Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

E-mail: dragondxq@gmail.com Website: www.AcupuncturePeople.com Kevin Dai L.Ac. E-mail: dragondxq@gmail.com Website: www.AcupuncturePeople.com 服用中药期间,为保证药效,不要吃那些可能会与药物发生反应的食物,以免降低药效,或产生毒副作用,加重病情。以下是一些与服用中药有关的禁忌。

Similar presentations


Presentation on theme: "E-mail: dragondxq@gmail.com Website: www.AcupuncturePeople.com Kevin Dai L.Ac. E-mail: dragondxq@gmail.com Website: www.AcupuncturePeople.com 服用中药期间,为保证药效,不要吃那些可能会与药物发生反应的食物,以免降低药效,或产生毒副作用,加重病情。以下是一些与服用中药有关的禁忌。"— Presentation transcript:

1 E-mail: dragondxq@gmail.com Website: www.AcupuncturePeople.com
Kevin Dai L.Ac. Website: 服用中药期间,为保证药效,不要吃那些可能会与药物发生反应的食物,以免降低药效,或产生毒副作用,加重病情。以下是一些与服用中药有关的禁忌。    1、忌茶水。无论中药、西药一般都不能用茶水送服。因为茶叶内含有一种物质,叫做鞣酸,它会和药物中的蛋白质、生物碱或重金属盐等起化学反应,生成不溶 性的沉淀物,影响药物有效成分的吸收,降低疗效。例如贫血病人会经常服用含铁的补血药物,而茶叶中的鞣酸与铁反应,就会生成不溶性沉淀物鞣酸铁,它不仅会 影响药物的吸收,使药物失去疗效,还会刺激胃肠道,引起不适。服用滋补药物时,更不能同时服用浓茶,因为茶叶会与营养物质所含的蛋白质生成沉淀,影响人体 对营养物质的吸收。另外,茶叶所含有的咖啡碱、茶碱等成分,具有兴奋高级神经中枢的作用,不利于患者的休息调养,尤其不能用茶水送服镇静催眠类的药物。   2、忌生冷、油腻、辛辣的食物。服药时应少吃生冷、油腻、不易消化的食物,以免增加病人的肠胃负担,影响对药物的吸收.脾胃虚弱的患 者更应少吃生冷、油腻、辛辣的食物。热病(如便秘、口干、咽痛等)患者应少吃辛辣、油腻的食物,否则会增加热象,抵消清热药物及滋阴药物的作用。服用解表 药的患者,应少吃生冷及味酸的食物,因酸、冷的收敛作用,会影响药物解表发散的功效,等等。   3、忌食萝卜。服用滋补药物时应忌服萝卜,因为萝卜有消导的作用,与滋补作用截然相反,同用会影响疗效,甚至抵消药效。比如人参就不宜与萝卜同用。但如果服用人参不当导致胸闷气短等症状时,也可以用萝卜来消导、除积滞。   4、茶水和萝卜并不是完全不能吃的。比如茶水有发汗、止泻的作用;而体弱脾虚的患者在进补时,如果加吃些萝卜籽,反而会帮助消化吸收。/(编缉 娃娃)  

2 The origin and development of Chinese herbs
The Connotation of Chinese Herbs Caution & Contraindications Herbs Property Compatibility of Chiness Herbs Modern Research 服用中药期间,为保证药效,不要吃那些可能会与药物发生反应的食物,以免降低药效,或产生毒副作用,加重病情。以下是一些与服用中药有关的禁忌。    1、忌茶水。无论中药、西药一般都不能用茶水送服。因为茶叶内含有一种物质,叫做鞣酸,它会和药物中的蛋白质、生物碱或重金属盐等起化学反应,生成不溶 性的沉淀物,影响药物有效成分的吸收,降低疗效。例如贫血病人会经常服用含铁的补血药物,而茶叶中的鞣酸与铁反应,就会生成不溶性沉淀物鞣酸铁,它不仅会 影响药物的吸收,使药物失去疗效,还会刺激胃肠道,引起不适。服用滋补药物时,更不能同时服用浓茶,因为茶叶会与营养物质所含的蛋白质生成沉淀,影响人体 对营养物质的吸收。另外,茶叶所含有的咖啡碱、茶碱等成分,具有兴奋高级神经中枢的作用,不利于患者的休息调养,尤其不能用茶水送服镇静催眠类的药物。   2、忌生冷、油腻、辛辣的食物。服药时应少吃生冷、油腻、不易消化的食物,以免增加病人的肠胃负担,影响对药物的吸收.脾胃虚弱的患 者更应少吃生冷、油腻、辛辣的食物。热病(如便秘、口干、咽痛等)患者应少吃辛辣、油腻的食物,否则会增加热象,抵消清热药物及滋阴药物的作用。服用解表 药的患者,应少吃生冷及味酸的食物,因酸、冷的收敛作用,会影响药物解表发散的功效,等等。   3、忌食萝卜。服用滋补药物时应忌服萝卜,因为萝卜有消导的作用,与滋补作用截然相反,同用会影响疗效,甚至抵消药效。比如人参就不宜与萝卜同用。但如果服用人参不当导致胸闷气短等症状时,也可以用萝卜来消导、除积滞。   4、茶水和萝卜并不是完全不能吃的。比如茶水有发汗、止泻的作用;而体弱脾虚的患者在进补时,如果加吃些萝卜籽,反而会帮助消化吸收。/(编缉 娃娃)  

3 The origin and development of Chinese herbs
Primitive Societies (2100 B.C.) Xia, Shang & Zhou Dynasty ( The Slavery: 2000 B.C. ~ 200 B.C.) Chinese herbs 12,807 Botanical 11,146 Zoological 1,581 Mineral 80 神農大帝又稱五榖王、藥王大帝, 神農大帝四月二十六日誕辰,有隆重祭典,是農民、藥種商、漢醫師所虔誠供奉。 Horn (角) 為了替人治病,神農氏還親自去嚐各種草藥,以檢驗它的功效,因而多次中毒。他曾經試過在一天 中毒七十多次,幸好他能夠一一化解毒性。不過,有一次神農氏嚐到一種有劇毒的斷腸草,毒性太猛,終於腸穿肚爛,為人類犧牲了自己的性命。

4 ( The Feudal age: 221 B.C ~ 220 A.C. )
Qin & Han Dynasty ( The Feudal age: 221 B.C ~ 220 A.C. ) One of the four classic books 5 Taste: Sore Salt Sweet Bitter Spicy Temperature characteristics (Qi): Cold Heat Warm Cool The principle of using poison herbs: Cold disease  hot herbs; Heat dis.  Cold herbs Divine Husbandman’s Classic of the Materia Medica (365) Upper 天 No poison or less posion: no side-effects; for long life purpose Ren Shen, Gan Cao, Shi Hu, Di Huang, Tian Men Dong, Du Huo, Yuan Zhi, Ze Xie, Middle 人 No poison or little posion: Tonify or nourish the Deficiency; treatability Mai Men Dong, Sha Shen, Zhi Mu, Wu Wei Zi, Gan Jiang, Huang Qin, Ma Huang Lower 地 Poison herbs: Can’t be used for long time; strong medical property Da Huang, Gan Sui, Ting Li Zi, Fu Zi, Wu Tou, Li Lu, Ban Xia 上药一百二十种为君,主养命以应天,无毒,多服久服不伤人,欲轻身益气不老延年者,本《上经》。 中药一百二十种为臣,主养性以应人,无毒,有毒,斟酌其宜,欲遏病补虚羸者,本《中经》。 下药一百二十种为君,主治病以应地,多毒,不可久服,欲除寒热邪气、破积聚、愈疾者,本《下经》。 药有君臣佐使,药有酸咸甘苦辛五味,又有寒热温凉四气及有毒无毒药有阴阳配合; 若用毒药疗病,先起如黍粟,病去及止。不去,倍之;不去,十之。取去为度。治寒以热药,治热以寒药。饮食不消,以吐下药。病在胸鬲以上者,先食后服药。病在心腹以下者,先服药而后食。病在四肢血脉者,宜空腹而在旦。病在骨髓者,宜饱满而在夜。 野山参的种子靠风、水、鸟、兽自然传播,萌发率很低。由于人参种子有一层比较坚硬的外壳,不容易被消化,通常是鸟兽吃了人参的果实之后,鸟兽体内比较高的 温度对种子的生长起催化作用,当这些种子随鸟兽的粪便被排泄出来后,跌落在恰当位置,就会发芽,从而实现人参的繁衍。一支好的野山参至少需要50年的生长 期,在极其缓慢的生长过程中,要经受冰冻、暴雨、病害等自然灾害的侵袭,还经常遭遇虫嚼鼠咬、兽吃畜踏,所以野山参的存活率非常低,每棵存活下来的野山参 都历尽磨难,是生命力极强的植物精灵,生长年限最少在30年以上。当然,若有适宜的自然条件,有的野山参则可能会生长百年以上。 据说中国人服用人参(Panax ginseng)已有4000年的历史,但是在先秦文献和西汉史书中并无关于人参的记载。人参的最早记载见于两汉期间大量出现的用神学附会儒家教义的纬书 这类荒诞不经的迷信著作中,如“摇光星散而为人参,人君废山读之利则摇光不明、人参不生”(《春秋纬》),这显然是由于人参像人形而引起神秘的联想,被当 成神草。稍后,中国第一部药物学著作《神农本草经》首次将人参当成药物收入。此书托名“神农”,在唐朝时候已失传,现存版本是后人从其他著作的转载中收集起来的所谓辑佚本。在书中,人参被列为“主养命以应天,无毒,多服久服不伤人,欲轻身益气不老延年”的上品“君”药之一,其药理则是“主补五脏,安精神,定魂魄,止惊悸,除邪气,明目,开心,益智。”颇类似于现在的“保健品”广告,但也不算突出,因为这类被认为久服轻身延年的上品药在书中列举了120种之多。该书并没有具体说明如何服用人参。东汉末年张仲景著《伤寒论》记载了113个药方,其中有21个用到人参。这是首次对人参药用的记载。     此后的 1000年间,人参虽也充当药用,但其地位基本上相当于一种供送礼、进贡的土特产,和现在的“保健品”作用差不多。例如,苏轼有一封向友人讨土特产的信 称:“只多寄好干枣人参为望!如无的便亦不须差人,岂可以口腹万里劳人栽?”人参的地位,也不过和干枣一样属于解馋的食品。直到晚明,人参才突然获得了 “百草之王”、“众药之首”的至高无上的地位。李时珍在《本草纲目》 中首次对人参做了详细论述,认为人参几乎就是一种包治百病的神药,“能治男女一切虚症”。人参由此身价百倍,在中原地带很快就被挖得绝种,只在东北的深山 老林中还可找到,以致现在人们一提起人参,就以为是东北长白山特产,不知道在古代,山西上党的人参才被视为佳品。中医认为药草生长地点对药性影响极大,根 据“相生相克”,寒带药草性温,热带药草性凉或寒,而人参的药性从古代被认为“微寒”,到近代被认为“性温”,也正反映了人参产地从南往北的迁移趋势。     明末汉人对人参的狂热,甚至在一定程度上帮助了东北女真族的兴起,成了女真族的一大经济来源。女真人自己并不消费人参,而是通过马市出售给中原汉 人,以致万历三十五年明廷暂停辽东马市,导致女真人参积压,两年之内竟腐烂了10余万斤,逼迫他们改进制作方法以长期保存,待价而沽。到了清朝,国人对人 参的狂热有增无减,每年有数万人到长白山采参,东北人参也面临着灭绝的命运。为了制止这股滥采之风,保护满人发祥地,康熙三十八年( 1699年)清廷下令实行放票采参,严禁私采。但这并不能有效地制止冒死私采,人参的产量一年比一年少。乾隆二十五年(1760年),还印了参票1万张, 实发6000张,近百年后,咸丰二年(1852年)所印参票已减少到753张,实发632张,野生人参在清末已难得一见。现在野生人参被定为一级保护植 物。中国市场上见到的“野山参”,或者是假冒的,或者是从俄罗斯进口的。据估计,按现在的采挖速度,再过几年,野生人参也将在俄罗斯灭绝。     正是在人参就要绝迹,中国人在寻找其替代品时,西洋参开 始上场。1701年,法国耶稣会教士杜德美(P.Jartoux来华传教,也受到中国人参热的感染,认为人参的确是一种灵丹妙药。1708年,杜德美受清 廷之命绘制中国地图,去东北考察,在距离高丽边界的一个村子里见到了当地人采集的新鲜人参,依原样大小画图。1711年4月12日,他给传教会会长写信, 附上了他绘制的人参图,详细介绍了人参产地、形态、生长状况和采集方法,并且推测在地理相似的别的地方也有可能发现人参:人参产地“大致可以说它位于北纬 39度~47度之间,东经10度~20度(以北京子午线为基准)之间。”     这是人参第一次被详细介绍给西方世界。这封信发表后,影响很大。另一位法国耶稣会教士拉菲托(Joseph-Francois Lafitau)在加拿大魁北克传教,1716年他读了杜德美的信后,意识到他所在的魁北克正是杜德美预言可能发现人参的地方。拉菲托拿了人参绘图给当地 印第安人看,他们立即认出是一种他们叫做“嘎兰特区恩”的草药。大多数北美印第安部落很早就已把它当药用,但没有像中国人那样把它当成灵丹妙药。实际上美 洲人参和中国人参虽然属于同一个科、属,但并非同一个物种,学名后来被瑞典植物学家林耐定为Panax quinquefolium,传入中国后叫做西洋参,也称做花旗参、广东人参。     拉菲托向法国报告了西洋参的“发现”后,精明的法国商人很快就意识到他们有了一种可以从中国人手中牟取暴利的宝贝。北美各地的法国商人在和印第安 人做交易时,除了收购毛皮,也开始大量地收购西洋参——这个传统一直保留到了今天。1718年,一家法国皮货公司试着把西洋参出口到中国,大受中国人欢 迎,从此开始了西洋参的国际贸易。北美大地出现了一股“控参热”,华盛顿在其日记中甚至提到他曾遭遇挖参者。费城的一份文件记载说,在 1788年,有一位叫丹尼尔·布恩(Daniel Boone)的著名探险家在那里卖出了15吨西洋参。     西洋参和皮货一起成了新大陆最早的出口商品。起初这些西洋参贸易都是间接的,西洋参先从北美运到法国或英国,然后转运到中国,以致当时的中医著作误以为西洋参“出西洋佛兰西(即法国),一名佛兰参”(《本草备要》)。第一次中美之间的直接贸易也是一次西洋参贸易,发生于 1784年2月,“中国女皇”号从纽约出发,满载着242箱约30吨西洋参开往中国,于8月30日抵达广州,换了20O吨茶叶以及丝绸、瓷器返航。在18世纪后期,每年有大约70吨西洋参从美国新英格兰地区运往中国。正是由于西洋参贸易,在1800年这一年,美国与广州港的贸易额,超过了在1925年与全中国的贸易额。这些几乎都是野生参。     在当时,西洋参在美国北方各州的森林中随处可见,但是再多的西洋参也禁不住这种毫无节制的狂挖滥采。在1870年代开始,有些美国人开始试验西洋参的人工栽培。西洋参栽培之父一般认为是乔治·斯坦顿(George Stanton)。1885年,他成功地在纽约州种植了150 英亩的西洋参。到19世纪结束的时候,野生西洋参的供应实际上也已结束,人工栽培已被广泛采用。从1906年到1970年,美国平均每年出口21.5万磅 西洋参,其中只有1951年出口量显著下降,大概是由于朝鲜战争的影响。但是即使那一年,出口量仍然达到7.7万磅。 在“中药圣地”禹州,流传着一个关于甘草的故事。相传禹州有一家远近闻名的药铺,对门住着姓刘的一家人。     刘家老两口省吃俭用,省下钱让儿子外出学医。一次,儿子回来探望二老,发现对门药铺掌柜面色青黯,于是,直言不讳地说:“大爷,你脸色反常,看来 是中了百药之毒,若不速治,后果不堪设想。”老掌柜见年轻人竟对干了一辈子药行的自己说这种话,很不高兴,便冷淡地说:“我身体很好,并无不适”。年轻人 见他不听劝说,只好离去。     不出年轻人所料,五天后老掌柜感到疲乏无力,遍体疼痛,精神不振,厌食呕吐。尽管他开着药铺,儿子们又都是名医,可服了十几剂中药,病情仍不见好转。老掌柜这时才想起了对门那位年轻人,就立刻让儿子去请。年轻人诊过老掌柜的脉,又察看了舌苔,开了一张处方,只有一味药,甘草50g,水煎服。 第二天,又把药量加大到70g,第三天加到了100g。仅三剂不同分量的甘草,老掌柜的病便“无影无踪”了。老掌柜又感激,又惊奇,非要年轻人讲讲其中的 奥妙。年轻人说:“你的药名扬四海,主要是因为炮制得好,每炮制一种药,你都要亲自动手,亲口尝一尝。时间久了,就中了百药之毒。甘草为‘众药之王’,能 安和草石解诸毒,治七十二种乳石毒,解一千二百般草木毒,所以你的病非用大剂量甘草不可。”一席话使老掌柜连连点头称是。     在中医处方中,甘草是最常用的一味中药,因为它具有调和诸药的本领。《本草正》云:甘草,味至甘,缓中和之性,有调补之功,故毒药得之解其毒,刚药得之和其性,表药得之助其外,下药得之缓其速。随气药入气,随血药入血,无往不可,故称“国老”。     中医开处方,讲究“君、臣、佐、使”,相辅相成,这样才有良效。如群药均为烈性,加上甘草就可以缓解药性;纯热纯寒、寒热相杂之药,多用甘草以缓其势。甘草是各种药物的“调味品”,药方常常离不了。     甘草除了解百药之毒、调和诸药以外,自身的药效也不小。《神农本草经》指出:甘草味甘平,无毒,主治五脏六腑寒热邪气,坚筋骨,长肌肉,解毒。《日华子本草》说:甘草,安魂定魄,补五劳七伤、一切虚损、惊悸、烦闷、健忘。通九窍、利百脉、益精养气、壮筋骨、解冷热。 Disease location When Upper Jiao Drink herb tea after meal Middle & lower Jiao Before meal Four limbs & blood vessels Empty stomach in the morning Marrow Full stomach at night

5 IV. Tang Dynasty (581 A.C. ~ 907 A.C. )
<<Tang Materia Medica>> (844) First medicine codex which was edited by the government First illustrated materia medica Herb name + illustrate + explanation Original habitat Harvest season Ren shen (ginsenoside ) : August Different part Ma Huang: ephedrine Chuan Niu Xi : Activates blood circulation and transforms blood stasis, dispels wind-damp, invigorates the channels Huai Niu Xi: weakness and pain in loin and knees, tight and spastic limbs Tu Niu Xi : clear heat, relieve toxicity 2)中药产地及采集季节的影响    A. 中药产地:药材产地对药物质量和疗效有着直接关系,为历代医家所重视,自古即有“道地药材”的讲法。中药之中大部分为植物药,自然生长环境具有一定的区域 性,各地区的土壤、水质、气候、雨量等自然条件都能影响药用植物生长、开花、结果等一系列生态过程,特别是土壤成分更能影响中药内在成分的质和量。《神农 本草经》记载的记载的“采造时月、生熟、土地所出、真伪、陈新,并各有法”和《新修本草》说的:“离其本土,则质同而效异;乖于采摘,乃物是而实非”。都 很强调产地。产地不同,同一植物所含有效成分不完全相同,从而使药理作用有别,临床疗效不稳定。如长白山的野山参,东北各省与朝鲜、日本的园参,不但含人 参总皂甙的量不同,而不同皂甙单体的含量也不一样。又如人参茎叶中皂甙含量在吉林省七个产地所得样品,含量差别相当悬殊。不同产地及不同加工方法,以人参 提取物的得量也不同。   B. 采收季节:不同植物的根茎、叶、花、果、种子或全草都有一定的生长和成熟期,故采药时间的采收方式则随着中药的品种和入药部位而有不同。中国幅员辽阔,从 寒带至亚热带,气候差异很大,故采药时间按照当地习惯因地制宜,但要选择药用植物有交效万分含量最高时采收。有效成分的含量随不同生长季节及不同入药部位 而异,如人参中皂甙以八月后含量最高,麻黄中生物碱秋季含量最高,槐花在花蕾时芦丁含量最高,青蒿中青蒿素的含量以七月中至八月中花蕾出现前为高峰,应在 开花前采收,薄荷在部分植株开始有花蕾时,挥发油含量大。古人采药全凭经验,《本草经集注》序录说:“凡采药时月……    其根物以二月、八月采者,谓春初津液始萌,未冲枝叶,势力淳浓故也;至秋枝叶干枯,津液归流于下…… ”《本草蒙筌》说:“实已熟,味纯;叶采新,力倍。”以臭梧桐的降血压作用为例,在五月开花前采摘的叶,对动物的降压作用强,开花后所采集的叶,降压作用 减弱。再以人参为例,季节变化对园参根中皂甙和糖分含量有显著影响,故采收应在6~9月,而不应在冬季。   C. 药用部位的影响   不同的药用部位所含化学成分的质和量都可能不同,所以其药理作用也不同。曾有人比较研究了各地所产白参、红参的不同部位的人参皂甙含量,发现有较大差异。又如麻黄生物碱的含量,以麻黄茎的髓部含量最高,麻黄节中含量较少,而根中则不含生物碱。

6 道家经典《道藏》曾把霍山石斛、天山雪莲、三两人参、百二十年首乌、花甲茯苁、深山灵芝、海底珍珠、冬虫夏草等列为中华“九大仙草”,且霍山石斛名列之首。

7 V. Ming Dynasty (1368 ~1644 B.C.) Darwin: Chinese Cyclopaedia
<< Grand Materia Medica >> ( Ben Cao Gang Mu ) Darwin: Chinese Cyclopaedia Chinese herbs 1,892 Botanical 1,173 Zoological 444 Mineral 275 中华药圣  李时珍  字东壁,晚号濒湖,中国明末医药学家和博物学家。蕲州(今湖北省蕲春县 )人,生于蕲州东门外瓦硝坝,卒于蕲州。他家世代业医,祖父是走街串巷的“铃医”;父亲 李 言闻是当地名医,著有《人参传》、《艾叶传》和《四诊发明》等。他幼时常随父上山采药,获得不少动、植物和医药知识。嘉靖十年(1531),14岁时考中 了秀才,但以后 3次参加举人考试都未中。于是立志行医看病研究医学。1551年被聘为楚王府奉祠正,掌管良医所,后又被推荐到京城太医院,担任院判。在这期间,他有机会 饱览王府和皇家珍藏的丰富的医药学典籍,并看到许多平时难以看到的药物标本。他特别注意对历代本草的研究。发现“旧本草玉、石、水、土混同,诸虫、鳞、介 不别,或虫入木部,或木入草部”,存在着名称、分类等混乱。因此,他认为需要重新编写本草书。他曾把重修本草的希望寄托于太医院“官修”,但太医院的官员 竟指责他:“擅动古人经典,狂妄已极。”他便于1561年托病辞归,立志依靠自己的力量来完成这项工作。为了编写好这部著作,他不仅参考了近800多种历 史文献,而且走遍大江南北实地考察、收集验方,他先后到过太和山(湖北武当山)、庐山(江西)、摄山(江苏栖霞山)、茅山(江苏)、牛首山(江苏)等地采 集标本,摹绘图象。经过27年的努力,三易其稿,终于在他61岁时(1578)完成了《本草纲目》这部巨著。    《本草纲目》全书25卷 190多万字。收载药物1892种(其中除载金、元以前名家所录1518种外,新增加了374种),集方8160首,附图1160幅。总结了中国明代中期 以前的药物学知识和用药经验,纠正了本草书中的许多错误,把中国的医药科学提高到一个新的水平。它也是一部内容丰富的动、植物著作,它所记载的药物,主要 包括动物、植物和矿物3大类,其中植物1167种,动物478种,这比收载动、植物种类最多的《经史证类备急本草》还多200多种。    李时珍发展了中国古代传统的动、植物分类方法。在《本草纲目》中,他将所有动、植物分为:草、谷、菜、果、木、虫、鳞、介、禽、兽和人等11部。部下又分类。在各类下,分别记述若干种植物或动物。    他在记述“类”下的动、植物时,往往将相同科属的植物或动物相连排列。例如,在“山草类”中,他将属于桔梗科的沙参、荠尼和桔梗排在一起。在“芳草类” 中,将属于伞形科的柴胡、前胡、防风、独活等植物排在一起,在“毒草类”中,他又将属于大戟科的大戟、泽漆、甘遂、续随子等排在一起。能将同科属的植物连 排,显然是基于他对植物形态,尤其是植物繁殖器官形态的精细观察。《本草纲目》中描述蛇床的形态中写道:“其花如碎米,攒簇。其子两片合成,似莳萝子而 细。亦有细棱。凡花实似蛇床者,当归、芎□、水芹、胡萝卜是也。”这里所提到的植物,都属于伞形科。    他在《本草纲目·凡例》中说:编排“部”的顺序时,是遵循“从微至巨”和“从贱至贵”的原则的。这说明他在某种程度上已经意识到动、植物界存在着由简单到 复杂、从低等到高等的自然等级。这在他的动物分类系统中反映得尤为明显。他的分类方法虽还不够完善,但以动、植物的形态、性味、习性、生境、用途等为依 据,类聚群分,把植物纳入5部(纲)28类(目),把动物(包括人类)纳入5部(纲)18类(目),各种动、植物,又各以类从;这种以纲(部)统目 (类),以目(类)统种,有条不紊的分类方法,在当时,无论是在中国或是在世界,都是很先进的。    在《本草纲目》中,各种动、植物,首标正名为纲,附释名为目,次为集解、释疑、正误,再次为气味、主治和附方。层次分明,重点突出,取舍精当,切合实际。 在释名中将各种动、植物古今不同的称谓,分为“正名”和“别名”,以最早著录的为“正名”,其余的都列为“别名”并分别注明其来源。这在一定程度上统一了 生物的名称。在“集解”项目中着重描述各种动物或植物的形态、生态、产地以及用途等。例如对于鹈鹕,不仅合理地将它放在鸟部水禽类中,而且对它的形态、生 态作了逼真的描述:“鹈鹕处处有之,水鸟也。似鹗而甚大。灰色如苍鹅。喙长尺余,直而且广。口中正赤。颌下胡大如数升囊。好群飞。沉水食鱼。”(卷四十 七)对蕲州命名的蕲蛇(俗称白花蛇)作过实地考察,并在《本草纲目》中作了准确的描述:“花蛇(即白花蛇)湖、蜀皆有,今惟以蕲蛇擅名,然蕲地亦不多得。 市肆所货,官司所取者,皆自江南兴国州诸山中来。其蛇龙头虎口,黑质白花,肋有24方胜纹,腹有念珠斑。口有四长牙……多在石南藤上食其花叶,人以此寻 获。”    此外,《本草纲目》还收载了200多种矿物药,并对这些矿物药的形状、颜色、鉴别和探掘方法做了描述;《本草纲目》在化学方面也有许多独到的见解,如对金 属与合金的区别的记述比前人详细得多。李时珍还对中医理论和疾病的诊断作了深入的研究,著有《濒湖脉学》、《奇经八脉考》、《脉诀考证》和《五脏图论》、 《三焦客难》、《命门考》等(后3种已失传)。    万历二十四年(1596),即李时珍逝世后3年,《本草纲目》在南京首次出版,即金陵版。1603年又在江西翻刻,此后被辗转翻刻了几十次,促进了中国医 药学的发展和对动、植物的研究。17世纪初《本草纲目》就传入日本,至迟在18世纪初传入欧洲,并相继被译成日、朝、德、法、英、俄、拉丁等多种文字,对 世界医药界和博物学的研究产生了很大的影响。

8

9 Almost each province has it’s own college
Modern Era ( 1949 ~ ) << Encyclopedia of Traditional Chinese Medicinal Substances >> Almost each province has it’s own college Chinese herbs 12,807 Botanical 11,146 Zoological 1,581 Mineral 80

10 The Connotation of Chinese Herbs
1. Treat patient as a whole 2. We exactly use which properties of the herb ?! 3. What is the combination of herbs? 整体观念 是平衡医学,是非对抗医学,是整体医学。 中医的整体观念,是中国传统文化认识角度上的整体观念,如中医的五行,是中医对世界整体的一种分析认识,如93年初夏大雷雨,树木多折,中医认为木气太盛,可从五行取类比象确定时人肝气暴躁失柔润,患肝病者病会加重,一般人则会脾气燥,肝气上冲而出现喉咙干痛,4-5月间果然如所预料,北京同仁堂清咽润喉等药在那一年销量大增。 中医用药究竟用的是什么? 中医用药,主要是用的药性,而不单是药的物质,还有其性质、结构、状态所携带的信息,如我们知道,许多著名中成药中都含有朱砂mercuric sulfide这味药,朱砂是硫化汞mercuric sulfide在摄氏444度时形成的特定的晶格(crystal lattice)状态,化学中称为三斜晶系,其化学性质及其稳定,在人体内不被吸收,不分解变化,经6到十二小时,朱砂可被人体原封不动地基本排遗掉,但其药理作用却极明确肯定,如含朱砂与不含朱砂的安宫牛黄丸其醒神开窍作用是有和无的区别,而解热作用前者可比后者持续时间长6小时,这是一种信息作用。 成分控制使药品质量走向化学结构效应方向,这正是经典物理学与数学勾勒出的世界格局---万物之间的关系如同弹性碰撞那样遵从经典力学,现代科学认为世界可微分为无数单位,然后这些单位可以线性关系积分还原成这个世界,前后二者之间的误差可以忽略不计。缺乏信息力量的评价能力,但信息作用恰恰可能是中药的主要效果所在。 分析不适用于中医药,中医药应整体认识,如果硬要分析,是分层次的(西方却是平面的),又是分角度(多维)的(西医是单一方向的,线性的)。 “四逆散”此方甚佳,枳实、炙甘草,其草炙后固和,粘也,则居,而枳实荡之,二药则一居一荡,其如是令阳畅也。而柴疏芍柔,其生机开也。柴芍与枳草,先和后攻,前相后将,此保生机也,故柴芍开柔,如是治郁而郁逆。“痛泻要方-扶土抑木-病机为肝脾失调,脾弱肝强” ,其木强在当令太过,木盛而生机反停,而生长不能,故当缓肝而苏生机,和以长其生。白芍正此,缓生机,防风则以之防风,正是初春缓和意。 现在一般认为,君臣佐使就是中药的配伍原则,错了,这不仅是不懂得中药的君臣佐使的含义,更是对中医深湛的用药认识背景的无知。 中药的的配伍是什么?是中药的七情,行、须、使、畏、杀、恶、反,即中药可以单用(单行),可以联合应用互相增进疗效(相须),可以用一种或几种药物辅助其他一种或几种药物加强疗效(相使),应当避免几种相互矛盾药物之间的配伍(相畏、相恶),可以利用几种药物之间的制约减低甚至避免药物毒副作用(相杀),注意几种药物因相互作用会带来不良甚至毒副作用而应避免配伍使用(相反)。 君臣佐使,不一定是指方中具体的药味,而是中医药的结构描述,是一种格局,“方之有解,始于成无己”,成无己之前,《神农本草经》就已提出君臣佐使,直到宋代以前,都不对方子解具体的君臣佐使药味,为什麽?因为君臣佐使只是方子结构,而不是对应具体药味,尽管可能,方中某味药在其中具体主要是起君或臣或佐或使作用,但君臣佐使本来不是这个意义。 在中医看来,中药每味药,在人体这个空间中,其药力是都是具有空间矢量的信息、能量流,当构成处方,各药形成的能量信息流在人体中是一个空间立体结构,彼此之间各自的力量合起来的整体应当平衡,应当合于人体的前后、左右、内外、上下的一体状态,否则人就会有不适感。例如参苓白术散,方中用柴胡开郁,用升麻升提,不仅仅是方中要用到它们各自的功用,用这两味药相配,柴胡左行,升麻右升,药物的力量得以平衡,患者服后不会感到额外的不适。再如2003年北京的非典预防方,苍术12g藿香12g银花20g贯众12g黄芪15g沙参15g防风10g白术15g,共8味药,防风、藿香、贯众、黄芪四药形成的合力在肩背第一胸椎及左右,银花、沙参形成的合力在胸骨向下,与苍术、白术形成的在脾胃中上的合力,造成了背热、重楼空虚、下腹空虚,从而不可避免地服用者会感到咽干、颈部不适,腹部不适甚至腹泻。这也从反面告诉我们要注意处方构造的结构平衡

11 Dissolved in the strained decoction Taken with the strained decoction
Cautions When to drink? Decocted first Toxic herbs ( min) Zhi Fu Zi; Chuan Wu; Cao Wu Minerals ( 20 min ) Ci Shi; Dai Zhe Shi; Long Gu; Shells ( 20 min ) Shi Jue Ming; Mu Li; Gui Ban; Bie Jia Horn ( 20 min ) Shui Niu Jiao; Decocted in gauze Xuan Fu Hua; Che Qian Zi; Chi Shi Zhi Added near end Bo He; Mu Xiang; Sha Ren; Qing Hao; Da Huang Separately decocted Ren Shen; Xi Yang Shen; Dong Chong Cao; Dissolved in the strained decoction E Jiao; Yi Tang Taken with the strained decoction Chuan Bei Mu; San Qi; Niu Huang; Zhu Li

12 Cautions to Pregnant Women
Moving blood herbs Chuan Xiong; Hong Hua; Tao Ren Extremely Hot herbs Jiang Huang; Fu Zi; Rou Gui Herbs which make Qi going down Niu Xi; Da Huang; Fan Xie Ye; Mang Xiao; Lu Hui 妊娠用藥禁忌: 某些藥物具有損害胎元以致墮胎的副作用,所以應該作為妊娠禁忌的藥物。根据藥物對于胎元損害程度的不同,一般可分為禁用与慎用二類。禁用的大多是毒性較 強,或藥性猛烈的藥物,如巴豆、牽牛、大戟、斑蝥、商陸、麝香、三棱、莪術、水蛭、虻虫等;慎用的包括通經去瘀、行气破滯,以及辛熱等藥物,如桃仁、紅 花、大黃、枳實、附子、干姜、肉桂等。凡禁用的藥物,絕對不能使用;慎用的藥物,則可根据孕婦患病的情況,斟情使用。但沒有特殊必要時,應盡量避免,以防 發生事故。 禁用药:水银、砒霜、雄黄、轻粉、斑蝥、马钱子、蟾酥、川乌、草乌、 藜芦、胆矾、瓜蒂、巴豆、甘遂、大戟、芫花、牵牛子、商陆、麝香、干 漆、水蛭、虻虫、三棱、莪术等。 慎用药:牛膝、川芎、红花、桃仁、姜黄、牡丹皮、枳实、枳壳、大黄、 番泻叶、芦荟、芒硝、附子、肉桂等。

13 Caution of using Chinese herbs to all disease
Stomachache Yuan Zhi, Zhao Fan Spleen & St. cold in def. type Shan dou Geng; Bie Jia; Ci Shi; Shi Gao; Gui Ban; Tian Hua Feng; Ku Shen; Da Qing Ye; Zhi Mu; Huang Bai; Zhi shi; Chuan Lian Zi; Shen Di; Long Dan Cao; Huang Qin; Han Lian Cao; Qin dai; Lu Hui; Tian Dong; Xuan Shen Diarrhea or Loose stools Tian Dong; Niu Pang zi; Huang Jin; Po Zi Ren; Zhi MU; Bai He; Bee Honey; Tian Hua Feng; Gou Qi Zi; Rou Cong rong; Zhi Zi; Hu Tao Rou; Shen di; Han Lian Cao; Suo Yang; Zi Cao; Nu zhen zi; Dang Gui; Shan dou geng; Bie Jia; Shu Di; Lu Hui; Hei Zhi Ma; Shou Wu; E Jiao Swollen due to Sp def. Shang Lu; Ban Bian Lian; Qian Niu Zi Pregnant women Dai Zhe Shi; Gui Zhi; Chi Shi Zhi; Xi Jiao; Meng Shi; Niu Huang; Bing pian; Mu Tong; Gui Ban; Gan Jiang; Tong Cao; Zhi shi; Dan Pi; Dong Kui Zi Menses Da Huang; Gui Zhi; Fan Xie Ye Lots menstrual flow Niu Xi; San Leng; E Zhu; Chuan Xiong High blood pressure Yang Jin Hua Small Dosage Wu Gong; Quan Xie; Ru Rong; Ru Xiang; Mo yao; Huang Lian; Cang er zi; Fan xie ye; Shi Jun Zi; Pu gong yin; Gan Cao; Fang Ji; Mu Xiang; Xi Xing; Wu Jia Pi No Long term drinking Ya Dan Zi; Yin Shu Ke; Chuan xing lian; Wei Ling Xian; Huang Lian; Wu Zhu Yu; Zhu Sha No long time cooking Bo He; Yin Chen; Jing Jie; Qin Hao; Gou Teng; Huo Xiang; 中药一味,可以治病救人,也可以摧人致命,关键在于掌握某药治某病有何禁忌,有忌者警而远之。   1、外感风寒发热忌用:麻黄根、地骨皮、洋金花、河子、麦冬、乌梅、银胡、五倍子、黄芪、五味子、冬虫夏草。   2、实症、实热忌用:人参。   3、皮肤过敏忌用:白芥子。   4、食欲不振忌用:阿胶、黄芩、芦苓、玄参、鳖甲、栀子、防己、山豆根。   5、腹胀忌用:河子、大枣、生地、龙眼肉、饴糖、当归、山药、熟地、黄精、蜂蜜(乳)。   6、胃病慎用:远志、皂矾。   7、呕吐忌用:黄连、苍耳子、黄药子。   8、脾胃虚寒慎用:山豆根、鳖甲、磁石、石膏、龟板、天花粉、苦参、大青叶、知母、黄柏、枳实、川楝子、生地、龙胆草、黄芩、旱莲草、麦冬、青黛、芦荟、天冬、黄药子、玄参。   9、腹泻、大便稀溏慎用:天冬、黄药子、牛蒡子、黄精、柏子仁、知母、百合、蜂蜜、天花粉、枸杞子、肉苁蓉、栀子、桑椹、胡桃肉、生地、旱莲草、锁阳、紫草、女贞子、当归、山豆根、鳖甲、熟地、芦荟、黑芝麻、首乌、槟榔、阿胶、竹沥。   10、脾虚水肿忌用:商陆、半边莲、牵牛子。   11、孕妇慎用:代赭石、桂枝、洋金花、赤石脂、犀角、礞石、牛黄、冰片、木通、龟板、干姜、通草、枳实、冬葵子。不宜用丹皮。   12、孕妇忌用:麝香、巴豆、砒石、牵牛子、射干、甘遂、千金子、雄黄、大戟、大黄、芦荟、商陆、樟脑、乳香、没药、番泻叶、莞花、芒硝。   13、哺乳期忌用:麦芽、大黄、番泻叶。   14、月经期慎用:大黄、桂枝、番泻叶。   15、月经量多慎用:牛膝、三棱、丹皮、莪术、川芎。   16、气虚病人忌用:莱服子、青皮。   17、血虚症忌用:全蝎、苍耳子、银胡、藁本。   18、体质虚弱者慎用:守宫、巴豆、甘遂、斑蝥、洋金花、大戟、胆矾、芫花、千金子、明矾、藜芦、威灵仙、常山。   19、肝和肾有病者忌用:大枫子、雅胆子、黄药子、朱砂。   20、青光眼病人忌用:青葙子、熟地、洋金花。   21、冠心病忌用:麻黄。   22、高血压忌用或禁用麻黄,慎用洋金花。   23、各种出血:咯血忌用皂夹、川芎,胃肠道出血忌用雅胆子,血热忌用肉桂,阴虚有热忌用三七、田七,阴热忌用鹿茸,热盛忌用桂枝。   24、盗汗忌用麻黄,自汗忌用麻黄、薄荷、细辛、香糯。   25、剂量不可过大的药:斑蝥、蜈蚣、全蝎、马钱子、柽柳、鹿茸、轻粉、雄黄、朱砂、没药、乳香、黄连、苍耳子、番泻叶、使君子、蒲公英、甘草、防己、青木香、细辛、五加皮。   26、忌长期久服的药:砒石、轻粉、阳起石、雅胆子、罂粟壳、穿心莲、威灵仙、黄连、吴茱萸、朱砂、黄药子。   27、不宜久煎的药:薄荷、茵陈、荆芥、青蒿、钩藤、徐长卿、藿香。

14 Contraindications Contraindications of herb combination
Contraindications of food taking Contraindications to pregnant women Modern Research about Chinese Herbs’ Contraindications

15 Contraindications of using Chinese herbs to all disease
External cold Ma Hang Geng; Di Gu Pi; Ke Zi; Mai Dong; Wu Mei; Huang Qi; Wu Wei Zi; Dong Chong xia Cao Full or Heat disease Ren Shen Skin Allergy Bai Jie Zi Bad appetite E Jiao; Huang Qin; Xuan Shen; Bie Jia; Zhi Zi; Fang Ji; Shan Dou Geng; Abdominal Extension Ke Zi; Da Zhao; Shen Di; Long Yan Rou; Yi Tang; Dang Gui; Shan Yao; Shu Di; Huang Jin; Feng Mi Stomachache Yuan Zhi, Zhao Fan Swollen due to Sp def. Shang Lu; Ban Bian Lian; Qian Niu Zi Pregnant women She Xiang; Ba Dou; Qian Niu Zi; She Gan; Gan Sui; Xiong Huang; Da Ji; Da Huang; Lu Hui; Shang Lu; Zhang Nao; Ru Xiang; Mo Yao; Fan Xie Ye; Yuan Hua; Mang Xiao; Lactation Mai Ya; Da Huang; Fan Xie Ye Qi Def. Lai Fu Zi; Qin Pi Blood Def. Quan Xie; Cang er Zi; Gao Ben; Liver & Kidney disease Ya Dan Zi; Zhu Sha; Han Fang Ji; Mu Tong 中药一味,可以治病救人,也可以摧人致命,关键在于掌握某药治某病有何禁忌,有忌者警而远之。   1、外感风寒发热忌用:麻黄根、地骨皮、洋金花、河子、麦冬、乌梅、银胡、五倍子、黄芪、五味子、冬虫夏草。   2、实症、实热忌用:人参。   3、皮肤过敏忌用:白芥子。   4、食欲不振忌用:阿胶、黄芩、芦苓、玄参、鳖甲、栀子、防己、山豆根。   5、腹胀忌用:河子、大枣、生地、龙眼肉、饴糖、当归、山药、熟地、黄精、蜂蜜(乳)。   6、胃病慎用:远志、皂矾。   7、呕吐忌用:黄连、苍耳子、黄药子。   8、脾胃虚寒慎用:山豆根、鳖甲、磁石、石膏、龟板、天花粉、苦参、大青叶、知母、黄柏、枳实、川楝子、生地、龙胆草、黄芩、旱莲草、麦冬、青黛、芦荟、天冬、黄药子、玄参。   9、腹泻、大便稀溏慎用:天冬、黄药子、牛蒡子、黄精、柏子仁、知母、百合、蜂蜜、天花粉、枸杞子、肉苁蓉、栀子、桑椹、胡桃肉、生地、旱莲草、锁阳、紫草、女贞子、当归、山豆根、鳖甲、熟地、芦荟、黑芝麻、首乌、槟榔、阿胶、竹沥。   10、脾虚水肿忌用:商陆、半边莲、牵牛子。   11、孕妇慎用:代赭石、桂枝、洋金花、赤石脂、犀角、礞石、牛黄、冰片、木通、龟板、干姜、通草、枳实、冬葵子。不宜用丹皮。   12、孕妇忌用:麝香、巴豆、砒石、牵牛子、射干、甘遂、千金子、雄黄、大戟、大黄、芦荟、商陆、樟脑、乳香、没药、番泻叶、莞花、芒硝。   13、哺乳期忌用:麦芽、大黄、番泻叶。   14、月经期慎用:大黄、桂枝、番泻叶。   15、月经量多慎用:牛膝、三棱、丹皮、莪术、川芎。   16、气虚病人忌用:莱服子、青皮。   17、血虚症忌用:全蝎、苍耳子、银胡、藁本。   18、体质虚弱者慎用:守宫、巴豆、甘遂、斑蝥、洋金花、大戟、胆矾、芫花、千金子、明矾、藜芦、威灵仙、常山。   19、肝和肾有病者忌用:大枫子、雅胆子、黄药子、朱砂。   20、青光眼病人忌用:青葙子、熟地、洋金花。   21、冠心病忌用:麻黄。   22、高血压忌用或禁用麻黄,慎用洋金花。   23、各种出血:咯血忌用皂夹、川芎,胃肠道出血忌用雅胆子,血热忌用肉桂,阴虚有热忌用三七、田七,阴热忌用鹿茸,热盛忌用桂枝。   24、盗汗忌用麻黄,自汗忌用麻黄、薄荷、细辛、香糯。   25、剂量不可过大的药:斑蝥、蜈蚣、全蝎、马钱子、柽柳、鹿茸、轻粉、雄黄、朱砂、没药、乳香、黄连、苍耳子、番泻叶、使君子、蒲公英、甘草、防己、青木香、细辛、五加皮。   26、忌长期久服的药:砒石、轻粉、阳起石、雅胆子、罂粟壳、穿心莲、威灵仙、黄连、吴茱萸、朱砂、黄药子。   27、不宜久煎的药:薄荷、茵陈、荆芥、青蒿、钩藤、徐长卿、藿香。

16 Contraindications of using Chinese herbs to all disease
Coronary heart disease Ma Huang High blood pressure Ma Huang; Bleeding symptoms Coughing blood: Zao Jia Blood heat: Rou Gui Stomach bleeding: Ya Dan Zi Night sweating Spontaneous sweating Ma Huang; Bo He; Xi Xing; Xiang Ru; 中药一味,可以治病救人,也可以摧人致命,关键在于掌握某药治某病有何禁忌,有忌者警而远之。   1、外感风寒发热忌用:麻黄根、地骨皮、洋金花、河子、麦冬、乌梅、银胡、五倍子、黄芪、五味子、冬虫夏草。   2、实症、实热忌用:人参。   3、皮肤过敏忌用:白芥子。   4、食欲不振忌用:阿胶、黄芩、芦苓、玄参、鳖甲、栀子、防己、山豆根。   5、腹胀忌用:河子、大枣、生地、龙眼肉、饴糖、当归、山药、熟地、黄精、蜂蜜(乳)。   6、胃病慎用:远志、皂矾。   7、呕吐忌用:黄连、苍耳子、黄药子。   8、脾胃虚寒慎用:山豆根、鳖甲、磁石、石膏、龟板、天花粉、苦参、大青叶、知母、黄柏、枳实、川楝子、生地、龙胆草、黄芩、旱莲草、麦冬、青黛、芦荟、天冬、黄药子、玄参。   9、腹泻、大便稀溏慎用:天冬、黄药子、牛蒡子、黄精、柏子仁、知母、百合、蜂蜜、天花粉、枸杞子、肉苁蓉、栀子、桑椹、胡桃肉、生地、旱莲草、锁阳、紫草、女贞子、当归、山豆根、鳖甲、熟地、芦荟、黑芝麻、首乌、槟榔、阿胶、竹沥。   10、脾虚水肿忌用:商陆、半边莲、牵牛子。   11、孕妇慎用:代赭石、桂枝、洋金花、赤石脂、犀角、礞石、牛黄、冰片、木通、龟板、干姜、通草、枳实、冬葵子。不宜用丹皮。   12、孕妇忌用:麝香、巴豆、砒石、牵牛子、射干、甘遂、千金子、雄黄、大戟、大黄、芦荟、商陆、樟脑、乳香、没药、番泻叶、莞花、芒硝。   13、哺乳期忌用:麦芽、大黄、番泻叶。   14、月经期慎用:大黄、桂枝、番泻叶。   15、月经量多慎用:牛膝、三棱、丹皮、莪术、川芎。   16、气虚病人忌用:莱服子、青皮。   17、血虚症忌用:全蝎、苍耳子、银胡、藁本。   18、体质虚弱者慎用:守宫、巴豆、甘遂、斑蝥、洋金花、大戟、胆矾、芫花、千金子、明矾、藜芦、威灵仙、常山。   19、肝和肾有病者忌用:大枫子、雅胆子、黄药子、朱砂。   20、青光眼病人忌用:青葙子、熟地、洋金花。   21、冠心病忌用:麻黄。   22、高血压忌用或禁用麻黄,慎用洋金花。   23、各种出血:咯血忌用皂夹、川芎,胃肠道出血忌用雅胆子,血热忌用肉桂,阴虚有热忌用三七、田七,阴热忌用鹿茸,热盛忌用桂枝。   24、盗汗忌用麻黄,自汗忌用麻黄、薄荷、细辛、香糯。   25、剂量不可过大的药:斑蝥、蜈蚣、全蝎、马钱子、柽柳、鹿茸、轻粉、雄黄、朱砂、没药、乳香、黄连、苍耳子、番泻叶、使君子、蒲公英、甘草、防己、青木香、细辛、五加皮。   26、忌长期久服的药:砒石、轻粉、阳起石、雅胆子、罂粟壳、穿心莲、威灵仙、黄连、吴茱萸、朱砂、黄药子。   27、不宜久煎的药:薄荷、茵陈、荆芥、青蒿、钩藤、徐长卿、藿香。

17 Certain foods can have adverse effects on the herbal therapy
In Ancient books Jin Jie Sea foods Gan Cao; Huan Lian; Jie Geng; Wu Mei Pork Chang Shan Green onion Di Huang; He Shou Wu; Green onion; Garlic; Daykon Dan Shen; Fu Ling; Fu Shen; Vinegar Tu Fu Lin; Shi Jun Zi Tea Bo He; persimmon Crab 荆芥忌海鲜. 曾有记载; 病家服用银翘散, 而后又食用带鱼, 产生恶心呕吐, 全身皮下斑点等… 服用中药期间,为保证药效,不要吃那些可能会与药物发生反应的食物,以免降低药效,或产生毒副作用,加重病情。以下是一些与服用中药有关的禁忌。    1、忌茶水。无论中药、西药一般都不能用茶水送服。因为茶叶内含有一种物质,叫做鞣酸,它会和药物中的蛋白质、生物碱或重金属盐等起化学反应,生成不溶 性的沉淀物,影响药物有效成分的吸收,降低疗效。例如贫血病人会经常服用含铁的补血药物,而茶叶中的鞣酸与铁反应,就会生成不溶性沉淀物鞣酸铁,它不仅会 影响药物的吸收,使药物失去疗效,还会刺激胃肠道,引起不适。服用滋补药物时,更不能同时服用浓茶,因为茶叶会与营养物质所含的蛋白质生成沉淀,影响人体 对营养物质的吸收。另外,茶叶所含有的咖啡碱、茶碱等成分,具有兴奋高级神经中枢的作用,不利于患者的休息调养,尤其不能用茶水送服镇静催眠类的药物。   2、忌生冷、油腻、辛辣的食物。服药时应少吃生冷、油腻、不易消化的食物,以免增加病人的肠胃负担,影响对药物的吸收.脾胃虚弱的患 者更应少吃生冷、油腻、辛辣的食物。热病(如便秘、口干、咽痛等)患者应少吃辛辣、油腻的食物,否则会增加热象,抵消清热药物及滋阴药物的作用。服用解表 药的患者,应少吃生冷及味酸的食物,因酸、冷的收敛作用,会影响药物解表发散的功效,等等。   3、忌食萝卜。服用滋补药物时应忌服萝卜,因为萝卜有消导的作用,与滋补作用截然相反,同用会影响疗效,甚至抵消药效。比如人参就不宜与萝卜同用。但如果服用人参不当导致胸闷气短等症状时,也可以用萝卜来消导、除积滞。   4、茶水和萝卜并不是完全不能吃的。比如茶水有发汗、止泻的作用;而体弱脾虚的患者在进补时,如果加吃些萝卜籽,反而会帮助消化吸收。/(编缉 娃娃)  

18 Certain foods can have adverse effects on the herbal therapy
Tea Cold, Greasy or Spicy food Daykon Raw Food 服用中药期间,为保证药效,不要吃那些可能会与药物发生反应的食物,以免降低药效,或产生毒副作用,加重病情。以下是一些与服用中药有关的禁忌。    1、忌茶水。无论中药、西药一般都不能用茶水送服。因为茶叶内含有一种物质,叫做鞣酸,它会和药物中的蛋白质、生物碱或重金属盐等起化学反应,生成不溶 性的沉淀物,影响药物有效成分的吸收,降低疗效。例如贫血病人会经常服用含铁的补血药物,而茶叶中的鞣酸与铁反应,就会生成不溶性沉淀物鞣酸铁,它不仅会 影响药物的吸收,使药物失去疗效,还会刺激胃肠道,引起不适。服用滋补药物时,更不能同时服用浓茶,因为茶叶会与营养物质所含的蛋白质生成沉淀,影响人体 对营养物质的吸收。另外,茶叶所含有的咖啡碱、茶碱等成分,具有兴奋高级神经中枢的作用,不利于患者的休息调养,尤其不能用茶水送服镇静催眠类的药物。   2、忌生冷、油腻、辛辣的食物。服药时应少吃生冷、油腻、不易消化的食物,以免增加病人的肠胃负担,影响对药物的吸收.脾胃虚弱的患 者更应少吃生冷、油腻、辛辣的食物。热病(如便秘、口干、咽痛等)患者应少吃辛辣、油腻的食物,否则会增加热象,抵消清热药物及滋阴药物的作用。服用解表 药的患者,应少吃生冷及味酸的食物,因酸、冷的收敛作用,会影响药物解表发散的功效,等等。   3、忌食萝卜。服用滋补药物时应忌服萝卜,因为萝卜有消导的作用,与滋补作用截然相反,同用会影响疗效,甚至抵消药效。比如人参就不宜与萝卜同用。但如果服用人参不当导致胸闷气短等症状时,也可以用萝卜来消导、除积滞。   4、茶水和萝卜并不是完全不能吃的。比如茶水有发汗、止泻的作用;而体弱脾虚的患者在进补时,如果加吃些萝卜籽,反而会帮助消化吸收。/(编缉 娃娃)  

19 Contraindications to Pregnant Women
Very toxic herb Shui Yin; Pi Shuan; Xiong Huang; Chan Chu; Ma Qian Zi; Li Lu; Gua Di Harsh expellants herbs Gan Shui; Da Ji; Yuan Hua; Qian Niu Zi; Ba Dou; Shang Lu; Strongly break up & drive out blood herbs Shui Zhi; Mang Chong; San Ling; E Zhu; Gan Qi; Open orifices herbs She Xiang; Niu Huang; Hot toxic herbs Chuan Wu; Cao Wu; 妊娠用藥禁忌: 某些藥物具有損害胎元以致墮胎的副作用,所以應該作為妊娠禁忌的藥物。根据藥物對于胎元損害程度的不同,一般可分為禁用与慎用二類。禁用的大多是毒性較 強,或藥性猛烈的藥物,如巴豆、牽牛、大戟、斑蝥、商陸、麝香、三棱、莪術、水蛭、虻虫等;慎用的包括通經去瘀、行气破滯,以及辛熱等藥物,如桃仁、紅 花、大黃、枳實、附子、干姜、肉桂等。凡禁用的藥物,絕對不能使用;慎用的藥物,則可根据孕婦患病的情況,斟情使用。但沒有特殊必要時,應盡量避免,以防 發生事故。 禁用药:水银、砒霜、雄黄、轻粉、斑蝥、马钱子、蟾酥、川乌、草乌、 藜芦、胆矾、瓜蒂、巴豆、甘遂、大戟、芫花、牵牛子、商陆、麝香、干 漆、水蛭、虻虫、三棱、莪术等。 慎用药:牛膝、川芎、红花、桃仁、姜黄、牡丹皮、枳实、枳壳、大黄、 番泻叶、芦荟、芒硝、附子、肉桂等。

20 Discussion Chinese herbs + Western Medicine
How to diagnose herbal-related poisoning ? 华盛顿大学研究员奥哈拉指出,天然草药其实同样含有化学物质,假使不熟悉药性而随意与西药混合服用,可能会发生中毒现象,甚至死亡。   一名服用“贫血药”的病人,五年来一直情况稳定,但后来同时服用人参后,病情恶化。医生也不知道这一现象的真正原因,经过检查发现是人参稀释血液功能,使病情出现变化。   除人参外,大蒜和银杏也同样有轻稀释血液功能,故必须小心服用。   能治哮喘的麻黄素,对于心脏病及高血压病也有潜在危险。而天然减肥药中一般都含麻黄,使服用者在不知不觉中患了高血压。 急性中毒患者也有轻重之分,一般早期出现恶心呕吐、腹痛腹泻等消化道症状,以及呼吸频率、心率的改变,重者则出现烦躁不安、谵语、氏迷、休克等症状。

21 4. lifting, lowering, floating and sinking
Herb Property 1. Four Characters 2. Five Taste 3. Channels of Entry 4. lifting, lowering, floating and sinking 华盛顿大学研究员奥哈拉指出,天然草药其实同样含有化学物质,假使不熟悉药性而随意与西药混合服用,可能会发生中毒现象,甚至死亡。   一名服用“贫血药”的病人,五年来一直情况稳定,但后来同时服用人参后,病情恶化。医生也不知道这一现象的真正原因,经过检查发现是人参稀释血液功能,使病情出现变化。   除人参外,大蒜和银杏也同样有轻稀释血液功能,故必须小心服用。   能治哮喘的麻黄素,对于心脏病及高血压病也有潜在危险。而天然减肥药中一般都含麻黄,使服用者在不知不觉中患了高血压。 急性中毒患者也有轻重之分,一般早期出现恶心呕吐、腹痛腹泻等消化道症状,以及呼吸频率、心率的改变,重者则出现烦躁不安、谵语、氏迷、休克等症状。

22 Herbs Property 1. Four Qi ( The temperature Characteristic )
2. Clinic Practicing <A> Treating cold syndrome with hot-natured drugs (or heating the cold) Treating heat syndrome with cold-natured drugs ( or cooling the heat) <B> Identify the “Real cold syndrome with fake heat syndromes” or “Real heat syndromes with fake cold syndromes” <C> According to the development of disease to choose proper herbs <D> Treating both heat & cold symptoms with both cold & hot natured drugs Cold & Cool Hot & Warm Even TCM treatment Clear Heat; Cool the heat toxin in Blood; Clear Empty Heat; Phlegm-heat; Promote defecating; Promote urination; Nourish Yin; Calm down liver wind; Warm the internal cold; Expel the external cold; Tonify the Yang Qi; Warm up the meridian; Rescue the exhausted Yang; Could be widely used; Herb Shi Gao; Jin Yin Hua; Qin Hao; Gua Lou; Da Huang; Shen Di; Ling Yang Jiao Gang Jiang; Gui Zhi; Ma Huang; Fu Zi; Du Huo; Rou Gui; Gan Cao; 对于寒热格拒的复杂病症,当采用寒热并用,反佐之法。张介宾云:“反佐者,谓药同于病而顺其性也。则以热治寒,而寒拒热,则反佐以寒而入之;以寒治热,而热拒寒,则反佐以热而入之。张仲景:白通加猪胆汁汤,治阴寒内盛,虚阳被逼于上,阳欲上散,阴欲下脱,阴阳寒热格拒的戴阳证。干姜,附子回阳通脉,佐入猪胆汁并用佐治之法,

23 Any condition of excess: Damp or Stagnation Diarrhea, Profuse urine
Herb Property 2. Five Taste Spicy Sweet Bitter Sour Salty Function Disperse Tonifying Down bearing Astringing Softening Moderating Moving Moistening Draining Contra- Indication All types of Def. Dampness Pregnant women Any condition of excess: Damp or Stagnation Fluid accumulat-ion Exterior Wind Prolapse Diarrhea, Profuse urine Damp Sp. Def. , Blood Def. , Yin def. Loose stools 华盛顿大学研究员奥哈拉指出,天然草药其实同样含有化学物质,假使不熟悉药性而随意与西药混合服用,可能会发生中毒现象,甚至死亡。   一名服用“贫血药”的病人,五年来一直情况稳定,但后来同时服用人参后,病情恶化。医生也不知道这一现象的真正原因,经过检查发现是人参稀释血液功能,使病情出现变化。   除人参外,大蒜和银杏也同样有轻稀释血液功能,故必须小心服用。   能治哮喘的麻黄素,对于心脏病及高血压病也有潜在危险。而天然减肥药中一般都含麻黄,使服用者在不知不觉中患了高血压。 急性中毒患者也有轻重之分,一般早期出现恶心呕吐、腹痛腹泻等消化道症状,以及呼吸频率、心率的改变,重者则出现烦躁不安、谵语、氏迷、休克等症状。

24 Herb Property Clear heat from heart:
3. Channels of Entry Herb agents target specific channels within the body to effect a change in that channel Clear heat from heart: irritability, restlessness, insomnia The herb which enter the small intestine are cold to treat damp heat urinary problem or expel water through intestine Transform damp and treat wind damp, phlegm, diarrhea or toxic swelling 华盛顿大学研究员奥哈拉指出,天然草药其实同样含有化学物质,假使不熟悉药性而随意与西药混合服用,可能会发生中毒现象,甚至死亡。   一名服用“贫血药”的病人,五年来一直情况稳定,但后来同时服用人参后,病情恶化。医生也不知道这一现象的真正原因,经过检查发现是人参稀释血液功能,使病情出现变化。   除人参外,大蒜和银杏也同样有轻稀释血液功能,故必须小心服用。   能治哮喘的麻黄素,对于心脏病及高血压病也有潜在危险。而天然减肥药中一般都含麻黄,使服用者在不知不觉中患了高血压。 急性中毒患者也有轻重之分,一般早期出现恶心呕吐、腹痛腹泻等消化道症状,以及呼吸频率、心率的改变,重者则出现烦躁不安、谵语、氏迷、休克等症状。

25 Many herbs which enter the stomach channel clear heat, especially toxic heat
All herbs in the surface releasing categories enter lung channels Treat damp heat diarrhea or intestinal abscess Tonify Yin, Yang or essence; Clear empty heat in kidney; or help drain damp

26 Treat jaundice or to guide the herb to the shao yang energetic level
Treat wind syndromes like inchy skin, bloody diarrhea, or tremors, drain liver fire, relieve liver Qi stagnation, or treat eye problem due to heat Treat edema; Drain damp heat from the lower burner;

27 4. lifting, lowering, floating and sinking
Herb Property 4. lifting, lowering, floating and sinking Varying disease often appear to bear a tendency to move upward, downward, towards the exterior or the interior. Corresponding to the above, the direction of actions of medicinal herbs on human body also have the lifting, lowering, floating and sinking distinction lifting Lowering Floating Sinking The direction of herbal actions is toward the upper parts, which are indicated for a disease in a lower and deeper parts They function toward the lower parts and possess the action of descending adverse Qi and are indicated for the disease due to adverse ascending of pathogenic factors Floating herbs function toward the upper and outward parts, generally exert the effects of sweating and dispersing and are indicated for the disease in the upper and superficial parts Sinking herbs function toward the lower and inward parts, have the effects of lowering the adverse flow of Qi and relaxing bowels and are indicated for the disease in the lower and interior Huang Qi + Sheng Ma: Dai Zhe Shi; Cheng Xiang; Shi Jue Ming MaHuang; Zi Su; Fang Feng; Du Huo Da Huang; Mu Tong Prolapse disease Cough, dizziness, vomiting Exterior cold Constipation; dysuria

28 Compatibility of Chinese Herbs– Herb Pairs
1. Mutual reinforcement (相须) 2. Mutual assistance (相使 ) 3. Mutual restraint or detoxication(相畏 or相杀) 4. Mutual Antagonism (相恶) 5. Mutual Incompatibility (相反) 华盛顿大学研究员奥哈拉指出,天然草药其实同样含有化学物质,假使不熟悉药性而随意与西药混合服用,可能会发生中毒现象,甚至死亡。   一名服用“贫血药”的病人,五年来一直情况稳定,但后来同时服用人参后,病情恶化。医生也不知道这一现象的真正原因,经过检查发现是人参稀释血液功能,使病情出现变化。   除人参外,大蒜和银杏也同样有轻稀释血液功能,故必须小心服用。   能治哮喘的麻黄素,对于心脏病及高血压病也有潜在危险。而天然减肥药中一般都含麻黄,使服用者在不知不觉中患了高血压。 急性中毒患者也有轻重之分,一般早期出现恶心呕吐、腹痛腹泻等消化道症状,以及呼吸频率、心率的改变,重者则出现烦躁不安、谵语、氏迷、休克等症状。

29 Mutual reinforcement Effects & Action
That is, two or more ingredients with similar properties and effects are used in combination to reinforce each other’s action Mutual reinforcement Effects & Action Da Huang + Mang Xiao Purgating action Tao Ren + Hong Hua Invigorating the blood Zhi Mu + Huang Bai Clear deficient fever Ru Xiang + Mo Yao Fu Zi + Gan Jiang Warm up the Yang Qi Quan Xie +Wu Gong Stop muscle Spasm 药对是中药复方配伍的最简单、最基本和最常见的形式,其配伍符合中医“七情和合”理论和组合原则,具备复方的基本主治功能和疗效,可以通过揭示药对配伍规 律阐明复方配伍的科学性。梁日欣等研究了血府逐瘀汤中川芎和赤芍合用及川芎、赤芍单用对高脂血症大鼠降脂、抗氧化及对血管内皮细胞功能的影响,结果表明: 两药合用及单用均明显降低血清胆固醇、甘油三酯和低密度脂蛋白水平。揭示在降脂作用方面,两药没有协同作用。但是两药合用能降低血清MDA水平性,增加NO释放。这提示两药在抗氧化及保护血管内皮细胞功能方面,产生协同作用。 配伍还可发挥增效减毒效应。如对四逆汤配伍规律研究发现,附子虽有一定的强心作用,但并不强,配以强心作用并不强的干姜后,能明显增强心肌收缩力,扩张冠脉,这与“相须”之论是一致的。而且,二药配伍后附子的毒性大大降低。说明附子为方中主药,它和干姜配伍即有君臣关系,干姜在方中能助附子增效,又有佐制作用,包括辅佐及制约附子之毒性。

30 Dominate herb Assistant herbs Effects & Action
2. Mutual assistance (相使 ) That is, Chinese medicinal herbs that are not certainly similar but have some relationship in the aspect of medicinal properties and actions are used in combination, in which one herb is taken as the dominate factor and the others as its assistants to raise its therapeutic effects. Dominate herb Assistant herbs Effects & Action Huang Qi Fang Ji Promote water circulation & permeating the dampness Huang Lian Mu Xiang Stop diarrhea & abdomen pain Da Huang Huang Qin Clear damp-heat

31 3. Mutual restraint or detoxication(相畏or相杀)
That is, mutual restraining effect of different medicines to weaken or neutralize each other’s harmfulness, such as toxicity or side-effects. Mutual restraint Ban Xia; Dan Nan Xing Sheng Jiang Ren Sheng Wu Ling Zhi Fu Zi Gan Jiang Gan Cao

32 Shi Xiang Fan Hun San ( 十香反魂散 )
Mutual Antagonism (相恶) The ability of two substances to minimize or neutralize each other’s positive effects Ba Dou Qian Niu Zi Gan Yin Wan ( 感应丸 ) Ding Xiang Yu Jin Shi Xiang Fan Hun San ( 十香反魂散 ) Chuan Wu & Cao Wu Xi Jiao Da Huo Luo Wan ( 大活络丸 ) Ren Shen Wu Ling Zhi Rou Gui Chi Shi Zhi *Liu Huang *Pu Xiao *Shui Yin *Pi Shuang *Lang Du *Mi Tuo Shen *Ya Xiao *San Leng 《神農本草經‧序例》指出“勿用相惡、相反者”,“若有毒宜制,可用相畏、相殺者爾,勿合用也”。自宋代以后,將“相畏”關系也列為配伍禁忌,与“相惡”混淆不清。因此,“十九畏”的概念,与“配伍”一節中所談的“七情”之一的“相畏”,涵義并不相同。   “十九畏”和“十八反”諸藥,有一部分同實際應用有些出入,歷代醫家也有所論及,引古方為据,証明某些藥物仍然可以合用。如感應丸中的巴豆与牽牛同 用;甘遂半夏湯以甘草同甘遂并列;散腫潰堅湯、海藻玉壺湯等均合用甘草和海藻;十香返魂丹是將丁香、郁金同用;大活絡丹烏頭与犀角同用等等。現代這方面的 研究工作做得不多,有些實驗研究初步表明,如甘草、甘遂兩种藥合用時,毒性的大小主要取決于甘草的用量比例,甘草的劑量若相等或大于甘遂,毒性較大;又如 貝母和半夏分別与烏頭配伍,未見明顯的增強毒性。而細辛配伍藜蘆,則可導致實驗動物中毒死亡。由于對“十九畏”和“十八反”的研究,還有待進一步作較深入 的實驗和觀察,并研究其机理,因此,目前應采取慎重態度。一般說來,對于其中一些藥物,若無充分根据和應用經驗,仍須避免盲目配合應用。 \ 复方芦荟胶囊,脾胃虚寒者、大便偏稀的人就不适合用,因为服用这个药会通大便.大便原本很稀的人就不适合使用。

33 Mutual Incompatibility (相反)
Cause side effects or toxicity if use together Gan Cao Gan Sui Da Ji Yuan Hua Hai Zao Dosage: Gan Cao>= Gan Sui Wu Tou ( Fu Zi ) Ban Xia Gua Lou Bei Mu Bai Ji Bai Lian Bei Mu or Ban Xia + Fu Zi ( No evidence support it ) Li Lu Ren Shen Dang Shen Dan Shen Xuan Shen Sha Shen Ku Shen Xi Xin Bai Shao Xi Xin + Li Lu: cause animal death in the lab 《神農本草經‧序例》指出“勿用相惡、相反者”,“若有毒宜制,可用相畏、相殺者爾,勿合用也”。自宋代以后,將“相畏”關系也列為配伍禁忌,与“相惡”混淆不清。因此,“十九畏”的概念,与“配伍”一節中所談的“七情”之一的“相畏”,涵義并不相同。   “十九畏”和“十八反”諸藥,有一部分同實際應用有些出入,歷代醫家也有所論及,引古方為据,証明某些藥物仍然可以合用。如感應丸中的巴豆与牽牛同 用;甘遂半夏湯以甘草同甘遂并列;散腫潰堅湯、海藻玉壺湯等均合用甘草和海藻;十香返魂丹是將丁香、郁金同用;大活絡丹烏頭与犀角同用等等。現代這方面的 研究工作做得不多,有些實驗研究初步表明,如甘草、甘遂兩种藥合用時,毒性的大小主要取決于甘草的用量比例,甘草的劑量若相等或大于甘遂,毒性較大;又如 貝母和半夏分別与烏頭配伍,未見明顯的增強毒性。而細辛配伍藜蘆,則可導致實驗動物中毒死亡。由于對“十九畏”和“十八反”的研究,還有待進一步作較深入 的實驗和觀察,并研究其机理,因此,目前應采取慎重態度。一般說來,對于其中一些藥物,若無充分根据和應用經驗,仍須避免盲目配合應用。 \ 复方芦荟胶囊,脾胃虚寒者、大便偏稀的人就不适合用,因为服用这个药会通大便.大便原本很稀的人就不适合使用。

34 Modern research and traditional Chinese medicine
Research about the chemical ingredients of herbs To give scientific evidence about how to harvest, collect & storage herbs Quality identification Improve the traditional processing herb method Support to make new patent medicine Herb Chemical ingredients functions Yi Mu Cao Yi Mu Cao alkaloid Make uterus contracting; lower high blood pressure Hou Pu Hou PU alkaloid Lower blood pressure Fu Zi Wu Tou alkaloid Anti-inflammation; calm; pain-killer; cardiac; Fu Ling Fu Ling amylose Anti-tumor 洋金花: 在中华药典中规定: 含量必须高于%0.3才是有效药材. 麻黄含麻黄碱 在九月采集含量最高. 青蒿素治疗impaludism 2.临床验证研究方法  即通过临床的医疗实践,考察药物组成变化、药物剂量变化与主治证、疗效之间的关系。疗效可靠的方剂,不仅要针对性强,恰中病情, 还须立方严谨,用药主次分明,要做到一点就必须善于巧妙配伍。如黄连配木香善治热痢里急后重,配吴茱萸长于治肝火腹痛吞酸,配肉桂则治心肾不交之失眠。剂 量是药性的基础,也是决定药物配伍后发生药效、药性变化的重要因素。以当归补血汤为例,文献记载的当归:黄芪之比除1∶5外,还有1∶6(《外科理 例》),1∶4(《医学心悟》、《时方歌括》),1∶3(《医部全录》),1∶2(《血证论》),2∶5(《东医宝鉴》),3∶8(《医学入门》), 3∶10(《女科撮要》)。而临床观察显示,当归:黄芪为1∶2时偏于养血益气,抗缺氧作用最为显著;为1:1时偏于益气活血兼养血,显著增强红细胞膜流动性。由此可见,不同剂量比例各有自己的作用优势。


Download ppt "E-mail: dragondxq@gmail.com Website: www.AcupuncturePeople.com Kevin Dai L.Ac. E-mail: dragondxq@gmail.com Website: www.AcupuncturePeople.com 服用中药期间,为保证药效,不要吃那些可能会与药物发生反应的食物,以免降低药效,或产生毒副作用,加重病情。以下是一些与服用中药有关的禁忌。"

Similar presentations


Ads by Google