The teacher’s codeswitching and the learner’s strategic response: Pursuing a research agenda Ernesto Macaro University of Oxford 1.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Training the (Non) Natives – A Comparison Of Issues On Teacher Training Courses Nick Kiley Teacher Training Manager Apollo Education & Training (International.
Advertisements

SCHOOL LEADERS: THE KEY TO SUCCESSFUL INDUCTION
The Communicative Approach
“ To CLIL or not to CLIL ” Final IES “Fuentesaúco”
Materials for ELT.
In The Name Of GOD.
ENGLISH LEARNING FOR NON- NATIVE CHILDREN AROUND THE WORLD: SHOULD IT BE “SINK OR SWIM” APPROACH? By Majida Mehana, Ph.D.
SUMMER INSTITUTE AUGUST 8,2012 CAROL S. DEAN, ED.D. STRATEGIES TO HELP KEEP YOU IN THE TARGET LANGUAGE.
Enhanced secondary mathematics teaching Gesture and the interactive whiteboard Dave Miller and Derek Glover
The Basics of Language Acquisition
Learner-Centered South Asian Language Instruction SALRC Pedagogy Workshop June 6, 2005 J. Scott Payne Penn State University
Planning, Instruction, and Technology
10 Things Every Teacher Should Know About Reading Comprehension 10 Things Every Teacher Should Know About Reading Comprehension Timothy Shanahan University.
Continuing dominance of “language of instruction” debate.
ACOS 2010 Standards of Mathematical Practice
The 6 Principles of Second language learning (DEECD,2000) Beliefs and Understandings Assessment Principle Responsibility Principle Immersion Principle.
Assessment for teaching Presented at the Black Sea Conference, Batumi, September 12, Patrick Griffin Assessment Research Centre Melbourne Graduate.
14: THE TEACHING OF GRAMMAR  Should grammar be taught?  When? How? Why?  Grammar teaching: Any strategies conducted in order to help learners understand,
Foreign language UNIVERSIDAD AUTÓMA DE QUERÉTARO FACULTAD DE LENGUAS Y LETRAS Profesional Asociado Universitario en Enseñanza de Lenguas (PAEL) Maestro.
Katie Bain elfellowkbain.wordpress.com.
THE EFFECTS OF GENDER ON COMMUNICATION STRATEGIES OF VIETNAMESE EFL LEARNERS PRESENTER: ĐINH NGỌC HẠNH People’s Police College.
General Considerations for Implementation
Dr E. Lugo Morales1 6/28/2012. Develop academic vocabulary Read to acquire new information Understand information presented orally Participate in classroom.
INCORPORATING CULTURE IN DEVELOPING ENGLISH SPEAKING SKILLS FOR EFL ADULT LEARNERS: A CASESTUDY OF VIETNAMESE TEACHERS’ VOICES Mach Buu Hien SEAMEO RETRAC.
By Weizmar Lozada. Content-based Instruction Use of content from other disciplines in language teaching. Build on students’ previous knowledge. Students.
JSP  To show different aspects taking part in the didactic approaches to language teaching.  To know the.
Interstate New Teacher Assessment and Support Consortium (INTASC)
Total Physical Response (TPR)
Steve Darn Bahçeşehir University
Academic mobility within a department What happens when French and German specialists work on an Italian distance course Elodie Vialleton & Dr Uwe Baumann,
Basic concepts of language learning & teaching materials.
Syllabus Design The second of a series of workshops in second- language acquisition and instruction at the Language Training Center North Carolina State.
Fostering Collaborative Reflectivity among Teacher Trainees through Asynchronous Discussion Forums Meg Cassamally University of Nottingham IATEFL 2007,
1 Ofsted for MFL Elaine Taylor HMI National Adviser for ML Languages South East November 2012.
The Interpersonal Mode
Communicative Language Teaching
EIL and intercultural competence in ESP contexts Meei-Ling Liaw National Taichung University of Education.
Educational Psychology, 7 th edition Jeanne E. Ormrod © 2011 Pearson Education, Inc. All rights reserved. 1-1 Understanding research.
Teaching and Learning with Technology in Foreign and Second Language Instruction Presented by Savannah Workman and Camille Buttram.
Twilight Training October 1, 2013 OUSD CCSS Transition Teams.
What is CLIL (A brief theoretical overview). What is CLIL? A continuum of educational approaches devoted to two main components – language and content.
ATL’s in the Personal Project
Instructional Scaffolding. What is a scaffold? What does a scaffold do? What are some characteristics of scaffolding?
An Investigation of World Language Teaching Methodologies and Language Usage in the Classroom Kaitlyn Hellenbrand (Dr. Anne Hlas) Department of Foreign.
Operational Definitions Dr. Elva Cerda Pérez University of Texas /TSC Brownsville.
ESL Teacher Networking Meeting Session - 2 Raynel Shepard, Ed.D.
1 2 English as a global language English as a global language: the place of English: as a lingua franca the number of English speakers: million.
 There must be a coherent set of links between techniques and principles.  The actions are the techniques and the thoughts are the principles.
Second Language Acquisition
This multimedia product and its contents are protected under copyright law. The following are prohibited by law: any public performance or display, including.
THE PERCEPTIONS OF ENGLISH LANGUAGE TEACHING STUDENTS ON ELT WEBSITES Assist. Prof. Dr. Hasan Bedir/ Cukurova University Inst Emsal Ates Ozdemir/Mersin.
Discourse Analysis Week 10 Riggenbach (1999) Chapter 1 - Quotes.
Depth of Knowledge: Elementary ELA Smarter Balanced Professional Development for Washington High-need Schools University of Washington Tacoma Belinda Louie,
TKT COURSE SUMMARY UNIT –14 Differences between l1 and l2 learning learners characteristics LEARNER NEEDS DIANA OLIVA VALDÉS RAMÍREZ.
Hilary Pearson Language & Power May 10, This interactive workshop will explore various issues concerning the ever-changing dynamics of teaching.
Objectives of session By the end of today’s session you should be able to: Define and explain pragmatics and prosody Draw links between teaching strategies.
ELL353 Welcome to Week #3 Dr. Holly Wilson. This Week’s Assignments 1. Readings 2. Discussion #1: Teaching Vocabulary 3. Discussion #2: Vocabulary Lesson.
Communicative Language Teaching (CLT)
1 Vocabulary acquisition from extensive reading: A case study Maria Pigada and Norbert Schmitt ( 2006)
ST MARY’S RC HIGH SCHOOL Communicating with Pupils A Whole School Approach to Improving Access, Participation and Achievement.
Language Development Among Children of Linguistic Diversity.
EAP Practice and Second Language Research
Total Physical Response (TPR)
Professional Development Consortium in MFL
CLIL: the next teaching challenge!
CLIL and English Teachers’ Competencies Improvement
Performance Indicator F: Performance Indicator G
Learning and Teaching Principles
Supporting Students' Native Language in the Classroom
Chapter 5.
Presentation transcript:

The teacher’s codeswitching and the learner’s strategic response: Pursuing a research agenda Ernesto Macaro University of Oxford 1

outline Importance of the topic Different backdrops to the topic Research carried out over a number of years Defining codeswitching Recommendations to practitioners 2

1997 3

Findings Most teachers believed L2 should be predominant language Most teachers felt limited L1 was useful L1 facilitated setting up tasks (collaborative learning) L1 sometimes needed to explain new lexical items which arise in interaction 4

Why? Me? Not many answers? Slippery issue? So much interest? Why focus on teacher? Why the huge pendulum swing? 5

6 1980s L1 use banned 1960s Frequent L1 use accepted Theoretical perspectives

Why the huge pendulum swing? s L1 use banned 2000s L1 use accepted Theoretical perspectives

Recent prominent publications Guy Cook (2010). Translation in language teaching. OUP Glenn Levine (2011). Code choice in the language classroom. Multilingual Matters 8

This way 9

Native speaker teacher Non-native speaker teacher Backdrop 1 10

NS/NNS teacher ‘English-only’ ; ‘English-through-English’; ‘Full- English’ Only an issue in EFL Global political status of English (lingua franca) ‘native’ is imprecise and contestable Not the language you hear at birth; language you can best operate in 11

Monolingual teacher Bilingual teacher 12

advantages and disadvantages the presence of two languages in the classroom a constant source of intellectual stimulation opportunity to reflect on pedagogy Monolingual teacher: main challenge how to communicate with students Bilingual teacher: every action involves a major pedagogical decision 13

sociolinguisticSocio-cultural Backdrop 2 14

Socio-cultural classrooms are communities of practice Language is a tool for learning Interaction needs to be ‘authenticated’ (Van Lier) 15

Socio-cultural Studies L1 has therefore been identified as a tool with which the individual not only thinks about language during use, the ‘inner voice’ for working out the task in question, but also the tool with which s/he progresses the task with others. The evidence so far, however, is that it facilitates classroom interaction, not language acquisition per se. evidence that codeswitching among learners develops their interlanguage or their language skills is thin. 16

Linguistic imperialism? Negotiated Learning? Excuse for GTM? the use of the L1 and the amount of that use cannot be left undetermined. No study shows positive outcomes of a classroom typified by impoverished L2 input and interaction 17

18 Do children & adults prefer monolingual or bilingual teachers? How do children & adults respond to EO and CS? Research Questions No teacher preference; different attributes valued Children welcome CS more than adults but adults like some CS too Findings Macaro & Lee (with reviewers)

Research Question: Does CS by learners in tasks lead to ‘eventual’ greater Willingness to Communicate (WTC)? Finding: A tentative ‘yes’. Longer productions at least 19 Maria Vrikki, doctoral study in process

Research question: Does a bilingual assistant + permission to CS result in greater fluency? Finding: Another tentative ‘yes’ 20 Macaro, Nakatani, Hayashi & Khabbasbashi (2012 forthcoming) LLJ

Backdrop 3 Teacher professionalism Teacher integrity Teacher reflection National language policy 21

Her Majesty’s Inspectors in the UK 22 “learners had no problem understanding lessons competently taught entirely in the target language” No problem understanding If lesson competently taught Circularity?

Classroom L1 use around the world 2% -5% (Kong & Zhang, 2005), 4% - 12% (Macaro, 2001), 0 – 18% (Rolin-Ianziti & Brownlie, 2002), 0% - 60% (Levine, 2003), 0% - 90% (Duff & Polio, 1990) ‘pragmatic’? Unprincipled and ad hoc? 23

FUNCTIONS of L1 use: contrasting L1 and L2 forms, providing metalinguistic cues, Translating lexical items giving L1 explanations of previously used L2 utterances, providing instructions for carrying out tasks, prompting L2 use, commenting on social events, eliciting learner participation, classroom management Short-cut to learning 24

The L1 as a short cut to learning 25 ? What does that mean?

I HAVE YET TO COME ACROSS A STUDY OF THE FUNCTIONS OF CODESWITCHING WHICH IDENTIFIES A FUNCTION THAT IS ALWAYS CARRIED OUT IN THE TARGET LANGUAGE! An opportunity for a research project! 26

27 How much L1 am I allowed to use? oh the research says teachers are using anything between 0% and 90% Oh right, thank you very much, that’ll do nicely!

Research on novice teachers Principles to react to: It is important to expose learners to the target language and to interact in the target language Findings (over a year) Positive at first; changes slightly as year progressed 28

Teacher positions on the value of the L1 Virtual position Maximal position Optimal position 29

Backdrop 4 CLILMOI Content- based language learning Immersion ? Meaning-focus and alternative purpose 30

Medium of instruction Research question: Does switching to EngMOI, lead to a change in interaction? Finding: A fairly strong ‘yes’ 31 Lo, Y.Y. and Macaro E. (2012). The medium of instruction and classroom interaction: evidence from Hong Kong secondary schools. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 15, 1,

Backdrop 5 codeswitching The interaction hypothesis 32

Codeswitching and vocabulary Research question: Does teacher codeswitching to provide lexical information result in greater vocabulary learning than L2- only information? Findings ‘Yes’, but…… 33 Tian & Macaro 2012 forthcoming. Language Teaching Research

Backdrop 6 Teacher codeswitching Learner’s strategic reaction 34 Macaro (with reviewers)

Research Method Year 9 learners learning French in UK After listening to a text teacher attempted to explain new lexical using L2 definition, paraphrase and contextualization (video- recorded) Stimulated recall some days later Reverse procedure: new items explained in L1 Students asked for preferences 35

Findings Students’ strategies for understanding the L2 word very limited: almost entirely reliant on the cognate nature of the word Students’ strategies for understanding the L2 explanations very limited: almost entirely reliant on the cognate nature of any word in the teacher’s (spoken) explanation 36

Conclusion If teachers want to put across the meaning of new lexical items (i.e. L2 only approach) they will need to: Train/help their students to cope with L2-only input. Alternative strategies to cognates. 37

A codeswitching approach (versus use of L1) Intra- sentential switching Naturalistic Codeswitching is rule-bound Principled use of codeswitching 38

Example of intra-sentential codeswitching Cara XXXXXX solo una breve nota: non comparare un B.Sc. 2:1 con una laurea del vecchio ordinamento italiano. E' molto unfair. La laurea italiana del vecchio ordinamento durava di media 7 anni, e meno del 30% degli iscritti al primo anno completava gli studi. Invece un bachelor inglese dura 3 anni e con delle percentuali di drop out come quelle italiane qui un dipartimento verrebbe chiuso immediatamente per poor teaching. Se prendi un first class student inglese e lo fai studiare per 7 anni sarebbe preparato quanto noi. Non credo a superiorita' genetiche!!! (Italian L1; English L2) from an Italian academic to another (both living in UK)

Chinese teacher explaining to bilingual children how crickets make their noise dui, RUB, women jintian jixu shang xishuai zhe ke. Nimen zuotian zai ESL xuele yige xin si DEVELOPMENT. Na shi shenme yisi. 40

Learner L1 concept bilingual monolingual Information: L1 options Information: L2 options Definition Paraphrase Circumlocution Exposition Contextualization Synonym/antonym Hierarchical exemplification Definition Paraphrase Circumlocution Exposition Contextualization Synonym/antonym Hierarchical exemplification L2 concept Co-construction of meaning Teacher as dictionary designer 41

Practical implications for the bilingual teacher Reject the ‘maximal position’ both for yourself and for those you are training to be teachers BUT! The ‘optimal position’ requires constant justification and heart-searching! Changing to L2 as the Medium of Instruction (CLIL) requires training; otherwise the interaction may become monologic. 42

Practical implications for the bilingual teacher Ask your students what they do when they try to work out what you are saying in L2; particularly how they work out the meaning of a new word from your information about that new word. (particularly younger learners) need help in coping with teacher L2 input. Try to think of yourself as a walking dictionary and dictionary designer 43

44