Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

LIT Search JUST/2013/JPEN/AG/4556 With financial support from the Criminal Justice Programme of the European Commission Directorate General Justice "This.

Similar presentations


Presentation on theme: "LIT Search JUST/2013/JPEN/AG/4556 With financial support from the Criminal Justice Programme of the European Commission Directorate General Justice "This."— Presentation transcript:

1 LIT Search JUST/2013/JPEN/AG/4556 With financial support from the Criminal Justice Programme of the European Commission Directorate General Justice "This publication has been produced with the financial support of the Criminal Justice Support Programme of the European Union. The contents of this publication are the sole responsibility of the authors and can in no way be taken to reflect the views of the European Commission."

2 "This publication has been produced with the financial support of the Criminal Justice Support Programme of the European Union. The contents of this publication are the sole responsibility of the authors and can in no way be taken to reflect the views of the European Commission." The LIT Search project: History and Background & Recommendations and the Future JUST/2013/JPEN/AG/4556 With financial support from the Criminal Justice Programme of the European Commission Directorate General Justice

3 EULITA / Liese Katschinka Copyright 2015 History and Background: Measure A of the Stockholm Programme  Directive 2010/64 EU on the right to interpretation and translation in criminal proceedings

4 EULITA / Liese Katschinka Copyright 2015 Recital 9 of the Directive – calls for common minimum rules leading to more confidence in the criminal justice systems of all Member States  should lead to more efficient judicial cooperation in a climate of mutual trust.

5 EULITA / Liese Katschinka Copyright 2015 Recital 18 of the Directive states, amongst others, that interpretation for the benefit of the suspected or accused persons should be provided without delay.

6 EULITA / Liese Katschinka Copyright 2015 Recital 22 of the Directive stipulates that interpretation and translation in accordance with the Directive should be provided in the native language of the suspected or accused persons or in any other language that they speak or understand ……

7 EULITA / Liese Katschinka Copyright 2015 …..in order to allow the suspected or accused persons to fully exercise their right of defence, and in order to safeguard the fairness of the proceedings.

8 EULITA / Liese Katschinka Copyright 2015 Recital 31 of the Directive – Member States should facilitate access to national databases of legal translators and interpreters where such databases exist. …..

9 EULITA / Liese Katschinka Copyright 2015 … In that context, particular attention should be paid to the aim of providing access to existing databases through the e-Justice portal, as planned in the Multiannual European e-Justice Action Plan 2009 - 2013 of 27 November 2008.

10 EULITA / Liese Katschinka Copyright 2015 Multi-Annual European e-Justice Action Plan 2014 – 2018 / A.2 Registers - “the European e-Justice Portal should provide a single access point via interconnections to the information in national registers with relevance in the area of justice managed by national public or professional bodies facilitating the administration of and access to justice, ….

11 EULITA / Liese Katschinka Copyright 2015 …. provided that the necessary technical and legal preconditions for such interconnections exist in the Member States.  LIT Search

12 EULITA / Liese Katschinka Copyright 2015 Introducing the LIT Search team: Project coordinator: KU Leuven, Antwerp, Belgium Co-beneficiaries: EULITA InterConnect A/S, Denmark

13 EULITA / Liese Katschinka Copyright 2015 Federal Ministry of Justice (BMJ), Austria Austrian Association of Court Interpreters (ÖVGD), Austria Ministry of Justice of Bulgaria, Bulgaria Association of Interpreters and Translators (AIT), Bulgaria Ministry of Justice of the Czech Republic, Czech Republic Chamber of Court-Appointed Interpreters of the Czech Republic (KST CR), Czech Republic

14 EULITA / Liese Katschinka Copyright 2015 Bureau Legal Aid Board, Sworn Interpreters and Translators (WBTV), Netherlands Dutch Association of Sign Language Interpreters (NBTG), Netherlands National Register of Public Service Interpreters (NRPSI), United Kingdom Association of Police and Court Interpreters (APCI), United Kingdom

15 EULITA / Liese Katschinka Copyright 2015 Polish Society of Sworn and Specialized Translators (TEPIS), Poland Asociación Profesional de Traductores e Intérpretes Judiciales y Jurados (APTIJ), Spain Associate partners: Union Nationale des Experts Traducteurs Interprètes près les Cours d'Appel (UNETICA), France Dirección General de Relaciones con la Administración de Justicia, Spain Kammarkollegiet, Sweden

16 EULITA / Liese Katschinka Copyright 2015

17 Time line: Launch conference – May 2014 Progress Meeting 1 – September 2014 Progress Meeting 2 – November 2014 Progress Meeting 3 – February 2015 Progress Meeting 4 – May 2015 Progress Meeting 5 – July 2015 Final conference – 9/10 November 2015

18 EULITA / Liese Katschinka Copyright 2015 Why LIT Search?  Growing number of incidents where legal interpreters and translators need to be involved, as well as increasing diversity of language combinations.

19 EULITA / Liese Katschinka Copyright 2015 Why LIT Search? … to facilitate (physical or electronic) cross-border assignments of legal interpreters and translators to criminal and/or civil court cases, police interviews, and other judicial settings.

20 EULITA / Liese Katschinka Copyright 2015 What is LIT Search? A pilot project to explore the modalities and practical features of a database of legal interpreters and translators, eventually linking up the countries participating in the pilot project.  liaison with EU Council‘s e-Justice Working Group

21 EULITA / Liese Katschinka Copyright 2015 Main outputs of LIT Search pilot project: A specification for the Common Search Interface (ILITQuery) which defines the functionality, data models, etc. that a participant will need to implement in order to be included in the LIT Search system.

22 EULITA / Liese Katschinka Copyright 2015 Main outputs of LIT Search pilot project: The ILITQuery interface follows the Find a Notary/Find a Lawyer (FAN/FAL) interface as closely as possible in order to reduce costs and implementation time for the e-Justice portal.

23 EULITA / Liese Katschinka Copyright 2015

24 Organisations using Mirror: JSON/RESTfull API available for automated integration. Organisations implementing ILITQuery: New WSDL specification published SOAPUI test suite available to test implementations.

25 EULITA / Liese Katschinka Copyright 2015 Data in LIT Search database: Current status as point of departure Starting from zero  unrealistic name, contact details, country of domicile source language + target language interpretation / translation

26 EULITA / Liese Katschinka Copyright 2015 Who are the legal interpreters and legal translators in the LIT Search database? Legal interpreters and legal translators in national registers and/or members of professional associations  proof of qualifications on national level

27 EULITA / Liese Katschinka Copyright 2015 Lessons learnt from country reports: European LIT database should lead to more compatibility of LIT regimes LIT Search users will expect comparable qualifications and expertise General public access to database

28 EULITA / Liese Katschinka Copyright 2015 Lessons learnt from country reports: One national register managed by one central body (MoJ or independent operator) Legislation as basis for national register Transparent procedures for hiring LITs

29 EULITA / Liese Katschinka Copyright 2015 Qualifications of LITs: language competencies (mother tongue and foreign language[s]) interpreting and/or translation competencies terminology competencies (legal, medical, technical, etc. terminology) intercultural competencies

30 EULITA / Liese Katschinka Copyright 2015 Qualifications of LITs: best practice protocols (e.g. courtroom culture issues) independence of LITs CPD (continuous professional development) compliance with a code of ethics

31 EULITA / Liese Katschinka Copyright 2015 Future of LIT Search: broad-based use of LIT Search transfer to e-Justice portal LIT Search II to connect other countries gradual harmonization of LIT standards in EU member states

32 EULITA / Liese Katschinka Copyright 2015 Any questions? Thank you for your attention! www.eulita.eu


Download ppt "LIT Search JUST/2013/JPEN/AG/4556 With financial support from the Criminal Justice Programme of the European Commission Directorate General Justice "This."

Similar presentations


Ads by Google