Grammatical Problems in Translation. English and Arabic belong to two different language families, their grammar are sharply different. Several grammatical.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
WHEN DO WE USUALLY USE AUXILIARY VERBS
Advertisements

We use used to for Past habits that have changed
Section 4 Grammar Present Continuous
Auxiliaries (helping) have little or no lexical meaning. They are ‘helper’ verbs, in the sense that they help to form complex verb forms. They are needed.
Questions, Questions, Questions … Part 1: Questions with the verb BE.
MODAL.
Syntax Lecture 10: Auxiliaries. Types of auxiliary verb Modal auxiliaries belong to the category of inflection – They are in complementary distribution.
Grammar Quickies Verb Forms Jean Ghadiri Oakton Community College.
University of Palestine (2008) English Proficiency (1) English Proficiency (1)
Noun Clauses - 2 If the reporting verb (e.g. said) is in the past, the verb in the noun clause will usually also be in a past form: She said she watched.
The Semantics of VP - understanding talk about situations English Grammar BA – 2nd semester Lecture 9 Torben Thrane.
1 Pertemuan 9 > Matakuliah: >/ > Tahun: > Versi: >
Present Progressive
Basics of the English grammar
Grammar Tenses: Two-Word Verb Forms versus One-Word Verb Forms Prof. Myrna Monllor English 112.
GRAMMATICAL PROBLEMS IN TRANSLATION 1. Translation of verb ‘BE’ 2. Translation of verb ‘DO’ 3. The translation of verb ‘HAVE’ 4. The Translation of Modals.
AuxiliariesAuxiliaries. Auxiliaries A verb used to add a functional or grammatical meaning to a clause in which it appears. Functions in a supporting.
C HAPTER 2 : L OOKING AT L EARNING T OPIC 1 – A UXILIARY V ERBS ( 조동사 ) 임요섭 문영훈.
Verbs Noor syakirah binti johari A What you should know when you study Verbs.
Grammar Tenses: Two-Word Verb Forms versus One-Word Verb Forms Prof. Myrna Monllor English 112.
Reported Speech Roll No Presented By:- Class: Ixth “A”
Unit 9 (and 10) Grammar: Modals of Necessity
Can you find the mistake? There have many beautiful trees and flowers in the park.
Adventures in English by Professor Rebekah
Passive Voice.
Lecture 15: Direct and Indirect Speech
Teacher’s name: Mizanur Rahman Assistant Teacher Rasamoy Memorial High School, Sylhet Teacher’s name: Mizanur Rahman Assistant Teacher Rasamoy Memorial.
Tense and Aspect What is tense? Tense is a deictic category which relates the time of the event/state represented by the clause to the time of the utterance,
Practice with Verb Tense Using Verb Tense Correctly: Been There, Done That! ACC ESOL Department.
Basic English Grammar The use of used to BY MARISOL ORTEGA DE ALVAREZ ENGLISH.
English grammar Revise verbs. Verbs Verbs are a class of words used to show the performance of an action (do, throw, run), existence (be), possession.
Reported Speech What is it? How do you use it? Yesterday, I saw my friend Pamela! She told me that she got a promotion!
ENG 150 English for Nursing Unit 1 -Grammar
The present continuous tense, also known as the present progressive tense in some grammar books, is one of the most often used tenses in English. It is.
Verbs L/O: to revise/learn the function and effects of verbs to revise/learn the function and effects of verbs Quick revision: What is a modifier? What.
AL RAHMA EXPERIMENTALLY SCHOOL Modals and Semi – modals Grammar lesson for the Seventh Grades Prepared by Al Azzeh Reyhan.
The Conditional Sentence Georgia Center for Language.
Direct speech Indirect speech Present simple She said, "It's cold." › Past simple She said it was cold. Present continuous She said, "I'm teaching English.
Present Continuous.
2 ND SEM. 1433/ SPRING MODALS Comparative Constructions.
Types of questions.
Tense Review: Simple Present, Present Progressive, Simple Past
Verb phrases Main reference: Randolph Quirk and Sidney Greenbaum, A University Grammar of English, Longman: London, (3.23 – 3.55)
MODALS. PROBLEMS THAT STUDENTS HAVE USING MODALS.
Unit 3 Grammar Form & Function Level 3
Unit 6 Grammar Forms & Functions 3
Unit 2 Grammar Form & Function Level 3
Jeopardy $100 Adverbs Adverb Clauses Adverb Adverbial Phrases ConnectorsConditionals $200 $300 $400 $500 $400 $300 $200 $100 $500 $400 $300 $200 $100 $500.
Grammar and usage Negative words and negative statements.
Simple present + Present Progressive
CONJUNCTION Conjunction is a word or phrase used to combine words, phrases, and clauses. The kinds of conjunctions are: Coordinating Conjunction, Subordinating.
Monday, October 26, Announcements Agenda Idiom Progress reports Hand papers back (Work on presentations) Unit 18 Job charting practice (homework)
Modal Verbs. Can May Might Will -Modals never change in form or end in –s or – ed. -I can play tennis. -The simple form of another verb comes after a.
Modal verbs.  1. they don’t change in any person  2. question is formed by swapping modals with subject.  3. there are no auxiliaries.  4. they aren’t.
GERUNDS AND INFINITIVES ________ING TO _________.
Prof:Adascalitei Adrian Student:Dochitei Simina.
CONDITIONAL CLAUSES  complex clauses: main clause + subordinate clause  main clause: can stand on its own  subordinate clause: starts with the conjunction;
3 Unit 1.
Sentence Tanglers Grade 3 A double negative in a sentence is a sentence contains two negative words: He doesn't even know no one. My sister used to play..
Unit: 8 The simple past tense
System and the axis of Choice  Systems are list of choices which are available in the grammar of a language.  It could be a list of things b/w which.
King Faisal University جامعة الملك فيصل Deanship of E-Learning and Distance Education عمادة التعلم الإلكتروني والتعليم عن بعد [ ] 1 King Faisal University.
Simple Past Time Suraeli 6A
Adverbs of Frequency Grammar Sense 1 Chapter 10.
GRAMMATICAL Problems in Translation
ALL ABOUT VERBS GRAMMAR SUMMARY.
Grammatical Problems of translation
Strategies to Improve Conversational English
Modal Verbs.
Active & Passive Voice.
Presentation transcript:

Grammatical Problems in Translation

English and Arabic belong to two different language families, their grammar are sharply different. Several grammatical features of English create variable problems of translation into Arabic. Experience shows that one of the primary mistakes committed by the student of translation is their presupposition that English grammar and Arabic grammar can translate each other in a straightforward way. To confirm that, the problem of translating the most prominent points of English grammar into Arabic are discussed below. All problems are followed by one or more solutions.

1.Literal translation of “ am, is, are, was, were” When these verbs are the main and only verbs in the sentence, they are translated by many students literally into (يكون), which is poor translated. And the same thing when we used as auxiliary verbs to form the present progressive tenes and the present passive voice. A good number of students translate them literally; For example: “She is kind” ( هي تكون طيبة ) “ I am leaving now” ( أنا أكون مغادرً الآن) “They are put in the same situation” (هم يكونون موضوعين في الموقف نفسه) ………………….. Verb “be” in the present simple is used to connect as much as equate between two words. And usually dropped in Arabic, both as main as well as auxiliary, it mostly unacceptable and poor in Arabic grammar and word order. Also, “- ing” ending for the main verbs have no equivalent in Arabic grammar. هي طيبة أنا مغادرٌ الآن هم موضوعين في الموقف نفسه

BUT There are two exceptions which they used the past simple of “ be”, are translated literally into ”كان“ both as well as auxiliary which is writing as a main verbs and as auxiliary in the past progressive but in the past passive voice sentence we should dropped them: As the main verbs: “ the child was ill ” = “ كان الطفل مريضاً ” As auxiliary: the past progressive : “ Our guests were playing ” = “كان ضيوفنا يلعبون” BUT as the past passive voice : “ The food was eaten ” = “ أُكــل الــطـعـام”

2. Translation of verb Do and Did : As main verbs (do & did) doesn’t pose any grammatical problems. However, as an auxiliary, poses more than one problem. Verb “Do” is used in English to form the negative of all verbs except “be”, “have” and the modal verbs. Do & Does used with the present simple, whereas “ Did” with past simple. All these form meaningless in Arabic, they have the function of indicating the tenes of the verb( past or present), and what is translated into Arabic is negative particle “not”(, لم, ما, لا) except in the questions it implies the question particle “ هـل ؟” whether in the present or in the past. 1- Do in the negative: means ( لا ), for example: “ Some people (do not) smile” = ” بعض الناس ( لا ) يبتسمون“ 2- Did in the negative: usually translated into ( لم ) with the present, and occasionally into ( ما ) with the past; for example: “She (did not) eat much” = “ ( لم ) تأكل / ( ما ) أكلت...كثيراً 3- Do > did in question; means ( هل ) “ (Do) you sleep early?” = “ هـل تـنـام بـاكـراً” “ (Did) Ali visit you yesterday?” = “هـل زارك علي بالأمس؟ ”

Translate “ Do ” as main verb: 1- as main verb “do” is meaningful in translation, usually it is translated as “ يفعل ” for example: “ I will do my best ” = “ سأفعل ما بوسعي ” 2- or it can be translated as “ write” = “يكتب”… “ Some student do their homework’s quickly” = “ يكتب بعض الطلبةِ واجباتهم بسرعة” At translating verb “Do” as an auxiliary verb, it has NO lexical meaning in Arabic, but implies the grammatical question particle “هل”. However, as a main verb, it has a full lexical meaning.

3. Translation of verb “ Have ” : As a main verb, it can pose a few problems to the student of translation, it take different meanings. What helps students distinguish between these meanings of “ have” is the consideration of the word immediately after it “its object”. Together with its object, “have” make especial combination in Arabic. A- “She had a nice holiday” = “ قضت عطلة جميلة ” B- “The students have left early today” = “ غادر الطلاب باكراً اليوم” C- “She has the tablets on time” = “ تتناول الحبوب في الوقت المحدد” D- “she has money” = “في حوزتها نقود” / “تملك نقود” /“لديها نقود(هي)” we cannot say “يملك دواء” بل “يتناول دواء” 4. Translation of Modals” Because there are many auxiliary verbs in English, so they create several problems of translation for two major reason: A- they don’t have one-to-one single semantic equivalent in Arabic, and there is no grammatical class of verbs called Modal Auxiliary in Arabic. B- they have several complex and complicated function in English.

1- “ will, would, shall,” are not verbs in Arabic, these modals are used to refer to future either in present “will, shall” or in the past “would” it translated into “سوف” or “ ســ” for example: “ They will forgive us” = ” سيغفرون لنا “ 2-”can, may, must, could, might, ”: usually translated by students to mean one word each. BUT the case is NOT so. They imply two words. Problem becomes clearer when students translate them from Arabic into English, they’re translated into “يمكن أن, يجب أن, يستطيع أن” because أن is implied in these verbs and needed in such combination in Arabic for e.g. : “we can walk” = “ نستطيع أن نمشي ” but we cannot say # نستطيع نمشي 3-The confusion of “must have” and “should have” the students understand these as having the same meaning in the past but it the opposites. MUST HAVE = action which took place, whereas SHOULD HAVE =“action didn’t take place” …. e.g. “They must have finished work” = “ لابد أنهم أنهوا العمل ” “They should have finished work” = “ كان عليهم أن ينهوا العمل ”

5- Translating of Question: Questions in English are formed in two ways only: A) Yes/No Questions (the answer to the question is "Yes" or "No") B) Question Word Questions (the answer to the question is "Information") The first problem appear in the possibility of imitating the question form: so the students will find this not possible because simply there are NO such equivalents in Arabic but just one word for Yes/No questions it is( هــل ). e.g. : “Are you playing tennis?” “Have you played tennis?” “Do/Did you play tennis?” OR the disappearance of (هل) with WH-question: when “do” and the subject –verb conversation are used in WH-question, they are meaningless. “هل” is on longer used in the Arabic translation here e.g. “what have you said?” = “ماذا تقول؟” “why they are crying?” = “لماذا يبكون؟”

6. Translation of negation she cannot pay money. لا تستطيع أن تدفع النقود. she will not pay money. لن تدفع النقود. she has not money. لا تملك نقوداً. All that glitters isn't gold. ليس كل ما يلمع ذهباً. Do not, does not = لا Did not = لم Many people do not play chess لا يلعب الكثير من الناس الشطرنج. The children did not sleep early yesterday لم ينم الأطفال باكراً بالأمس. ‘Not’ has more than one equivalent Negation in English includes the following words "not, do not, does not, did not, never, neither, nor & no ". Do not, does not, did not

لن + أبداً / لا + أبداً / لم + أبداً we never give up. لن نستسلم أبد. Neither…nor = لا..ولا Either..or =إما..أو I like neither lying nor cheating. لا أحب الكذب ولا الغش. You can either come with me or stay here. باستطاعتك القدوم معي أو البقاء هنا. Never Neither…nor, either…or No  ممنوع / لا / ليس No smoking. ممنوع التدخين. She has no money. ليس لديها نقود/ لا تملك نقوداً.

BEST WISHES We hope you like it Prepared by : Jamal Abed Elhadi Abed Elhadi Abed Elhadi To Dr. : Sha3ban El3omari BEST WISHES