Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

FLUP - Françoise Bacquelaine – Elena Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto INFORMÁTICA DE TRADUÇÃO FALL SEMESTER 2010 Lesson 10 November.

Similar presentations


Presentation on theme: "FLUP - Françoise Bacquelaine – Elena Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto INFORMÁTICA DE TRADUÇÃO FALL SEMESTER 2010 Lesson 10 November."— Presentation transcript:

1 FLUP - Françoise Bacquelaine – Elena Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto INFORMÁTICA DE TRADUÇÃO FALL SEMESTER 2010 Lesson 10 November 2010 Teacher: Elena Zagar Galvão Webpage: web.letras.up.pt/egalvao

2 Screen shots Manual Características Operações FLUP - Françoise Bacquelaine - Elena Z Galvão

3 Reading and writing engine Interface Video preview Subtitle fixing Timing operations Text-related operations Text and times related operations Supported formats FLUP - Françoise Bacquelaine - Elena Z Galvão

4 Click the "File/Load Subtitle" menu or press [Ctrl]+[O] keys Dialog select the right filter, "All supported files" text click the arrow and select the format of the file Press the Open button FLUP - Françoise Bacquelaine - Elena Z Galvão

5 Click the "Movie/Open" menu or press the [Ctrl]+[P] keys If you get the "File is not a valid video file" error message, make sure you have the right codecs installed. If you don't, download Coda Codec Pack and convert the file to a supported formatCoda Codec Pack FLUP - Françoise Bacquelaine - Elena Z Galvão

6 Click the "File/New subtitle..." menu or press [Ctrl]+[N] keys Add subtitles Save the file by the "File/Save" menu or pressing [Ctrl]+[S] keys FLUP - Françoise Bacquelaine - Elena Z Galvão

7 Press the Insert key or click the "Edit/Insert subtitle" menu Note: The subtitle will always be added right after the focused item. Default duration of the new subtitle =1 second, start time = final time of the previous one plus 1 millisecond. If you are adding the subtitle in a blank list, initial time = zero. If you want to insert a subtitle before the selected item, press [Shift]+[Insert] keys or the "Edit/Insert before" menu. FLUP - Françoise Bacquelaine - Elena Z Galvão

8 Select all the subtitles you wish to delete by holding Ctrl key + click them Press the Delete key or click the "Edit/Remove selected" menu. FLUP - Françoise Bacquelaine - Elena Z Galvão

9 Every subtitle is composed of three parts: initial time The initial time final time The final time text The text Subtitle Workshop lets you easily edit any of these fields. FLUP - Françoise Bacquelaine - Elena Z Galvão

10 To edit the initial time click the "Show" field set the time (or frames) press [Enter]. To edit the final time click the "Hide" field set the time (or frames) press [Enter]. FLUP - Françoise Bacquelaine - Elena Z Galvão

11 You can also edit the final time of a subtitle by changing the "Duration" field. Additionally, you can edit any of this time values using the Up-Down buttons at the right side of each text box. FLUP - Françoise Bacquelaine - Elena Z Galvão

12 To edit the text click the "Text" box write the desired text Note: In the list of subtitles, the character "|" (pipe) represents a new line. FLUP - Françoise Bacquelaine - Elena Z Galvão

13 Note: Subtitle Workshop only supports tags for the whole subtitle.( notepad for bold, italic, underline or colours) FLUP - Françoise Bacquelaine - Elena Z Galvão

14 As competências do « legendador » principiante exigidas no mercado são: Domínio perfeito da lingua de chegada, falada e escrita Compreensão da(s) lingua(s) estrangeiras faladas (nomeadamente, percepção dos vários registos) Consciência da importância dos factores « tempo » e « espaço » no processo de tradução-legendagem FLUP - Françoise Bacquelaine - Elena Z Galvão

15 Estes 2 softwares permitem perceber como funciona a legendagem treinar em casa sem custos para perceber os obstáculos postos pelos factores tempo e espaço FLUP - Françoise Bacquelaine - Elena Z Galvão


Download ppt "FLUP - Françoise Bacquelaine – Elena Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto INFORMÁTICA DE TRADUÇÃO FALL SEMESTER 2010 Lesson 10 November."

Similar presentations


Ads by Google