Mohsen A Hamisa. Language Planning “All conscious efforts that aim at changing the linguistic behavior of a speech community. It can include anything.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Language Planning and Policy Covers many issues – orthography, education, administration, international communication, language rights Mainly concerned.
Advertisements

Department of Arts and Culture Briefing on the Use of Official Languages Bill to the Select Committee on Education and Recreation Date:15 August 2012.
Early reading success: The language factor Barbara Trudell, Ph.D. SIL International, Africa Area All Children Reading by 2015:
Politics of small languages in Europe Pirkko Nuolijärvi Helsinki, November 23, 2007 Research Institute for the Languages of Finland.
1/18 LELA Varieties of English Harold Somers Professor of Language Engineering Office: Lamb 1.15.
Chapter 8 Sociolinguistics
Languages Dialect and Accents
Ulster.ac.uk The importance of civil servant education in delivering quality government’ Dr Karl O’Connor Institute for Research in the Social Sciences.
South Africa Culture Group Information from the CIA World Factbook:
Multilingual Nations Chapter 11 Bonvillain. India Enormous linguistic diversity History- Independence in 1947 – English importance – Country’s official.
Why do linguists believe in language families? Cognates – if languages have words in common (or words closely related to one another), linguists believe.
Helsinki as a multilingual language community Helsinki as a multilingual language community Pirkko Nuolijärvi Barcelona, September 30th, 2010 Research.
Language Planning and Policy. Language Planning is all conscious efforts that aim at changing the linguistic behavior of a speech community. is all conscious.
Language use and language attitudes in multilingual and multi-cultural South Africa Moyra Sweetnam Evans, University of Otago, New Zealand.
SHRI.S.SELVARAJ DIRECTOR KVS ZIET MYSORE PRESENTATION FOR PRTs OF THE THREE DAY WORKSHOP IN HINDI THE CHILD’S PROCESS OF LANGUAGE- LEARNING.
Economic and Social Commission for Western Asia ESCWA for REGIONAL INTEGRATION Language policies and strategies in the Arab region Mansour Farah Information.
Language Planning, Policy and Implementation in South Africa By Atheer Lateef.
MAUREEN COWAN CHAPTER SIX Introduction To Language.
Creation & Development of Teaching Materials in Nynorsk 6. november 2008 Hjalmar Eiksund, Nynorsksenteret
BY MR MXOLISI ZWANE Chief Executive Officer. CONTENT Background Introduction Legislative Imperatives Legislative advantages and Disadvantages Governance.
South African Sign Language: Presentation to the Joint Constitutional Review Committee Parliament, Cape Town, 13 November 2009.
STATUS AND CORPUS PLANNING: ADDRESSING LANGUAGE POLICY IMPLEMENTATION PROBLEMS IN SOUTH AFRICA Mtholeni N. Ngcobo DEPARTMENT OF LINGUISTICS UNIVERSITY.
A Short History of South Africa. Republic of South Africa 48 million people: 80% black African, 9% white, 9% Coloured, 2.5% Asian (mainly Indian and Chinese),
Language & Nationalism in Europe Chapter 5: Northern Europe: Languages as Prime Markers of Ethnic & National Identity.
European Language Learning for Life-Long Learning: Issues in Cyprus Victoria Kalogerou Cyprus Academic Research Institute 66, Metochiou str. Nicosia, Cyprus.
HIS STORY NELSON MANDELA HIS STORY By; Emma Sexton.
LA Comprehensive Curriculum
LA Comprehensive Curriculum U.S. History Guiding Questions.
In the name of God. Multilingualism By Iman Kadkhodaei.
Units 1 & 2.
Starting at the beginning Foundations of Citizenship Unit one A Portrait of Americans Chapter one American Society And its Values Chapter two The Meaning.
National Languages and
Cooperation between PanSALB and terminology structures Dr Mariëtta Alberts Lexicography and Terminology Development PanSALB.
What is race?. Race as a social construction (read page 162) The thought among academics is that race is best thought of as a social construction A social.
Language Varieties By Mariela Arroyo S..
CHAPTER 5 LANGUAGE.  Language: A system of communication through speech  Literary Tradition: a system of written communication  Common in many languages.
Multicultural and Multilingual Education Chapter 7 ©2012 McGraw-Hill Higher Education. All rights reserved. McGraw-Hill/Irwin.
THE VOICE OF HIGHER EDUCATION LEADERSHIP 1 The Further Education and Training Colleges Amendment Bill, 2011; the Higher Education Laws Amendment Bill,
JSP UNIT 3 THE BILINGUAL AND MULTILINGUAL EDUCATIONAL PROGRAMS. LEGAL FRAMEWORK. ORGANIZATIONAL AND PEDAGOGICAL MANAGEMENT DOCUMENTS.
Journal Write a paragraph about a decision you recently made. Describe the decision and circumstances surrounding it. How did it turn out? Looking back,
European Day of Languages 1 Norwegian Language. Language Facts About Norwegian  Norwegian (norsk) is a North Germanic language spoken primarily in Norway,
Norway – a case study Strasbourg, 16 October 2006.
National anthem oid=nl http://nl.netlog.com/go/explore/videos/vide oid=nl Lord Bless Africa.
Curriculum Project Zach Grundl. EALR’s Social Studies EALR 1: CIVICS - The student understands and applies knowledge of government, law, politics, and.
Slav/Ling 075 Language & Nationalism Midterm Study.
Possible Language Issues in Taiwan 1. Should Taiwan have a national and/or official language? What should it be? What language(s) can best represent your.
The term plurilinguism refers to the ability of the inhabitants of a geographical area to express themselves in different languages.
Release of the 2010 Standardisation Decisions Presentation to Portfolio Committee on Basic Education 15 March 2011.
LANGUAGE PLANNING AND POLICY. WHAT IS LANGUAGE PLANNING? Language planning is official, government-level activity concerning the selection and promotion.
Bal Mukunda Bhandari Tribhuvan University Kathmandu, Nepal.
STATUS PLANNING Cooper, R.L. (1989). Status Planning Deliberate efforts to influence the allocation of functions among a community’s languages.
Sepedi or Sesotho Sa Leboa: Presentation to the Joint Constitutional Review Committee Parliament, Cape Town, 13 November 2009.
I can understand that sources of law include The Constitution, The Charter of Rights and Freedoms, Treaties, statutes, and common law. I can understand.
1 MODERNITY AND ENGLISH AS A NATIONAL LANGUAGE Chapter 4.
1 ENGLISH MANUSCRIPTS U210A/B1/Ch 2. 2 ENGLISH MANUSCRIPTS Introduction:  Focus: the historical dimensions of the linguistic forms of English.  The.
Language planning  Language planning: any effort to modify language form or use (term proffered -1950s, 1960s)  1980s – neutral-seeming.
We stop at: L4 when do we switch from L to H(formal)? (P:40) Now: Practice 2:(L5: Language Maintenance and shift P(52- 73)
Languages in the Contemporary World Although languages have common properties, from the point of view of their users, it is the differences that count,
Languages. 1. Language An organized system of spoken (and usually written) words which give people the ability to communicate.
IDENTITY AND CULTURE IN A GLOBALIZED WORLD Individual and group identity Immigration Languages Bilingualism.
Language – What Should I Say? ___________ – set of mutually intelligible sounds and symbols that are used for communication. Many languages also have literary.
Strategic Relationships General Qualifications
2nd International Conference of the Linguistic Association of Pakistan
Dr Elbie Adendorff AILA 2014
Rights of Citizens Do you, as a teenage high-school student, have any rights? What are some of those rights? What would you do if they were taken away?
IB Assessments CRITERION!!!.
Cultural exchange Italy- Belgium
Decision Making, Character and Other Health Related Skills
Canada’s Charter of Rights and Freedoms
How Language Policy or Practice Creates or Sustains Inequality in Education Nompumelelo Mohohlwane, DBE 5 July 2019.
Presentation transcript:

Mohsen A Hamisa

Language Planning “All conscious efforts that aim at changing the linguistic behavior of a speech community. It can include anything ‘from proposing a new word to a new language” “Language Planning is a body of ideas, laws and regulations(language policy), change rules, beliefs, and practices intended to a achieve a planned change( or to stop change from happening) in the language use in one or more communities” Language policy “refers to the more general linguistic, political and social goals underlying the actual language planning process”

corpus planning “those aspects of language planning which are primarily linguistic and hence internal to language”. Some of these aspects related to language are: 1) orthographic innovation, including design, harmonization, change of script, and spelling reform; 2) pronunciation; 3) changes in language structure; 4) vocabulary expansion; 5) simplification of registers; 6) style, and 7) the preparation of language material (Bamgbose 1989)

1. Unstandardized oral language, 2. Partly standardised or unstandardised written language. 3. Young standard language, 4. Archaic standard language, 5. Mature modern standard language,

Status Planning “refer to all efforts undertaken to change the use and function of a language (or language variety ) within a given society. “concerns itself with the conscious choice of the variety(ies) that will become the official language(s) of the state, the medium of its institutions, and the means for interaction between state and citizens.”

1. Official 2. Provincial 3. Wider communication 4. International 5. Capital 6. Group 7. Educational 8. School subject 9. Literary 10. Religious 11. Mass media Work place

3. Prestige Planning “ Is directed towards creating a favorable psychological background which is crucial for the long-term success of language planning activities” 4. Acquisition Planning “ All efforts that aim to spread and promote the learning of a language”

1. Selection. 2. Codification. a. graphisation ( logographic, syllabic, or alphabetic) b. grammatication. c. lexicalisation. 3. Implementation. “ Marketing Techniques by the government” 4. Elaboration.(modernisation)

1. Identification of the problem and fact-finding. Specification of goals (development of a language policy). Production of possible solutions, cost-benefit analysis of the alternative solutions and rational choice of one solution (decision-making stage). Implementation of the solution. Evaluation of the solution, that is, comparing predicted and actual outcomes. What is your mother tongue? My father's home language was Swazi, and my mother's home language was Tswana. But as I grew up in a Zulu-speaking area we used mainly Zulu and Swazi at home. But from my mother's side I also learned Tswana well. In my high school I came into contact with lots of Sotho and Tswana students, so I can speak these two languages well. And of course I know English and Afrikaans. With my friends I also use Tsotsitaal.

Advantages of Cost-benefit analysis 1. forces the language planner to specify goals. 2. identify problems. 3. clarify consequences. 4. provides an extra peace of information that can be taken into account for the decision making process. Difficult to Apply for two reasons:- 1. the long timeframe of many language-planning decisions. 2. benefits of language planning are not calculable in monetary terms.

The instrumental approach(Linguistic engineering). The sociolinguistic approach.

Language Planning and non-linguistic goals. “Chinese characters are probably the most difficult script in the world.... I believe that the strength and prosperity of the country depends upon the physical sciences which can grow and flourish only if all people – men and ' women, old and young – are eager to learn and sensible. To them to be eager to learn and sensible depends upon the phonetization of the script... it depends upon having a simple script that is easy to learn and write. As a result, this will save more than ten years time. If all that time is applied to the study of mathematics, physical sciences, chemistry and other practical studies, how can there be any fear that our country will not be rich and strong,”

Language assimilation Language pluralism Vernacularisation Internationalization

Norway Under the Danish Domination, The Danish language was the language of Norway. By the time of independence There were three spoken languages in Norway:- 1. educated urban classes used a variety of Danish. 2. Artisans and working-class used rural dialects. 3. The farming community used 100% Norwegian dialect.

Revolutionary by the dialectologist Ivan Aasen.(Landsmal) Reformist by the schoolteacher Knud Knudson. (Riksmal) In 1885, the Norwegian parliament recognised both languages. In 1929 The names of the two varities were changed Landsmal became Nynorsk “New Norwegian”, and Riksmal became Bokmal “Book Language” In the twentieth century, the idea of fusing the two verities emerged and was conducted by the government in the shape of reforming. The fusing procedures: 1. gradually incorporate more Nynorsk forms into Bokmal. 2. To replace the archaic dialectal forms in Nynorsk with the more modern forms found in contemporary dialects. The emerged standard from the fusion was named “Folkemalet”

In 1981, a new official reform of Bokmal resulted in the acceptance of most conservative non-Nynorsk forms back into Bokmal. After the second world war Nynorsk was described as a minority language.

Sami Languages in norway. There are three different Sami languages spoken by 30,000 Sami. In 1990, The Norwegian Parliament recognized it and gave it equal rights with the Norwegian language. In Sampi area all law regulations, official announcements have to be in Sami language.

More than twenty languages are spoken throughout the country. Nguni (Ndebele, Swati, Xhosa, Zulu) Sotho (Pedi, South Sotho, Tswana) Tsonga and Venda former official languages English and Afrikaans six European immigrant languages (Dutch, German, Greek, Italian, Portuguese and French), Five Indian languages (Tamil, Hindi-Bhojpuri, Telugu, Gujarati and Urdu)

English and Afrikaans were the official languages. The other indigenous languages had regional co official status. African National Congress (ANC) adopted English. Then (ANC) adopted a pluralist approach. Neville Alexander proposed creating Nguni,(based on Ndebele, Swazi, Xhosa, and Zulu) and a standard Sotho (based on Pedi, south sotho, and south Tswana)

1. The official languages of the Republic are Sepedi, Sesotho, Setswana, siSwati, Tshivenda, Xitsonga, Afrikaans, English, isiNdebele, isiXhosa and isiZulu. 2. Recognising the historically diminished use and status of the indigenous languages of our people, the state must take practical and positive measures to elevate the status and advance the use of these languages 4The Pan South African Language Board must – a. promote and create conditions for the development and use of i. all official languages; ii. the Khoi, Nama and San languages; and iii. sign language. promote and ensure respect for languages, including German, Greek, Gujarati, Hindi, Portuguese, Tamil, Telugu, Urdu, and others commonly used by communities in South Africa, and Arabic, Hebrew, Sanskrit and others used for religious purposes. (Constitution of South Africa, 1996)

In spite of The Curriculum Framework for General and Further Education and Training and the Curriculum 2005 promotion of multilingualism in curriculum and multilingual skills in schools, schools were single- medium and taught additional languages only as a second language. Financially and practically schools were not able to fulfill the multilingual provisions. The parents views were in odds with the multilingual provisions.

In courts level the constitution states: “ Every accused has a right to a fair trial which includes the right to be tried in a language that the accused person understands, or if that is not practicable, to have the proceedings interpreted in that language”

(b) The prosecutor read out the following charge. Prosecutor (English): The charge against the accused is that he contravened section 2b of act 41 of 1971 read with section 10(3) in that on [date] at or near Warwick avenue in the district of Durban he had wrongfully and unlawfully in his possession a prohibited dependence-producing substance to wit a small quantity of dagga (marijuana). How do you plead? Interpreter (Zulu): Do you find yourself guilty? Accused (Zulu): I do have a case against me. Interpreter (English): I plead guilty.