Presentation on theme: "Raucht Ihnen der Kopf ( does your head smoke ) when studying German?"— Presentation transcript:
Raucht Ihnen der Kopf ( does your head smoke ) when studying German?
Idioms are phrases or expressions that are unique to a particular language. Defined by the American Heritage Dictionary as A speech form or an expression of a given language that is peculiar to itself grammatically or cannot be understood from the individual meanings of its elements, idioms are key to understanding the soul of a language. Idioms point to a shared experience and culture between speakers of the same language. Idioms and other similar colloquial phrases spice up a language by giving it much of its vibrancy and texture. The German language is rich in idioms. At first, understanding German idioms can be confusing for non-native speakers, especially students. Looking up the individual words that make up an idiomatic expression in a German to English dictionary will confound the student as the words on their own won't make any sense, the entire phrase has to be taken into account when dealing with idioms. Because of this, students of the German language must study idioms in the same way as they do vocabulary. Baseline knowledge is required when dealing with idioms in any language, this knowledge cannot be had intuitively and can only come from study and experience speaking the language.
Literally: neck and leg break Figuratively: Break a leg! ( an ironic expression wishing good luck ) Origins: Old superstition held that wicked spirits were irresistibly drawn by well-wishing, as it presented them w/ opportunity to cause upset. To trick the spirits, people wished one another the opposite of what was really desired.
Literally: neck over head Figuratively: in a mad rush
Literally: to be a thorn in someones eye Figuratively: to be a thorn in someones side
Literally: not to want to be stuck in her skin Figuratively: wouldnt want to be stuck in her shoes
Literally: not let any gray hairs grow over something Figuratively: not to worry
Literally: Four eyes see better than two Figuratively: Two heads are better than one
To have neither hand nor foot To make no sense at all
Where the emperor goes on foot The smallest room in the place, normally the loo EUPHEMISMS for die Toilette / das Klo / das WC or "I gotta go" include: "das stille Örtchen," "wo der König allein hingeht," "ich muss mal," "ich muss wohin."
Who rests, rusts Use it or lose it Related Parody: Wer rast, rostet nicht (who speeds, does not rust)
Literally: Who eats fire, sh**s sparks Figuratively: This will come back to haunt you/bite you in the butt Related Idiom: sich in den Arsch beißen Ich habe mich in den Arsch / Hintern gebissen. Literally: to bite oneself in the rear Fig.: I was kicking myself/expression of remorse