We think you have liked this presentation. If you wish to download it, please recommend it to your friends in any social system. Share buttons are a little bit lower. Thank you!
Presentation is loading. Please wait.
Published bySydney Hancey
Modified about 1 year ago
National Board of Certification for Medical Interpreters What every interpreter needs to know to get certified Copyright © 2010 NBCMI
2 INDEPENDENT The National Board is the independent certifying entity representing a cross-section of industry stakeholders Copyright © 2010 NBCMI
3 At Last – National Certification for Medical Interpreters! Registration for National Certification Launched October 2009 Copyright © 2010 NBCMI
4 WHAT DOES IT MEAN TO BE CERTIFIED? Certification: To go through a process where a certifying body certifies that you meet a specified standard, based on a series of requirements, including passing certification exams Certificate: Completed a course of study or training in interpreting, and received a certificate of completion Copyright © 2010 NBCMI
5 PREREQUISITES Interpreters with 1 year proven work experience through employer letter (this offer will expire in May, 2011). Interpreters with less than 1 year proven work experience: Age: at least 18 years old General education: Minimum High School Diploma or equivalent Medical interpreter education: At least 40 hours program Oral proficiency: in English and the other language: High school or higher education or ACTFL LTI Exam at Advanced Mid level minimum. Copyright © 2010 NBCMI
6 6 Step 1 Register - Fee $30 Step 2 Take the National Board Written Exam (in English) Fee $150 ($75 for those who participated in the pilots) Step 3 Depending on the non-English working language Take the National Board Oral Exam Fee $250 Step 4. Get Recertified (Available Fall of 2014) Every 5 years – no retesting required/ proof of 3.0 CEUs NOTE: All fees are payable to the National Board and go towards processing registration, administering the exams, or further development of new test versions. PROCESS FOR CERTIFICATION 3 Copyright © 2010 NBCMI
7 7 CREDENTIALS 1.CERTIFIED MEDICAL INTERPRETER (CMI) Successful completion of certification process with written & oral exams Initially available in Spanish. In 2010 it will be available in 21 more languages, eventually expanding to 30 2.QUALIFIED MEDICAL INTERPRETER (QMI) Successful completion of process with written & qualification exams For minority languages done in partnership with other national testing providers 3.SCREENED MEDICAL INTERPRETER (SMI) Successful completion of process with written & review of portfolio (similar to Canadian & Australian recognition processes) For newly emerging languages Copyright © 2010 NBCMI
8 8 TOP 22 LANGUAGES Spanish is available now Arabic Bosnian Cambodian (Khmer) Cantonese Croatian Farsi French German Haitian Creole Hmong Italian Japanese Korean Mandarin Polish Portuguese Russian Serbian Somali Spanish Tagalog Vietnamese Copyright © 2010 NBCMI
9 9 All interpreters, all languages, 600 locations TESTING SITES: PSI LOCATIONS: www.psionline.comwww.psionline.com 6 Copyright © 2010 NBCMI
10 VALID The National Board certification exams underwent SME review and pilot testing for both the oral and written exams. Questions were added, re-written, or thrown out in the process of validating the exams. Copyright © 2010 NBCMI
JOB ANALYSIS Exams met matrix from the National Job Analysis that was completed in January 2009 International job analysis has now launched Copyright © 2010 NBCMI 11
12 WRITTEN EXAMS TOPICS -Exam is in English Medical Terminology – not translation of terms, but understanding of terminology 75% of exam is medical terminology Roles of the Medical Interpreter Medical Interpreter Ethics Cultural Awareness Medical Specialties Interpreter Standards of Practice (IMIA, CHIA, NCIHC) Legislation and Regulations (HIPAA, CLAS) Note: Content is based on Job Analysis Data statistics. Copyright © 2010 NBCMI
13 Subtopics Covered in Ethics Confidentiality Accuracy and completeness Impartiality Conflict of Interest Scope of Practice, Role Boundaries Disqualification/Impediments to Performance Professional Courtesy Professional Development Note: Content is based on 2009 Job Analysis Data statistics. Copyright © 2010 NBCMI
14 Subtopics - Medical Terminology Medical Tests and Diagnostics Medical Apparatus Pharmacology Pathologies Symptomatology Anatomy Musculoskeletal System Endocrine Respiratory. Cardiovascular Urinary Nervous Digestive Reproductive Integumentary (skin) Treatments Acronyms and Abbreviations Note: Content is based on Job Analysis Data statistics Copyright © 2010 NBCMI
15 Subtopics - Medical Specialties OB/GYN & Genetic Counseling ENT Pediatrics Emergency medicine Oncology Surgery Orthopedics Radiology Nutrition Counseling Endocrinology Ophthalmology Neurology Psychiatry Note: Content is based on Job Analysis Data statistics. Copyright © 2010 NBCMI
16 Sample question on the written test If a patient has renal failure, this means that he/she has a disease primarily related to: 1. The pancreas 2. The kidneys 3. The liver 4. The spleen Copyright © 2010 NBCMI
17 SKILLS ASSESSED ON ORAL EXAMS Linguistic proficiency in both working languages Consecutive Interpreting skills in context Sight Translation skills from English into other language Knowledge of Medical Terminology and Specialties within context in both languages Cultural Awareness Note: Content is based on Job Analysis Data statistics. Copyright © 2010 NBCMI
18 ORAL EXAM The oral test will be proctored at various sites using web technology The test will take 40 minutes 12 mini-scenarios -30 minutes 1 sight translation - 10 minutes Covers same subject matter as described previously – all topics are based on the job analysis Copyright © 2010 NBCMI
19 Sample oral exam scenario to interpret consecutively: What brings you to the emergency room today? I feel a sharp pain in my chest (in other language). When did it start? This morning at two (in other language). Is the pain constant or does it come and go? Does it radiate to your arms or legs? It’s a tight and localized pain (in other language). I will examine you and also order an EKG and some blood tests. Thank you. I need something to make me feel better (in other language). Copyright © 2010 NBCMI
20 Sample sight translation Skin care and hygiene instructions: Apply a hypoallergenic lotion twice a day. Keep your skin clean, such as with a daily shower. This can help reduce the possibility of infection. Keep your hands clean. Wash your hands frequently, especially before taking care of your catheter. Avoid direct sun exposure on your skin. Take your medicine for eczema as directed. Copyright © 2010 NBCMI
21 CREDIBLE INSTITUTE FOR CREDENTIALING EXCELLENCE (ICE) formerly (NOCA) National Commission for Certifying Agencies (NCCA) is the body of ICE that regulates and accredits certification programs nationwide, promoting excellence and quality certification processes. Our ICE consultant has been guiding us every step of the way Why are we seeking ICE accreditation? To ensure the quality of the certification process To gain state, federal and national recognition Copyright © 2010 NBCMI
22 GET CERTIFIED! You will: distinguish yourself from your colleagues show future employers your national qualifications help the profession by promoting certified interpreters let others know about national certification explain the risks of working with non-certified interpreters raise the standards of the profession through certification Add your new credentials to your communications, i.e. John Stravisky, CMI Copyright © 2010 NBCMI
23 Please visit: www.certifiedmedicalinterpreters.org Join our mailing list Attend the May 1 st event in Washington DC FACEBOOK- National Medical Interpreter Certification http://www.facebook.com/pages/National-Medical- InterpreterCertification/160628377797 http://www.facebook.com/pages/National-Medical- InterpreterCertification/160628377797 TWITTER-NatboardCMI http://twitter.com/@natboardcmihttp://twitter.com/@natboardcmi LINKEDin: National Certification for Medical Interpreters http://www.linkedin.com/groups?gid=1872264&trk=hb_side_g http://www.linkedin.com/groups?gid=1872264&trk=hb_side_g GET INVOLVED 8 Copyright © 2010 NBCMI
24 Resources to prepare for your exams Become familiar with the recognized Interpreter Standards of Practice, Codes of Ethics and the CLAS standards: CHIA Standards of Practice : http://chiaonline.org/content/blogcategory/40/114/http://chiaonline.org/content/blogcategory/40/114/ IMIA Standards of Practice : http://www.imiaweb.org/standards/standards.asp http://www.imiaweb.org/standards/standards.asp IMIA Code of Ethics: http://www.imiaweb.org/code/default.asphttp://www.imiaweb.org/code/default.asp NCIHC Standards of Practice: http://data.memberclicks.com/site/ncihc/NCIHC%20National%20Standards%20of%20Practice.pdf NCIHC Code of Ethics: http://data.memberclicks.com/site/ncihc/NCIHC%20National%20Code%20of%20Ethics.pdf CLAS Standards : http://minorityhealth.hhs.gov/templates/browse.aspx?lvl=2&lvlID=15 (Standards 4-7 - language access) Copyright © 2010 NBCMI
25 More Study tips Study medical terminology, there are many free medical glossaries and dictionaries online, for example the Merck Manual at www.merck.com/mmhe/index.html and medical glossaries in several languages for a cost atwww.merck.com/mmhe/index.html www.xculture.org/catalog/index.php?cPath=24 Health information in many languages: http://www.healthinfotranslations.com/ http://www.healthinfotranslations.com/ Links to over 2,000 medical dictionaries and glossaries in 23 languages: http://www.interfold.com/translator/medsites.htm http://www.interfold.com/translator/medsites.htm Copyright © 2010 NBCMI
26 Basic medical information and Human Anatomy Go to MedlinePlus http://medlineplus.gov/ sponsored by the U.S. Library of Medicine and Institute of Health – interactive, with sound, in English and Spanishhttp://medlineplus.gov/ www.nhs.uk/Conditions/Pages/bodymap.aspx?r=1&rtitle =Health+Encyclopaedia (A-Z, body & subject indexes) www.nhs.uk/Conditions/Pages/bodymap.aspx?r=1&rtitle =Health+Encyclopaedia http://health-pictures.com (Medical pictures and definitions) http://health-pictures.com Copyright © 2010 NBCMI
27 For the oral exam: CCCS Interpreter Training materials http://www.cccsorg.com/resources/purchase_tools.html ACEBO Interpreter Training materials http://www.acebo.com/pinfo.htm Medical Spanish and Spanish grammar review: podcasts http://www.medicalspanishpodcast.com/Welcome Copyright © 2010 NBCMI
28 Find and attend workshops, conferences and trainings – Join your local association To see interpreter trainings available in your state or online programs, go to: http://www.imiaweb.org/education/trainingnotices. asp http://www.imiaweb.org/education/trainingnotices. asp To see interpreter conferences in your area, go to: http://www.imiaweb.org/events/default.asp http://www.imiaweb.org/events/default.asp Join your local interpreter/translator association and attend meetings Copyright © 2010 NBCMI
29 Regulations and Guidelines The Health Insurance Portability and Accountability Act of 1996 (HIPAA) Privacy Rule www.hhs.gov/ocr/privacy/ Title VI and the Civil Rights Act of 1964 www.LEP.gov HHS Office of Civil Rights http://www.hhs.gov/ocr/ Copyright © 2010 NBCMI
30 Cultural Awareness The Cross Cultural Health Program http://www.xculture.org/ Diversity RX http://www.diversityrx.org/ HHS Office of Minority Health -Cultural Competency http://minorityhealth.hhs.gov/templates/browse.aspx?lvl= 1&lvlID=3 EthnoMed http://ethnomed.org/ Copyright © 2010 NBCMI
31 Acronyms Glossary IMIA – International Medical Interpreters Association CHIA – California Healthcare Interpreting Association NCIHC – National Council on Interpreting in Health Care ICE – Institute for Credentialing Excellence (Formerly NOCA – National Organization for Competency Assurance) NCCA - National Commission for Certifying Agencies ACTFL – American Council of Teaching of Foreign Languages HIPPA - The Health Insurance Portability and Accountability Act CLAS - Culturally & Linguistically Appropriate Services Copyright © 2010 NBCMI
Copyright © 2010 National Board of Certification for Medical Interpreters 1425 K Street NW, Suite 350 Washington, DC
Certification Commission for Healthcare Interpreters Maria Michalczyk, Commissioner WASCLA October 15, 2011
Preparation for Certification Interpreter/Translation Training August 20, 2015 SF Public Library Dr. Gabriela Pisano & José Martín, LMFT, CHT Consultants/Lecturers/Professors.
Certification for Medical Interpreters
Medical Interpreters: Current Status of the Profession February 5, 2011 North Carolina 2 nd Symposium on Medical Interpreting Izabel S. Arocha, M.Ed.,
Court Interpreter Credentialing Process: Orientation to Testing May 22, 2016 NATIONAL CENTER FOR STATE COURTS.
Copyright © 2012 National Board of Certification for Medical Interpreters 1425 K Street NW, Suite 350 Washington, DC
Commission on Teacher Credentialing Ensuring Educator Excellence Portability of World Language Teaching Credentials The California Perspective Phyllis.
MMR Licensure, Certification, and Registration. MMR 1.Certification 2.Saudi license examination. 3.Licensure. 4.Registration. 5.Reciprocity. Lecture topics.
The Culture of Healthcare Health Professionals – The People in Healthcare Lecture a This material (Comp2_Unit2a) was developed by Oregon Health and Science.
Component 2: The Culture of Health Care Unit 2a: Health Professionals – the people in health care: Introduction and Physicians Component 2/Unit 2a1 Health.
Certification in Infection Prevention and Control CIC ® Certification is Commitment.
Copyright © 2011 Delmar, Cengage Learning. ALL RIGHTS RESERVED. Frequently Asked Question How Discussion Board Grades Are Calculated: Students are expected.
NPMA Certification Program Presented by Frank Gonzalez, NPMA CGB Chair and Beth Green, NPMA VP Certification.
The Certified Meeting Professional (CMP) Process.
Assuring Health Equity in Health Systems Transformation Language Access Services for LEP Clients David Cardona, MD, MPH Language Access Coordinator.
Component 2: The Culture of Health Care Unit 2: Health Professionals – the people in health care Lecture 1 This material was developed by Oregon Health.
OBTAINING YOUR CMP CERTIFICATION CMP Best Practices and Tips.
Careers in Health Care Chapter 3. Chapter Objectives Compare the educational requirements for associate’s, bachelor’s and master’s degrees Contrast certification,
Health Care Careers Education Aspects. Copyright © 2004 by Thomson Delmar Learning. ALL RIGHTS RESERVED.2 Accrediting Agencies Purpose: to establish standards.
Recognition of Nursing Excellence. What Is Certification? Certification is defined by the American Board of Nursing Specialties (ABNS) as “the formal.
Effective Communication and Patient Safety Team Membership Interpreter Services Interpreter Services Patient Relations Patient Relations Quality & Patient.
The Clinical Nurse Leader SM (CNL) is a fast emerging nursing role developed by the American Association of Colleges of Nursing. The CNL is a master’s.
Anita Coelho Diabate Medical and Mental Health Interpreter, Cambridge Health Alliance, and VP of IMIA NATIONAL TRAINERS CODE OF ETHICS First National Symposium.
INTERPRETERS AND TRANSLATORS IN HEALTH CARE Wilma Alvarado-Little, MA National Council on Interpreting in Health Care April 25, 2007 New York State Conference.
ON THE SAME PAGE Holding All Medical Interpreters to the Same Standards Marjory Bancroft, MA.
© 2014 Cengage Learning. All Rights Reserved. May not be scanned, copied or duplicated, or posted to a publicly accessible website, in whole or in part.
MMR Licensure, Certification, and Registration. MMR Certification : is the process by which an agency grants recognition to an individual who has met.
Certification in Infection Prevention and Control Certification is Commitment.
Diane Lolli, Coordinator Cambridge College Medical Interpreter Internship Program First National Symposium for Medical Interpreter Trainers June 12, 2010.
1 IMPLEMENTING INTERPRETING SERVICES Lourdes Sanchez, MS Manager, Medical Interpreter Services, United States Amsterdam, December 2004.
Nursing as a Discipline and a Profession Week 2. Nursing as a Discipline Discipline- –A unique perspective or way of viewing something –It is a body of.
Basic Building Blocks Will Require: Collaboration Between Entities Identifying Potential Roles for Partners.
Overview of the Environmental Immigrant Bridging Pilot Program.
Physicians Delivering Services in a Second Language How that does and doesn’t happen at Contra Costa Health Services.
INTERPRETING SERVICES AT DHMC Beth Taylor Interpreter Coordinator Phone and Pager Monday through Friday 8 am – 5 pm.
Jaime Bruse, C-TAGME GME Program Coordinator’s Meeting January 14, 2014.
EL Civics – Citizenship Preparation Overview Louann Gigante, CASAS Program Specialist
Continuing Education Credits Vs. Re- Testing. There has been much debate concerning Continuing Education Credits or Units (CEUs) versus re-certification.
Certification in Infection Prevention and Control Certification Is Commitment.
Prepared by the Institute of Internal Auditors–Australia January 2014 Internal Audit Quality Assessment Guide.
Therapeutic Recreation Certification: Standards and Eligibility Dr. Nila M. Ipson, CPRP School of Health & Human Performance Dalhousie University.
Orientation-1 Welcome to Your Instructor Development Program Course Orientation.
CEUs For more information or to register for one of the courses, please contact us at MediQuick Physician Services 4813 Green Oaks Road River Oaks, Texas.
Learn Academy Orientation – Chapter 3 This Session… 1.Instructor Training 2.Certification Vouchers 3.Continuing Education 4.Alumni 5.On Site Support.
Pharmacology for Medical Careers Ohio Connections to Education Conference July 31, 2014 Nick Milasnovich National Sales Manager.
Sustainability of CICMC – June 30, 2010 Develop and Implement a strategy for the sustainability of CICMC: Business Development Needs Brenda Pope, CMC.
Language Access Responsibilities Overview for DHS Employees [ Insert IMAGE ] Presented by: Office for Civil Rights and Civil Liberties U.S. Department.
© 2017 SlidePlayer.com Inc. All rights reserved.