
TİTLE SUBTİTLE.
TİTLE SUBTİTLE.
TİTLE SUBTİTLE.
TİTLE SUBTİTLE.
Presentation transcript:

14. The translation profession Lingua Inglese 2 LM

The future for translators ? Web translation (Eng-It of news stories – journalism) Mass collaborative translation Crowdsourcing Increased use of technology These may be an opportunity for practice and feedback and may give you some visibility

Mass collaborative translation How Facebook got translated http://www.youtube.com/watch?v=Yllx6S-Lap0 Facebook translation app: http://en-gb.facebook.com/help/100117036792266

Crowdsourcing Translators Without Borders (TWB) This is an interesting no-profit translation organisation for medical and educational purposes. However most of the material needs translating from English into African and Indian languages.

Collaborative platforms Google Translator’s Toolkit http://translate.google.com/toolkit Amara (subtitles and captions) http://amara.org Adobe Translation Centre https://translate.adobe.com/adobe TED Open Translation Project http://www.ted.com/OpenTranslationProject https://www.ted.com/talks/jack_conte_how_artists_can_finally_get_paid_in_the_digital_age?language=it TED may be a chance for practice and feedback