13 th Annual Academic Success Institute Strategic Use of Language Transfer March 14, 2015 Presented by Dr. Gracie Guerrero.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Kingston Network of Schools 5 May 2010
Advertisements

What is Word Study? PD Presentation: Union 61 Revised ELA guide Supplement (and beyond)
BILITERACY Instructional Equity Parallels in English and Spanish Reading and Spanish Reading UNIVERSITY OF TEXAS AT EL PASO.
Comparing L1 and L2 reading
What’s Similar and What’s Different Between L1 and L2 Reading?
LEARNING TO WRITE IN TWO LANGUAGES Professor Anthony Liddicoat University of South Australia Bilingual Schools Network Camberwell PS, March 2013.
Objective Develop an understanding of Appendix B: CA ELD Standards Part II: Learning About How English Works.
Getting Started with the CA ELD Standards
Applied Linguistics LANE 423/ First Semester Introduction/ Lecture 1
Maine Department of Education Maine Reading First Course Session #3 Oral Language Development.
Bridges New ELA: Supporting SIFE with Low Literacy in the Home Language Session 1, March 19, 2015.
Doris Luft Baker Institute on Beginning Reading Day 2 June 24, 2005 Cross-linguistic Transfer of Reading Skills for Children Learning to Read in English.
1 Effective Strategies for Bilingual and English Language Learners Early Childhood Summer Event Sponsored by Region 10 ESC June 24 and 25, 2015 Rossana.
Communication Difficulties Oral Expression & Listening Comprehension.
Language & Literacy in the School Years. Objectives 1. You will be able to describe 5 components of skilled reading. 2. You will be able to describe and.
Continuing dominance of “language of instruction” debate.
Reading, Tutoring and the Developmental Level Student ATP Winter On-line Workshop Jim Valkenburg Delta College.
An Introduction to Principles of Language Learning Alena Macurová.
The 6 Principles of Second language learning (DEECD,2000) Beliefs and Understandings Assessment Principle Responsibility Principle Immersion Principle.
14: THE TEACHING OF GRAMMAR  Should grammar be taught?  When? How? Why?  Grammar teaching: Any strategies conducted in order to help learners understand,
Article Summary – EDU 215 Dr. Megan J. Scranton 1.
MATH TALKS DISCUSSION: Reading Skills for Mathematics.
LANGUAGE TRANSFER AND EFFECTIVE INSTRUCTIONAL PRACTICES AND ASSESSMENT FOR BILITERACY DEVELOPMENT.
BILINGUAL/ESL EDUCATION PROGRAM: TRANSITIONAL MODEL FOR PREKINDER Presented by Maria V. Gonzales Bilingual/ESL Education Administrator July 28, 2011 Their.
Separado ou together? How to use two languages of instruction in immersion Else Hamayan Cordoba, Argentina
Language and Literacy Unit 4 - Getting Ready for the Unit
Foundational Skills Module 4. English Language Arts Common Core State Standards.
The Common Core State Standards and the English Language Learners Wen Ma, Ph.D. Le Moyne College.
Design and Organization The ELA Standards Reading Writing Speaking & Listening Language Grade-Specific Standards K College and.
Zolkower-SELL 1. 2 By the end of today’s class, you will be able to:  Describe the connection between language, culture and identity.  Articulate the.
1546 J. HEYWOOD Prov. II. iv. (1867) 51 . —Oxford English Dictionary
Emergent Readers and Writers Three Stages of Reading/Writing Emergent Stage : Children understand print has a purpose. Move from pretend reading to reading.
Graphophonemic System – Phonics
Teaching language means teaching the components of language Content (also called semantics) refers to the ideas or concepts being communicated. Form refers.
Aprendiendo Ciencias Learning Science in Two Languages Antonieta Avila University of Texas at Austin.
Communicative Language Teaching
Who?  English Language Learners  Learners of English  Students scoring below the 40 percentile on standardized tests  Students with language based.
BI-LITERACY - Learning to be literate in two languages, how important is it? Camberwell Primary School 20 March, 2013 PLURILINGUAL INDIVIDUALS: LANGUAGES,
Organization and Rationale of the Language and Literacy Domain Unit 4 - Key Topic 1
Comprehensible Input “Say WHAT?!” Translating “teacherese” into “studentese” with ease! ~Dr. Cindy Oliver.
Language & Literacy Practicum in Child Development 1.
New Pathways to Academic Achievement for K-12 English Learners TESOL March 26, 2009 Anna Uhl Chamot The George Washington University.
Literacy Transfer Important concepts Literacy: –control of secondary uses of language; i.e., reading and writing, understanding of labels, charts, etc;
Literacy Instruction in Linguistically Diverse Classrooms.
Common Core State Standards English Language Arts.
Second Language Acquisition
Principles of Effective Teaching of Reading (and Writing and Oral Language)
Culturally Responsive Teaching in Diverse Classrooms By Kenny and Maria CHAPTER 3.
The Theory of Writing Workshop An Effective Pedagogical Practice in Promoting Emergent Literacy with English Language Learners Jayne Sherman EDRD 829.
Literacy Secretariat Literacy is everyone’s business Effective Early Years Literacy Teaching Practices Margaret Sankey, Manager Andrea Barker, Project.
A Parent’s Guide to Balanced Literacy. Balanced Literacy is a framework designed to help all students learn to read and write effectively.
Using TESOL’s Standards to Guide Instructional Design
COURSE AND SYLLABUS DESIGN
TEACHING LITERACY SKILLS – READING & WRITING LING 322.
Pedagogy As it relates to the field of linguistics.
Understanding English as an Additional Language: Part 2 Bebe Vocong February 29, 2016.
Boulder Valley Public Schools Sheltered Instruction.
Introduction to Teaching for Biliteracy Day 1, Cohort 9 Cheryl Urow
English Language Proficiency Standards (ELPS). Curriculum Requirements In order for ELLS to be successful, they must acquire both social and academic.
A Project LIFT Training Module
TODAY’S SITUATION Teachers in a self-contained classroom, as well as those in core content classes such as Social Studies, Math, Science, and Language.
Interactive Writing and Shared Reading in the Primary Grades
Spanish Grammar K-2 By: Yazmin Martin.
Emergent Literacy ECSE 604 Huennekens Why Is It Important?
Chapter 11 Oral Language: Listening and Speaking
What are the principles of academic language proficiency that underlie the TESOL English language proficiency standards? Lee Neal EESL 650.
Chapter 10. Oral Language: Listening and Speaking.
Activity # 9 Sociolinguistic Premises about Teaching for Bi-literacy
Presented by Dr. Gracie Guerrero
Common Core Vs Kansas Standards
Presentation transcript:

13 th Annual Academic Success Institute Strategic Use of Language Transfer March 14, 2015 Presented by Dr. Gracie Guerrero

Often, Sometimes, Never Face challenges when teaching concepts in both English and Spanish Have to translate for students to understand content Focus on development of literacy in only one language Find it difficult to teach students to read in their second language Strategic Use of Language Transfer

Bilingual/ESL Teachers Teachers in bilingual/ESL programs: – are not simply second-language teachers, nor exclusively literacy teachers – are required to develop language skills plus reading, writing and content-area knowledge with language-minority students – must apply psycholinguistics theories and principles related to second-language acquisition, along with effective literacy practices. Strategic Use of Language Transfer

ELA/ELD Framework Strategic Use of Language Transfer

Framework Key Themes Meaning Making-Interacting with text Language Development-Learning how English works and using foundational skills Effective Expression-Reciprocal nature of reading, writing, speaking, and listening Content Knowledge-Learning that texts are structured differently Foundational Skills-print concepts, phonological awareness, phonics and word recognition, and fluency Strategic Use of Language Transfer

Group Discussion I find it challenging to teach concepts in both English and Spanish because ______. Translating for students is ________ because _________. Development of literacy in the native language __________. Students have difficulty learning to read in their second language when _________. Strategic Use of Language Transfer

Language Transfer What do I know? What do I want to know? Strategic Use of Language Transfer

Common Definitions Applying knowledge from one language to another language The transfer of linguistic features between languages The transfer of rules and elements from previously learned languages when acquiring a new language Strategic Use of Language Transfer

Transfer of Learning The application of skills, knowledge, and/or processes learned in one context to another learning situation The influence of prior learning on performance in a new situation—we don’t start from scratch in every new situation learning situation – Language transfer is a type of transfer of learning in a bilingual/biliterate setting Strategic Use of Language Transfer

Transfer of Learning There is a high level of transfer of skills and strategies from the first (L1) to the second (L2) language in reading The greater the similarity in the writing systems of the two languages, the greater the degree of transfer – The time and difficulties involved in learning to read the second language are reduced Strategic Use of Language Transfer

What Transfers? Automatic skills and processes Rules, principles, patterns, and categories Problem-solving, abstract thinking, and critical thinking skills Strategic Use of Language Transfer

Metalinguistic Awareness Build on students’ established & developing L1 to teach L2 Teach how language works to convey meaning Analysis of concepts and principles, not just phonics or grammar rules Facilitate transfer through direct instruction, integrated teaching, and “teachable moments” Strategic Use of Language Transfer

The Alphabetic Principle Spanish Orthography English Orthography Strategic Use of Language Transfer

Biliteracy in the Classroom Spanish Phonics English Phonics Strategic Use of Language Transfer

Concepts of Print Concept of a word – Written words are separated from each other by blank spaces Concept of a sentence – Sentences have signals that set them apart when written (capital letters, period, question mark, etc.) Strategic Use of Language Transfer

Concepts of Print Morphology Syntax Strategic Use of Language Transfer

Metalinguistic Aspects Cognates Morphological Patterns Use of Punctuation Conventions Capitalization Rules Structural Differences Articles and Gender Use of Accents Strategic Use of Language Transfer

Metalinguistic Aspects Cultural Differences Prefixes and Suffixes Verb Conjugations Syntax and Grammar Noun-Adjective Order/Agreement Word Families and Parts of Speech Strategic Use of Language Transfer

Classroom Practices Based in student needs Part of the daily instructional time Remain in the language of instruction Discuss the linguistic features Bring the two languages together for instructional purposes Use language and talk about language Strategic Use of Language Transfer

Language Transfer: What Des it Look Like? Strategic Use of Language Transfer

References Jarvis & Pavlenko, Scott & Aneta (2008). Crosslinguistic Influence in Language and Cognition. Abingdon: Routledge. ISBN ISBN Mercuri, S. (2014). Supporting Cross-linguistic Transfer in Dual Language Classrooms. Administrative Session: Houston, TX. Mora, J. K. (2014). Teaching for Transfer in Biliteracy Instruction: A Metalinguistic Approach. NABE Conference: San Diego, CA. Odlin, T. (1989). Language transfer: Cross-linguistic influence in language learning. New York, NY: Cambridge University Press. Weinreich, Uriel (1953). Languages in Contact. The Hague: Mouton. ISBN ISBN Strategic Use of Language Transfer