LOGOS GROUP From Translation Memory to Authoring Memory November, 2002.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
© 2000 XTRA Translation Services Is MT technology available today ready to replace human translators?
Advertisements

Creating Institutional Repositories Stephen Pinfield.
Copyright HEALTHone Global – Juy 2009 The HEALTHone EHR manager: Internet version.
Distributed Data Processing
Electronic Publishing DGXIII/E Kieran O’Hea Techserv Expert Services to European Commission DGXIII/E.
Retrieval of Information from Distributed Databases By Ananth Anandhakrishnan.
Copyright Hub Software Engineering Ltd 2010All rights reserved Hub Document Manager Product Overview.
WSF 2010 towards Dakar … and beyond. Goals of This Meeting  Open a discussion on the issues and challenges on communication in the WSF process  Exchange.
© 2012 IBM Corporation 1 IBM Cognos 10 family Analytics in the hands of everyone Address all your analytic needs Report, Analyze, Model, Plan and Collaborate.
Knowledge Portal: An Innovative Approach to Libraries Presented at NACLIN New Delhi By Sharad Kumar Sonker Department of Lib. & Info. Sci. Babasaheb Bhimrao.
SEVENPRO – STREP KEG seminar, Prague, 8/November/2007 © SEVENPRO Consortium SEVENPRO – Semantic Virtual Engineering Environment for Product.
FAO and UNESCO-IOC/IODE Combine Efforts in their Support of Open Access Written by Marc Goovaerts, U. Hasselt, BE.
0 General information Rate of acceptance 37% Papers from 15 Countries and 5 Geographical Areas –North America 5 –South America 2 –Europe 20 –Asia 2 –Australia.
ARCHIMÈDE Presented by Guy Teasdale Directeur, Services soutien et développement Bibliothèque de l’Université Laval CARL Workshop on Institutional Repositories.
Copyright 2008, Near-Time, Inc. All other trademarks are property of their respective owners 1 Enabling the Interactive Enterprise.
DEV392: Extending SharePoint Products And Technologies Through Web Parts And ASP.NET Clint Covington, Program Manager Data And Developer Services - Office.
Presentation Outline  Project Aims  Introduction of Digital Video Library  Introduction of Our Work  Considerations and Approach  Design and Implementation.
Content Management Systems Digital Resources for Research in the Humanities 2001.
The Open Grid Service Architecture (OGSA) Standard for Grid Computing Prepared by: Haoliang Robin Yu.
Web Development Using ASP.NET CA – 240 Kashif Jalal Welcome to week – 1 of…
Online Tutorials for Information Services: A Case Study of IIITM-K Sainul Abideen P,Sreekutty TS, Yunus TP Indian Institute of Information Technology &
Magdi Latif Regional Knowledge and Information Management Officer FAO Partnership, Advocacy and Capacity Development Division FAORNE Jordan Plant Genetic.
The ECHA-term project Multilingual REACH and CLP Terminology Dieter Rummel, Translation Centre for the Bodies of the EU Luxembourg EAFT - Oslo, 11 October.
State Geological Survey Contributions to the National Geothermal Data System.
The Internetworked E-Business Enterprise
Teaching Metadata and Networked Information Organization & Retrieval The UNT SLIS Experience William E. Moen School of Library and Information Sciences.
Joel Bapaga on Web Design Strategies Technologies Commercial Value.
ArchForum Presentation The first multilingual, multimedia archeological web forum.
Nynox.com Nynox Help Desk Affordable Help Desk Solution.
ReadyPortal Overview Content Management Made Easy.
EStream – Best Practice in the Use of Streaming Media © A. Knierzinger, C. Weigner Increasing the use of Streaming technology in school education in Europe.
EdReNe – 2nd Strategic Seminar, June 2008 Spanish Educational Repository agrega+
Sofia Garcia/Roberto Silva Tutorial Workshop, GrenobleDate: 31/Jan/2007 The work of a professional translator and the translation agency V1.0.
TECHONOLOGY experts INDUSTRY Some of our clients Link Translation’s extensive experience includes translation for some of the world's largest and leading.
Introducing HingX now with Capacity Development Network.
SOFTWARE & LOCALIZATION WEBSITE Simplify and accelerate your.
IST Programme - Key Action III Semantic Web Technologies in IST Key Action III (Multimedia Content and Tools) Hans-Georg Stork CEC DG INFSO/D5
Case Study SummaryChallenges Cisco WebEx, the world market leader in online web conference, has been working with Link Translation since 2009 to support.
Benchmarking Study on the Situation of the United Nations System and Development Institution Websites Results of the World Bank Conference Web for Development:
ON-line SERVICES based on DIGITAL DOCUMENTS Prof. Doina Banciu ROCS Bucharest, 2008.
TERMINOLOGY TECHNOLOGY MANAGEMENT Increasing linguistic quality with our.
The new European Toolkit EC-CHM Miruna Bădescu EEA contractor: Eau de Web.
Digital Libraries1 David Rashty. Digital Libraries2 “A library is an arsenal of liberty” Anonymous.
II Course on GBIF Node Management Arusha, Tanzania 31 st October and 1 st November 2008 Tim ROBERTSON Systems Architect GBIF Secretariat The GBIF Data.
Child Care Center Inspections Users Group Initial Meeting
Using RSNA’s Teaching File Software (MIRC): A Hands on Course Mary Wyers, MD.
GEMET, the General Environmental Multilingual Thesaurus: Development, User Perspectives and Plans for a Thesaurus System Part 1: overhead presentation.
Windows SharePoint Services. Overview Windows SharePoint Services (WSS) Information Worker Infrastructure component delivered in Windows Server 2003 Enables.
UNCLASSIFIED Service Oriented Architecture, Information Sharing and the FEA DRM 23 January 2006 Bryan Aucoin DNI CIO Chief Architect
Usability Lab 2002 Cascade Kick-Off Meeting User Requirements - Web Site Design Multimedia Interface to Material Databases Flavio Fontana (Ulab)
July 15-18, 2002 Shanghai, China. Yuhfen Diana Wu Susana Liu San Jose State University San Jose, California
MasterCard Global Marketing Center An Alfresco Case Study Jay Mandel, MasterCard International Mike Vertal, Rivet Logic Corporation 15 November 2012.
General Architecture of Retrieval Systems 1Adrienn Skrop.
5/29/2001Y. D. Wu & M. Liu1 Content Management for Digital Library May 29, 2001.
Breeda Herlihy, IR Manager, UCC Library. UCC selected DSpace in 2008 Software selection group Staff from Library IT, Computer Centre, Special Collections,
Grid Services for Digital Archive Tao-Sheng Chen Academia Sinica Computing Centre
Amadeus Open Profile Suite
The Open Grid Service Architecture (OGSA) Standard for Grid Computing
Access Grid and USAID November 14, 2007
Content Management Systems
Evergreen Data Systems
Tools of Software Development
Project Information Management Jiwei Ma
The Age of understanding Removing Translation Barriers That Obstruct Digital Experience Success Neil Ferguson – Product Marketing Manager SDL.
Chapter 17: Client/Server Computing
The InWEnt Blended-learning approach; GC21 as an e-learning and Blended-learning platform 22/02/2019 An introduction course on InWEnt Blended-learning.
KSC-IDI Community Portal
Social Abstractions for Information agents
Aggregating Online Resources: Grolier Online as an Educational Portal
Using Dictionaries in Translation (223 TRAJ)
Presentation transcript:

LOGOS GROUP From Translation Memory to Authoring Memory November, 2002

Forewood - The importance of terminology management. Implication for authors and translators. Terminology Management

E-term TM - Terminology Management from Logos Typical E- termTM Architecture Central repository with distributed access. Intuitive, easy to use - crucial for ready acceptance. Customised Interface. Evolution to global reference platform as each solution provides new features and additional content.

UNI - The Italian Standards Organisation. Consult and interact with a centralised repository of corporate approved terminology and related information. Following screen shows input screen to search terminology on the UNI platform. Case Study - UNI

Customisation of a toolbar (Web browser/Word) to access and interact with: –Terminological database –Indexed database of documentation –Logos Dictionary –Verb Conjugator –Translation Memory Going Beyond Terminology Management Creation of a Global-ref TM Community Source Platform.

Interactive Tool Bar from Logos provides: UNI Toolbar 1) Translate a term 2) Find the context 3) Locate Translation Memory segment 4) Widen the search 5) Access the Verb Conjugator

Virtual community for language exchange. Transparent, intuitive, open forum crossing technical and geographical barriers. Customisation - Add-on features - Access any content or resource that promotes ease of authoring and translation. The creation of a Global-ref TM Community

Interactive Tool Bar from Logos provides: UNI Toolbar 3) Locate Translation Memory segment

Liberate Translation Memory from the “translation environment”. Translation Memory resides on a server for translators, terminologists and in-country reviewers to access it, wherever they are. Authors can now search and retrieve what they have written in the past. Translation Memory to Authoring Memory

Community Source Platform Free access to multilingual content on-line together with an infrastructure which invites language professionals worldwide to share their commitment and interest in languages and dialects. Genesis of Global-ref TM - LOGOS & The Internet

THE LOGOS DICTIONARY

THE LOGOS WORDTHEQUE