IDEAS HOW TO PROMOTE MULTICULTURAL ASPECT IN TEACHING FOREIGN LANGUAGES.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Teaching Cultural Competence
Advertisements

PURPOSE FOR USING VIDEO MATERIAL REGARDING TO ANGOLAN STUDENTS REALITY GIVE STUDENTS OPPORTUNITIES TO PRACTISE THE LANGUAGE IN REAL LIFE SITUATIONS TO.
My fAMILY & Our CULTUREs An exploration into the many varied expressions of culture… In our families, our nation, our history, and our world.
C. & M.A. Chui Chak Lam Memorial School 11 June English pull-out programme: Young Playwrights’ Theatre.
Modern Foreign Languages At High Storrs School.  We are part of the European Union, in which we can live, work or study in any one of 27 countries.
Literature Representing Diverse Perspectives. Why Bother? We live in segregated neighborhoods Our first interaction with other cultures often comes from.
“ It’s like I know that I am free, but more than that I fully understand that no one can stand in my way or stop me once I am on a mission. Too long I.
Patterns: A Course in Communicative English The series is a comprehensive set of three books for each class: Main Course Book, a Workbook and a Literature.
EU CHALLENGES IN LIFE LONG LEARNING Tiina Lautamo, principal lecturer Health and social studies.
(Inter)cultural Competence: Voices from Turkish FL Contexts Serkan GERİDÖNMEZ
Components of a portfolio What should be in a portfolio for learners in the secondary education?
Introducing Intercultural Content to Senior High English Class: An Example for Taiwanese Context Gateway 5 Cindy Lee.
English Language Teaching: An Intercultural Dimension 李 欣 欣 Cindy Lee.
Unit 14 Moral Learning.
The IBCC Reflective Project
DMe - Dick Meijer Talen Consultancy 1 CEFR and ELP seminar (Skopje) ELP and intercultural aspects Workshop 4.
APPROACHES and METHODS IN LANGUAGE TEACHING
2013 – 2015 Multilateral project COMENIUS Better Methodology Better Technology Better Teaching.
The 6 Principles of Second language learning (DEECD,2000) Beliefs and Understandings Assessment Principle Responsibility Principle Immersion Principle.
1. 1. OLD Italian SYSTEM 2 INDIRIZZO ECONOMICO-AZIENDALE Economics Maths History Italian language and literature Science Subject x 4e - 5e Project area,
When reusing this work, please cite its original source and authors Source: This work is licensed under a Creative Commons Attribution.
How to bring culture into the classroom?
The Big Picture – La Grande Image! Year 8 What is involved in learning French in Year 8? In Year 8 you will learn the four skills of speaking, listening,
PROJECT WORK.
Developing writing/speaking skills on Yahoo discussion groups.
The Development of Intercultural Dimension in Language Teaching
Communicative Language Teaching Overview-characteristics - problems.
CC-WISE: Cross-Cultural Walk in the Streets of Europe Fifth Project Meeting Istanbul, Turkey, April 2006 with the financial support of the European.
1 The White Paper on “Intercultural Dialogue” Christian International Organisations at the Council of Europe November 2009 Intercultural Dialogue The Council.
OUR INTERNATIONAL HYMN na_all.wav.
Assuring quality for the teaching of intercultural communication in Europe: perspectives and challenges Sharon Millar and Célio Conceição.
What is the Tell me project? How did it start? Partners Objectives Activities Products The site – some works The future
Yan Wang EDG-602 Course Project April Creating the Environment for Learning Setting Objectives and Providing Feedback Reinforcing Effort and Providing.
ICT, Integration, Culture and Tolerance Education and Culture Lifelong Learning Programme GRUNDTVIG
Erasmus Plus Mejora de la Competencia en comunication linguistica en los centros europeos.
Since we are the only school from Ioannina, we want to welcome you all to our beautiful city!
Education That Is Multicultural
Oracy O 6.1 Understand the main points and simple opinions in a spoken story, song or passage listen attentively, re-tell and discuss the main ideas agree.
The project theme "Games - Our Universe" has gathered many European partner schools because teaching and learning through games is the most pleasant way,
How the students’ attitude changes while working in the project. 12 students Grobiņa gymnasium working in the Comenius projects were surveyed how their.
Grammar-Translation Method By Anchu Anna Varghese.
Similarities to my current programme of work Teaching of relevant strategies to be used whenever pupils listen and talk with others (e.g. one person speaking.
EFFECTIVE PARTNERSHIP BETWEEN SCHOOLS GITANA MIZGERIENE VAIDA MAKARAITE KLAIPEDA
Grammar Translation Method
 There must be a coherent set of links between techniques and principles.  The actions are the techniques and the thoughts are the principles.
Le Fantôme de l’Opéra Unit Portfolio Presentation Laura Boss.
Comprehensive Assessment Sarah Coutts
Name the three language families in Europe Most European languages are in 3 main categories Germanic Languages Romance Languages Slavic Languages.
The Direct Method 1. Background It became popular since the Grammar Translation Method was not very effective in preparing students to use the target.
ENGLISH LANGUAGE AND THE REFORM THE NATIONAL RECOMMENDATIONS.
Comenius European Multilateral Educational Project “National heroes - cultural and international identity to get active citizenship” :
Drama Cultivating Creativity and Individuality. Personal Curriculum Goals Drama curriculum that is forward looking so that student’s earlier learning.
PORTFOLIO FOR TEACHERS Healthy eating and sport. How can you improve your pupils lifestyle?  ❑ motivation them for physical activities  ❑ organizing.
Introduction to Language Teaching The Grammar-Translation Method.
YOUNG environmental SCIENTIST IN THE LABORATORY Seval ALTUN YILMAZ 1.HIBM PRIMARY SCHOOL ESKISEHIR / TU RKEY.
A tool for participants of projects funded by the Youth in Action Program,used to describe what they have done and to show what they have learnt. 8 key.
Table of contents:- Introduction Definition of Culture Teaching culture importance Culture teaching strategies Culture and Curriculum Conclusion References.
Midterm Presentation- HOSPITALITY LANGUAGE IN DIFFERENT PLACE Min-Han Tsai (Tony) AFL 1A.
Name: ………………………………………. School: ……………………………………....
The third Comenius meeting in Piła - Poland 6th May 2013 – 10th May 2013.
T H E D I R E C T M E T H O D DM. Background DM An outcome of a reaction against the Grammar- Translation Method. It was based on the assumption that.
NATIONAL EDUCATION INITIATIVE FOR K–12 CLASSROOMS.
English for Specific Purposes (ESP)
Multicultural and International Literature EDC423.
1 Our Comenius Partnership Home and Abroad in Europe.
So, dear colleagues, first of all we need to understand the exceptional value of the teacher in the civilized world. Always there was a relationship:
Age Groups In the Polish system of education learning a foreign language is obligatory from the age of 7 and the first foreign language which pupils study.
The IBCC Reflective Project
Education That Is Multicultural
Statement of intent Key Stage 4 Languages Enrichment Academic Year:
Presentation transcript:

IDEAS HOW TO PROMOTE MULTICULTURAL ASPECT IN TEACHING FOREIGN LANGUAGES

Rapid changes in our increasingly interdependent contemporary Europe means that the way foreign languages are taught also is changing. Because of growing  ethnic,  cultural,  racial  language diversity  religious diversity in the world students of the 21st century must be prepared to function effectively. They need new cultural:  knowledge  attitudes  skills to become multicultural citizen

teacher’s role Also teacher’s role in the 21st century has changed. His responsibilities have become wider and now consist of providing students with basic language skills teaching students cultural competence which includes :  Cultural knowledge  cultural awareness  cultural sensitivity

Cultural Knowledge Cultural Knowledge: Familiarization with selected cultural history, values, belief systems, and behaviors Cultural Awareness Cultural Awareness: Developing sensitivity and understanding of another ethnic group and its attitudes and values. Cultural awareness must be supplemented with cultural knowledge. Cultural Sensitivity Cultural Sensitivity: Acknowledging cultural differences and similarities

textbookspositive Multicultural aspect influences also the writing of textbooks. Teachers point out the following positive trends about contemporary text-books:  an increase in attempts to include intercultural activities  a large range of accents and voices which provides good listening practice and

negative negative trends:  stereotypical and tourism-oriented representation of the target culture  focus on language form and the neglect of intercultural communication  Anglo-centric focus of course-books

suggestions The following suggestions can be mentioned:  Omit and replace material if the cultural content is inappropriate  Adapt topics and activities to suit the cultural goals of a lesson  Add material, either in the form of texts or exercise if there is insufficient coverage of the topic  Use special intercultural communication textbooks to increase intercultural understanding  Produce a guidebook, poster or webpage for visitors to their town, country or region.  Read articles or extracts from books, newspapers, magazines or websites written by people who have visited the students’ town, country or region.

 Familiarize students with sources of information about the target culture.  The non-native teacher has a valuable role to play  Using story-line method  Using drama

drama Using drama is a perfect way to promote developing cross cultural links. It involves series of elements:  a real situation,  a real problem,  its solution,  background,  emotions,  underlying reality.

In Grobiņa gymnasium we have been practising drama as a method of raising our students’ cross-cultural awareness for many years. To provide a realistic background of the country where the action takes place the students gather:  geographical information  historical information  current affairs in the country  personal details of characters  culture (literature, art, music, language, traditions)

 In 2000 when theatre playing started short sketches were shown in English.  Then the students made the first attempt to write their own plays.  In 2003 plays were staged already in 3 languages - English, German and Russian and 4 authors participated in the young playwrights’ competition.

In 2005 a further innovative aspect was added to the project and it became an international cooperation of 5 European schools. A play in English called “One Day Principal” was written, translated and staged in 5 national languages. Later the play was staged in English with international actors from the above mentioned 5 European countries. The languages used were English, German, Russian, French, Romanian, Latvian, Lithuanian, Turkish and Italian.

We carried out a survey among students about using drama as a method and there are some of the answers:  I am using the words of the play in my daily conversation  learned more English from the play than in the class  I got to know about the French food  Now I know how Scots behave in public,  It is fun

Slide “Our opinion”

young playwrights’ contest. The Theatre day in Grobiņa gymnasium starts with young playwrights’ contest. It has to correspond to the following criteria:  they should be written in a contemporary European language except your mother tongue ( English, German, Russian, French)  the play should contain plenty of conversational interaction  it should have no fewer than 3 parts  the main plot should be fairly simple  the theme must be interesting and amusing

the playwright himself chooses the genre of his play. Genres like crime and detective plays, romance, comedy and domestic dramas work well with groups of mixed proficiency and ability students  It should be either a one-act play or a very short full- length one The next stages are the responsibility of each class:  to choose the play  divide the roles  start rehearsing  think about stage design, costumes, music, etc.  Teachers act as consultants, mentors and advisors

In 2004 Grobiņa gymnasium was awarded Eurolabel for using drama method in language teaching

Playbills

Project photos

DVD no starp lugas

Fragments no 2009.gada lugas

On-line lessons Stage 1 Stage 1 was started in November 2008 as a part of Lifelong Learning Comenius Project. As planned we organised an on-line lesson where the partnerschools learned partner’s language and taught phrases in their own language on the theme „My House and Family”. Such on-line teaching proved very successful and we organised another on-line lesson called „My Hobbies”.

Stage 2 Stage 2 will take place in the school year 2009/10 and will involve practical usage of everyday phrases in foreign languages.  Each school will write a short sketch in their native language called „An Evening in My Family”  Will send it to the partnerschools attaching also the translation in English.  The partnerschools will stage the sketches under the guidance of the students of the original country.  It will be responsibility of each school to help the partners to master thei pronunciation of the language.  The staged sketches will be filmed and shown in each school.

Stage 3 During Stage 3 each school  will continue the sent original play in the given language  the partners will act as written language experts  at the end of the project all the materials will be summarised in a booklet. Project langauges will be – Latvian, Lithuanian, German, Italian, Greek, Turkish and English.

Fragmenti no on-line stundas

Foreign language parties