Setting up localization collaboration for successful globalization. Sanghwan Lee.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Catalyst Preview Enda McDonnell Alchemy User Conference London 2012 London Science Museum 31 May 2012.
Advertisements

Translation Made Easy STAR Group Top 10 Lessons for Translators January 20 th 2006.
Technical Communication Anupama Gummaraju - as a service in the IT consulting industry.
Computer Assisted Translation CAT Alexander C. Wu
THE TRANSLATION NETWORK Overview  Easily manage your multilingual sites  Synchronize content and manage changes  Translate content on the fly  Use.
Program Management Overview (An Introduction)
Computer Assisted Translation CAT Alexander C. Wu Fall 2004.
Process of Making Multimedia
TRANSLATION AND LOCALIZATION MARKET IN THE US Olga Melnikova Translation Forum Russia-2015 DIFFERENCES FROM RUSSIA.
ENVIRONMENTAL DATA MANAGEMENT & SHALE GAS PROGRAMS INTERNATIONAL PETROLEUM ENVIRONMENTAL CONFERENCE NOVEMBER 14, 2013.
Chapter 17 Acquiring and Implementing Accounting Information Systems
Data Management Seminar, 8-11th July 2008, Hamburg 1 WinW3S - Translation of Forms and Labels (Mail Merge)
PayPal Translation Model Catherine Dove, Linguistic Manager October 7,
Procedure Overview SB Traduction Project Management Translation Review (Independent) Desktop Publishing (DTP), if requested Proof-reading Edition: corrections,
XML, DITA and Content Repurposing By France Baril.
© 2006 Jupitermedia Corporation Webcast TitleSuccessful Rollout Planning 1 January 19, :00pm EST, 11:00am PST George Spafford, President Spafford.
Gabriela Contreras, Continental Airlines Yvan Hennecart, SDL
San José, CA – September, 2004 Localizing with XLIFF and ICU Markus Scherer Raghuram (Ram) Viswanadha IBM San.
Internationalization (I18N) Sufficiency Testing Presented to Seattle Area Software Quality Assurance Group June 19, 2003.
Centralizing Dell Marketing Translations Wayne Bourland Sr. Manager, Global Localization Team.
JONCKERS TRANSLATION AND ENGINEERING.  When a global business opportunity presents itself, companies need to have access to proven product localization.
Travel Website Enhancement Project Project Update First Name Last Name.
1 © Quality House QUALITY HOUSE The best testing partner in Bulgaria.
Software Localization MTI 英语笔译 蒋婉 localization Software localization Website localization Multimedia Localization.
Bing Hong OSIsoft Internationalization &
Globalizing Content for Online Security Stephan Cocron Global Content Manager VeriSign, Inc.
Better Translation Technology 3 Advocates of Cloud-based Translation Technology.
Best Practices Language Translations. Promising Practices Written Translation Assess your situation and determine objectives & scope Balance linguistic.
Project Status Report Presenter Name Presentation Date.
Translingual Europe Panel Discussion Competition of MT Paradigms Where is RBMT? Translingual Europe Prague May 13, 2009 Daniel Grasmick.
TRANSLATION MEMORY TECHNOLOGY
1 Susan Su, manager Asian Globalization Center, Sun Microsystems August Localization imperatives, challenges, and solutions.
TECHONOLOGY experts INDUSTRY Some of our clients Link Translation’s extensive experience includes translation for some of the world's largest and leading.
XTRA Translation Services WBT Localization Projects for IBM Global Services.
Multilingual web sites – Yousef Elbes | 31 October | 15 Multilingual web sites Considerations and strategies for developing.
VIDEO GAME experts INDUSTRY Some of our clients. We translate video game scripts, localize game UI and provide multilingual voice acting services in over.
Case Study Summary Challenges Link Translation has developed a partnership with Bombardier, the world's leading manufacturer of both planes and trains,
L A N G U A G E S E R V I C E S C O N S U L T A N C Y.
ITC Software ITC LOCALIZATION TESTING SERVICES.
The Next Generation ROI: Automated Workflow & Supply Chain Management Damian Scattergood.
Fluent in all the World's Business Languages.. Merging Content Development with the Localization Process. November 19, 2003 Integrating with Language.
Dell Self-Certification QA Program Driving Reduced Cost & TAT while Maintaining High Quality.
NEM201 Week 4 Project Plan Create and complete outstanding items. 01. Front Cover 02. Document details 03. Scope Document 04. Technical Design 05. Creative.
"proper words in proper places“ translating for the localisation industry LRC Summer School Limerick 16 June 2005.
ESIEA Engineer Internship Viva-voce presentation 31/03/2008 Title: Project Manager Assistant and Web developer Waikato Management School Web Team President.
MBI Summer School 2010: Collaboration in Outsourcing Topics List.
COMPANY PROFILE Table of contents 2 Who We Are 3 How We Do 4
Optimizing Your Localization Pipeline for a Dynamic Universe David Lakritz President & CEO Language Automation, Inc.
TRANSLATION & LOCALIZATION SERVICES Certified Provider Providing Local Translations To Our Global Partners.
#APMP2016. Submitting proposals in more than one language: a survival guide Considering language and translation as a key component of your value proposition.
IS&T Project Reviews September 9, Project Review Overview Facilitative approach that actively engages a number of key project staff and senior IS&T.
Managing the Project Lifecycle
Presenter Name Presentation Date
Presenter Name Presentation Date
Advisor 6 Overview & China Rollout Status
The Next Generation ROI: Automated Workflow & Supply Chain Management
Presenter Name Presentation Date
Content & the Supply Chain
Advantages OF BDD Testing
Closing the gap between a product organization and the content team
DITA Translation Management Challenges in Japan
Presenter Name Presentation Date
Localization Summit 1.
Presented by Scott Carothers
The Translation Management System for Global Enterprises
Service Level Response Times
New Client On-boarding Process
Presenter Name Presentation Date
Presenter Name Presentation Date
Presentation transcript:

Setting up localization collaboration for successful globalization. Sanghwan Lee

Jonckers Overview 1.Definitions 2.Why Internationalization 3.Steps in the Game Localization Process 4.How are games localization different? 5.Who is LSP? 6.How to set up localization team? 7.Checklist for collaboration with LSP 8.Localization Kit. AGENDA

Jonckers Overview Company: Jonckers Translation and Engineering (Found in 1994) Full service, mid-sized Localization Service Provider Consultancy Translation/ Localization Engineering Testing Heads Quarters in Brussels, Belgium Seoul office in Yeouido, Seoul (From 2006) Supporting more than 50 languages Global locations in APAC, Europe, and US MS Service Vendor of the year 2007 – selected form 15,000 vendors globally

1. Definitions - glossaries Language Service Provider (LSP or Vendor) Localization (l10n) Internationalization (i18n) Globalization (g11n) Globalization (Game Company) Internationalization (Developer group) Localization (LSP) Translation

Definitions – Tools used in L10N Translation Management Systems (TMS) Machine Translation tools (MT) Translation Memory (TM) Terminology Databases (TDB) Text

Why Internationalization? Cost Additional effort for develop and bug fixing Specific development for each country Decreasing localization productivity UI Engineering Testing duplication Dev. Process With Internalization Development cost Dev. Process Without Internalization Development cost

Steps in the Game Localization Process (In-game text) INITIAL RUN- THROUGH SPEC CREATION TRANSLATION POST‐ TRANSLATION PROCESSING LOCALIZATION TESTING DEBUGGING

Steps in the Game Localization Process (Optional task) Graphics Audio Production Manual (Desktop Publishing) Website

How are games localization different?

Who is LSP (Language Service Provider)? 1.Limited Capability 2.Limited Service 3.Low Cost SLV (Single-language Vendor) 1. WW network 2.Various Service 3.Experiences 4.High Cost MLV (Multi-language Vendor)

How to set up localization team? REQUIRED RESOURCES PM Translator Linguists Engineer (DTP) Tester CASES Case1 : Company who has internal localization organization PM manage multiple localization projects. Decide outsourcing to LSP depends on Volume and internal capacity. Case2 : Not available localization organization. Marketing or Business team handling localization projects. Commonly outsourcing to LSP.

Checklist for collaboration with LSP  Quote Stage o Source material? o Reference materials? (Build, context info…) o Project manager? o Work scope is fixed? o Candidate LSP list? o LSP validation criteria? (Quality or Cost or Capacity, Experiences?) o Sample translation is required?

Checklist for collaboration with LSP  Production stage o Creating basic localization Kit (Style guide and main glossary) o Project schedule (Schedule risk?) o Translation asset managements (Translation DB) o Query handling o Quality issue -> Re-translate?

Localization Kit o Facilitates problem resolution before a project starts o Reduces the number of queries ; empowers the LSP to be more self- sustaining. Benefit Proposals are more realistic. Choose the right LSP LSP quotes and plans are more accurate. Stay within budgets and timelines Localizable content is maintained in one place. Improves organization of and access to information

 Basic localization kit information o All deadlines o Customer expectations (linguistics, technical aspects) o List of tools o Procedures o Relevant reference materials. o Previously translated materials. o Translation memories o Font requirements o List of non-localizable text o Linguistic style guides for all target languages. o Locations for transferring files. Localization Kit

Conclusion Selecting LSP depends on situation Considering internationalization from dev. stage Standardize localization process High quality LOW Cost Low cost + High quality

THANK YOU! Questions?