Translation & Interpretation as a Profession Presented by CHICATA The Chicago Area Translators & Interpreters Association.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
1 Train to Gain Continuing professional development ILP Targets for Company Classes EHWL College This resource was produced as part of the Effective Practice.
Advertisements

We have developed CV easy management (CVem) a fast and effective fully automated software solution for effective and rapid management of all personnel.
JOB ANALYSIS.
Translation Made Easy STAR Group Top 10 Lessons for Translators January 20 th 2006.
Preparing for Employment
Working in New Zealand as a Registered Nurse or Midwife.
Bilingual Dictionaries
Translation — Industry and Career Information Kim Vitray, Operations Manager Ralph McElroy Translation Company Austin, Texas.
Elena Zagar Galvão - ITS - FLUP 2007 Faculdade de Letras da Universidade do Porto Línguas e Literaturas Modernas INTRODUCTION TO TRANSLATION STUDIES Fall.
Basic Application Software
MEDICAL SECRETARY Professional Secretary”“. Professional Secretary Entering and succeeding in the profession. Entering and succeeding in the profession.
McGraw-Hill Technology Education © 2006 by the McGraw-Hill Companies, Inc. All rights reserved. 33 CHAPTER BASIC APPLICATION SOFTWARE.
Resumes __________________.  A personal summary of one’s background experience, and accomplishments  A resume is a marketing tool in which you are the.
Professional Service Contracts (PSCs) An overview and general information SERV January 30, 2014.
An innovative platform to allow translation and indexing of internet sites Localization World
Becoming a Translator By Mindy Emmons. Introduction From court interpreter.
Interpreting Translations Language/Culture Training TNB Language Service started out as a small operation helping companies to follow-up.
Possible Career path… by: Lauren Daly.
RenaEvans.Com Specializing in Technology, Business Management & Social Media Specializing in Technology, Business Management & Social Media.
Read to Learn How to prepare for and complete a job application How to write an effective résumé and cover letter.
Resume & References Notes & Tips. WORD OF WARNING:  In terms of job-specific documents (resumes, cover letters) a lot depends on the job!  Functional.
Online resources and services available outside Australia Partner staff.
© Prentice Hall, 2008 Business Communication Today, 9eChapter Building Careers and Writing Résumés.
© 2015 tsd Technik-Sprachendienst GmbH - All rights reserved Your internship / traineeship at tsd Technik-Sprachendienst GmbH.
Advanced Business II Cindy Barnes, Business Teacher.
I NSTRUCTIONS FOR USING THE E UROPASS CURRICULUM VITAE
© Prentice Hall, 2008 Excellence in Business Communication, 8eChapter Building Careers and Writing Résumés.
 Recent graduates (translators)  Mainly, women  In-house basis  Translation from English into Russian (native language) 2.
Using the web for effective Investment Promotion – “Vanuatu experience” December 3, 2010 Sydney, Australia VANUATU INVESTMENT PROMOTION AUTHORITY 1.
D ESIGNING FOR O NLINE, S ELF - PACED, C OMPETENCY - BASED L EARNING An Overview.
HOME-BASED AGENTS Welcome to Unit 7. Review of unit reading material from textbook: Travel Career Development 8 th ed. Authors: Gagnon,P. & Houser, S.
Eileen Doyle Crane, J.D. Utah Valley University.  It’s not the grade, it’s what you know  Faculty Mentors can help you  Research and writing skills.
Working freelance for an international organisation.
BC2: Job Hunting— Resumes. BC2: Creating a Resume  How Employer’s Use Resumes: To decide who to interview. To skim/scan for key words. To use as an example.
All About Construction Managers Career Information UNT in partnership with TEA, Copyright © All rights reserved.
Interpreter Training: How Much is Enough? Erin Rosales, Chief Learning Officer Rashelle LeCaptain, President
Syllabus and curriculum design From LETRAC to Bologna Belinda Maia University of Porto.
How to Write a Resume? Workshop Presentation MHS 6340 CAREER DEVELOPMENT Fall 2008.
Sofia Garcia/Roberto Silva Tutorial Workshop, GrenobleDate: 31/Jan/2007 The work of a professional translator and the translation agency V1.0.
Resumes Introduction A resume (sometimes spelled résumé) is a brief summary of your abilities, education, experience, and skills. Its main task is to convince.
Cover Letters. While the resume is a somewhat generic advertisement for yourself, the cover letter allows you to tailor your application to each specific.
AIDES: CLASSROOM VS. PERSONAL. Special Education Aide Under general supervision, to assist the Special Education teacher in the preparation, monitoring,
United Nations - UN Translation services Organisational structure Resources.
Building Careers and Writing Résumés PITALOKA, SE.ME.
1 Machine Assisted Human Translation (MAHT) (…aka “Translation Memory” or “CAT tool”) …and what it does for the translator…
C OMPUTING E SSENTIALS Timothy J. O’Leary Linda I. O’Leary Presentations by: Fred Bounds.
Basic Application Software Chapter 3 McGraw-HillCopyright © 2011 by The McGraw-Hill Companies, Inc. All rights reserved.
ITC Software ITC LOCALIZATION TESTING SERVICES.
Communicating your Career on Paper Teresa Evans, PhD, Director of the Office of Career Development & Brigitta Glick, SPHR, Founder and CEO, Provenir.
Unit #7 Charts Questions? Comments?. MS PPT 2007: Presentations Made Easy; Planning and Preparing PowerPoint allows you to create a professional presentation.
Language Studies and Academics Résumés Definition, Types, Formatting Employability Module.
McGraw-Hill/Irwin Copyright © 2008 by The McGraw-Hill Companies, Inc. All rights reserved. Chapter 9 Basic Application Software.
Module 7- Evaluation: Quality and Standards. 17/02/20162 Overview of the Module How the evaluation will be done Questions and criteria Methods and techniques.
Ch 13 pg “Applying for a Job”. Applying for a Job 0 Applying means that you present yourself as a job candidate- possible employee- for the position.
Translation in the European Parliament 16 October 2012 Paraskevi Chavaki Multilingualism and External Relations Unit DG Translation, European Parliament.
Mary Phelan.  Professional  Trained and qualified  Has equipment and tools and knows how to use them  Provides a professional service  Translations.
Functional resumé format: Emphasizes relevant skills Used for entry-level positions Chronological resumé format: Emphasizes related work experience and.
1 05 Call Center.ppt Market and Customer Management - Customer Loyalty 3. Call Center Frequently asked questions: qWhat are the assumptions for the estimated.
JOB DOCUMENTS Career Exploration Unit 4. Job Documents  Terms  Resume  Job Application  Reference  Cover Letter  Qualifications  Pre-employment.
Mind the Gap. UK translation company certified to BS EN Size:92nd in the world in 2011, today 75th (turnover) Staff: 64 (Southampton, London, Stockholm)
Are there temporary job agencies in your country? Are they multinational companies? Yes there are a lot of job agencies in Spain, for example “Arine”,
Troikaa Translation Services. Troikaa - Introduction ≈ One-stop solution for handling your entire language related service requirements. We have always.
Translation & Interpreting Übersetzen & Dolmetschen
Chapter 7 Module 27 Résumé.
Forecasting Project Format
Great Plains Veterinary Educational Center
WRITE TO COMMUNICATE.
Great Plains Veterinary Educational Center
Section 4.1 Employability Skills
Translation — Industry and Career Information
Presentation transcript:

Translation & Interpretation as a Profession Presented by CHICATA The Chicago Area Translators & Interpreters Association

Language Skills n More than just bilingual n Formal language training n Residence in source language country n Accreditation (offered by various bodies e.g. ATA, State Dept., court system)

Subject Area Knowledge n Formal training n Self-education n Experience!!

Translators Interpreters n Work into native language n Need excellent writing skills in TL, excellent compre- hension of SL n Need knowledge of subject matter n Can work in both directions (F<>E) n Need good public speaking skills n Consecutive vs. simultaneous

Types of Translation n Gist/FYI - summary, general meaning n Inbound - within the organization, for informational purposes n Outbound - external to organization, detail and meaning important

Types of Interpretation n Consecutive n Simultaneous n Escort

P roof E dit The Process of Translation n Terminology research n Subject matter research T ranslate --The TEP Process-- n Sentence structure n Readability n Check spelling, grammar, tables, charts, graphs n Completeness

Working as Freelancer (aka Independent Contractor) n Flexibility n Variety n Highly competitive n Continual self-marketing n Peaks & valleys in income n Tax issues

Working In-house INDUSTRY n Steady work but income capped n Gain translation experience n Gain subject area knowledge n Office politics TRANSLATION CO. n Project coordination, editing, proofreading n Interface between client and translator n Exposure to all aspects of T&I industry

How to Find Work n Translation-specific résumé n For freelance work, mainly via Internet (see sites in handout) n Research the exports, major industries in your SL countries n Working with direct clients = lots of client education!

Working with Agencies n Samples and “test” translations n See the job before you agree to it n Establish rate & deadline up front n Details: Reproduce charts, tables? Format exactly as original? Provide glossary? n Ask for feedback, editor’s comments

How Much Can I Earn? n Paid by the word in U.S.; other countries often pay by line or page n Rates subject to supply & demand, language combo (JCK vs. FIGS) n Rates can vary according to difficulty, deadline, size of project

Freelancing & Home Office n Equipment: computer, fax, are essential; scanner, CAT tools optional, depending on specialization n Business cards, letterhead, separate fax and phone lines (all good for establishing the legitimacy of your biz to the IRS)

Machine Translation and Computer-Aided Translation n Will never replace human translators... n …but do have a place in the industry n Good for gist translations n MT requires post-editing

Networking n National groups: ATA, TTIG, NAJIT n Local groups: CHICATA, MICATA n Professional organizations in your specialty(ies) n Volunteer work

Resources n Internet n Print n CD-ROM n Miscellaneous: your own collection of material in both SL and TL (e.g. from industry journals in your specialization)