Integrating technology in an Interpreting class Iria González-Liaño University of Nevada Las Vegas UK April 16-18, 2009.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
ENGLISH INTERPRETING I Business English Department 08 Grade Class A, B, C& D Instructor: Wu,Yuanyuan (Unit 1- Unit3, Unit6) Dong, Xiuping (Unit4-Unit5,
Advertisements

Support.ebsco.com Points of View Reference Center Tutorial.
Multilingual Education from Traditional to e-Learning ZuoRui SHEN China Agricultural University Beijing , China APAN Meeting,
Christopher Graham Garnet Education UK. I dont do rhetorical questions !
Electronic Library and Information Resources Introduction and overview.
Back to School Night Salón de clase A-219
MAGIC VOCABULARY RAPID METHOD = VOCABULARIO MÁGICO MÉTODO RÁPIDO.
Preparing Language Proficiency Tests with Online Resources (1) TOEIC SLC 2012F.
AP SPANISH LANGUAGE What to Expect. Día del Examen Martes Mayo 8, :00am.
Audio-visual media in L2 teaching News clips. What media do you use? Web-based audio and audio-visual files from one or more media Sources: newspapers,
Repaso Rápido miércoles,28 de Agosto
Boletín de la Titulación de Matemáticas de la UAL Online Mathematical Project.
EULITA Code of Professional Ethics adopted by the EULITA General Assembly in Prague, Czech Republic, 4 February 2012.
P ERIODICALS Lesson 1 An Introduction to Periodicals.
University of the Year (the Sunday Times) Careers in Interpreting and Translation Elena Kidd, European Course Director, MA in Interpreting and Translating.
Vamos a hablar......de los iPods. You are going to have a conversation with your teacher about new technology and your free time. What could the teacher.
Literacy Development of Second Language Learners Developed by: Laurie Weaver Judith Márquez University of Houston-Clear Lake.
ALUMNA: YANELI DEL JESÚS SIERRA CANOENGLISH COURSE.
An Overview of Teaching Meghan Kurtz EDU 415/515.
Using authentic language sources for tasks in pre-AP Spanish classes
PRESENTING IES EL MÉDANO. IES EL MÉDANO’S DEVELOPMENT Three academic years Schooling for students from the coast area of Granadilla de Abona Education.
Cathy Wharmby Molly Cunningham Laura Cullman
The Importance of Social Media. Some facts and statistics: Nearly 1 out of every 5 minutes online is spent on social media Facebook reached 1.11 billion.
Outline Part I Speaking 1. Strategies 2. Sample Dialogue Volunteer for the dialogue… This is when you call! Part II Listening Comprehension 1. Strategies.
3 levels: Foundation, Standard, Advanced Language B Spanish Criteria.
Purpose of this class: 1. knowledge of past and present teaching approaches.
Curso de AP, 5L1 Preguntas y respuesta sobre el curso.
Multilingual eLearning in LANGuage Engineering. Project Overview  Project span: Oct 2004 – Oct 2007  Kick-off meeting Oct  Project goals:
Jsp UNIT 2. EDUCATION IN A MULTILINGUAL SOCIETY POLICY FOR DEVELOPING SECOND AND THIRD LANGUAGES AS MEDIA FOR LEARNING.
Finding Information Online Objectives: Students will be able to distinguish between web search tools and library search tools and understand the types.
Category I: Tools for the teachers. Timing your students is amazing!
21 st Century Jobs What is your dream job? Lo que es el trabajo de tus suenos? What do you want to be when you grow up? Que quieres para un trabajo?
The selection and assessment of interpreters in DG SCIC Claude Durand, Head of the Training Unit 4th March 2005 European Commission Directorate General.
Graduate Studies in Interpreting and Translation University of Maryland.
Library Research Skills Arts Library Services Team | University Library Karen Chilcott | Faculty Liaison Librarian.
Article Summary – EDU 215 Dr. Megan J. Scranton 1.
Translating for International Organisations Non-Legislative Texts.
Features. Feature 1: Web teaching / learning content (curriculum) suitable for use on Windows, Mac, Linux, and Android (mobile) platforms. ListeningReading.
The Grammar – Translation Method
WELCOME Presentation slides can be downloaded from:
GETTING STUDENTS TALKING BY RACHEL JOHNSON CIRCLE CONVERSATION.
TECHNICAL TRAINING COURSE B Jordi Seriols i Pla Castelló de la Plana.
THE CITY SCHOOL GULSHAN JUNIOR D FAIZA QASIM LEVEL III URDU JANUARY 2011-MAY 2011.
World Languages Department and the Common Core June 12, 2015.
  Standards in Oregon  Oregon Department of Education  Standards elsewhere  You can search standards for other states  For a good compilation,
Dr. Najia AlGhamedi Office: bld 4 room 16 Twitter: naj_dr.
Introduction to Consecutive Interpreting
Thomas Soth Northwest Guilford High School, Greensboro, NC Currently teaching Spanish 2,4, AP Language and AP Lit NBCT / AP Reader
Slide 1 Academic year EDUCATIONAL COOPERATIVE TEACHING MATERIALS Dirigido por Inmaculada Sanz Sainz  Ana Pacheco Porras  Diego Parra Sánchez.
Standards Based Grading in the Classroom Part 2 - Assessing Student Performance Kim Lackey, Denise Pahl, Julie Weitzel Rockwood School District Eureka,
UNIT 2 EDUCATION IN MULTILINGUAL SOCIETY POLICY FOR DEVELOPING SECOND AND THIRD LANGUAGES AS MEDIA FOR LEARNING.
Standards Based Grading in the World Language Classroom Part 2 - Assessing Student Performance Central States Conference on the Teaching of Foreign Languages.
Ch. 14 Mrs. Curry PREPARING FOR PROFESSIONAL PRESENTATIONS.
Grammar Translation Method
PODCAST term acronym derived from a combination of “pod” (capsule) and Broadcast (dissemination-issue) Its direct antecedents are audioblogs, variants.
Teaching Speaking Effectively
FCE Resources from Garnet By Andrew Betsis and Lawrence Mamas.
Interpreter’s mission: “The mission of the interpreter is to help individuals and communities to acquire a fuller knowledge and deeper understanding of.
Welcome to College of Foreign Languages, Hainan University.
So, dear colleagues, first of all we need to understand the exceptional value of the teacher in the civilized world. Always there was a relationship:
INFORMACIÓN SOBRE EL IPA BIENVENIDOS A LA CLASE DE ESPAÑOL.
Forge Valley School Extended Writing homework
SPOKEN english.
My future profession-Interpreter
Velis, 9th may 2017, Czech Republic
My future profession-Interpreter
El Examen de A.P. Lunes, el 3 de octobre del :00 de la mañana.
TWIN-CS March 20 All-Network Webinar *We will start shortly*
Course Selection World Language/ESL Department
The Grammar – Translation Method
Presentation transcript:

Integrating technology in an Interpreting class Iria González-Liaño University of Nevada Las Vegas UK April 16-18, 2009

 According to ATISA (American Translation & Interpreting Studies Association) there is a growing need of trained translators & interpreters in this multicultural society  This calls for accredited schools & programs that provide qualified interpreters that will be able to enter a very competitive job market

What is interpreting?  Conveying an oral message from one language into another  It is different from TRANSLATION (conveying a written message from one language into another)  Interpreters ≠ Translators  SL (Source Language) & TL (target language)

Modes of Interpreting  Bilateral I: Transferring a message between 2 or more people  Consecutive I: Listening to a speech and then rendering it into the target language. It implies note-taking.  Simultaneous I: Listening in the SL and translating the message into the TL at the same time.

Interpreting skills  Active knowledge of 2 languages  Deep understanding of a discipline  Analytical skills  Speaking skills  Specific Interpreting training  Ability to research a term (sources & experts)  Good memory (terminology & glossaries)  Well-informed (journals, news…)

Technology applied to Interpreting  Phase 1: Language Training  Phase 2: Field Research  Phase 3: Interpreting Task

PHASE ONE: TRAINING (I) Competence in SL and TL  Build-in vocabulary Freerice.com Facebook: word du jour Itunes: podcasts, vocabulary issues (Just Vocabulary), audiobooks Speeches in youtube GRE Vocabulary Builder TOEFL & GMAT Vocabulary Builder

&feature=related Just Vocabulary  Extraneous and Efface  Opprobrious and Phlegmatic Youtube.com

[TOEIC/TOEFL Vocabulary] [GRE Vocabulary] gresuper.php?count=7&qn=7 gresuper.php?count=7&qn=7

PHASE ONE: TRAINING (II) Being knowledgeable  Current news (Online newspapers and in- depth reports, magazines)  Specialized Topics (academic or scientific journals, wikis)

PHASE TWO: RESEARCH (I) About the content:  Journals: Google Scholar  Online databases: Academic Search Premier  Wikis  Blogs  Q&A  Interaction with experts

PHASE TWO: RESEARCH (II) About the language:  Monolingual & bilingual dictionaries

PHASE TWO: RESEARCH (III)  Glossaries and Specialized dictionaries Eurodicautom bin/uncgi/acronyms bin/uncgi/acronyms

PHASE TWO: RESEARCH (VI)  Translation issues: ?vdeb=34 ?vdeb=34

PHASE THREE: INTERPRETING  ACEBO: CD’s – SI, CI, BI  Repeat (and translate) speeches: 5- second décalage -SI  Note-taking techniques- CI –symbols  Real-life conditions: Roxio Media Player

 Clozing exercises El cuidado del medio ambiente no debe ser sólo una __________ de estados –aunque todavía existan algunos que ilusoriamente quieran _____________ del tema-. Cada ciudadano del mundo puede hacer algo para proteger el lugar en el que _______. Por muy pequeñas e insignificantes que parezcan sus __________, todo _________. Eso es lo que quiere mostrar la asociación ecologista Amigos de la Tierra España, que el 9 de diciembre de 2004 celebró sus 25 años de ____________. Acorde al número de velitas que lleva su torta la ______ presentó una lista con 25 diferentes _________ de comprometerse con el __________ del planeta. Amigos de la Tierra EspañalistaAmigos de la Tierra Españalista

 Paraphrasis (rewording)  Synonyms  Antonyms  Definitions (term & wording)  Derivation  Register  Dictation (figures)  Hyperonym: word whose meaning is inclusive of, but wider and less specific than the range of meaning of another word. “Parent” is hyperonym of “mother”.

Hyperonym  Examples: Mary, Rose, Jennifer, Gina … and other girls.  -Germany, France, Belgium, Portugal… and other European countries.  -UN, WHO, EU,…and other international organizations

Generalizing translation  Date, figures, statistics, measures… The revolution took place in 1846 (mid-1800’s) A Coruña has 243,349 inhabitants (250,000, quarter of a million) Franco died in 1975 (20 th century, in the 70’s) The box weighs 990 grams (almost a kilo) 1,173 people attended the conference (more than 1,000) The campaing was launched in January 2009 (at the beginning of the year)

ASSESSEMENT  In assessing a students interpreting performance I follow Roberto Gracia García’s article, “Evaluadores potenciales de la calidad en la interpretación simultánea de conferencias y la evaluación desde el punto de vista del oyente”  2 categories: primary skills secondary skills secondary skills

PRIMARY SKILLS Refer to the content of the message Long-term process, constant training  Full comprehension of 2 languages & topic  Quick & reliable sources of information  Concentration  Long/short-term memory  Information analysis and synthesis  Accurate and complete rendering into the target language.

SECONDARY SKILLS Refer to the form of the message:  Tone  Speed  Enunciation  Accent  Digressions  Silences  Voice

Unlike the audience, teachers should attach more importance to primary skills Goal: Refine the interpreter’s speaking skills

Interpreter’s speaking skills 1. Intelligibility 2. Accuracy 3. Coherence 4. Completeness 5. Manner 6. Correctness 7. Fluency 8. Pronunciation 9. Voice quality Brian Harris: The need for several standards of conference interpretation

EXAMPLES  Bilateral Interpretation  Consecutive Interpretation  Simultaneous interpretation

CONCLUSIONS  Easy access to technology (user-friendly)  Emulating real-life conditions  Teaching all the steps in the interpretation process  Techniques for constant practice & life- long learning  Providing trained interpreters required in today’s multilingual society (court, hospitals, international organizations, businesses, in the community…)