Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

TERMINOLOGY TECHNOLOGY MANAGEMENT Increasing linguistic quality with our.

Similar presentations


Presentation on theme: "TERMINOLOGY TECHNOLOGY MANAGEMENT Increasing linguistic quality with our."— Presentation transcript:

1 TERMINOLOGY TECHNOLOGY MANAGEMENT Increasing linguistic quality with our

2 Efficient management of terminology is a major contributor to quality and consistency of the final multilingual content your company produces, being an integral component of the translation/localization process. In addition, professional terminology management results in major cost and time efficiencies. Proper terminology management processes should be applied in the early- stage authoring phase, continue throughout the content's lifecycle, and be integrated effectively with terminology management in the translation phase. Simply put, effective terminology management at the source saves businesses 20% or more on translation costs by boosting the efficiency of content authoring and translation, while increasing linguistic quality. Why Do I Need to Manage Terminology? 20% Cost Savings

3 We also provide a collaborative environment where all parties involved in the translation process can share glossary resources in real time. Link Translation works with its Term Manager Technology tool that allows any translation manager to modify, review, approve, search or delete existing terms. By making these assets available to all individuals involved in the translation process, companies can achieve the maximum amount of content leveraging. For enterprise-wide translation projects, companies can control preferred terminology and incorporate brand voice.

4 Identifying which key terms are most closely associated with the product you intend to localize Mining legacy terms from previous versions of the product (and its related documentation) to ensure the maximum amount of content leverage Defining each term, and specifying a distinct set of terminological attributes (including part of speech, source context, usage status, etc.) that are most pertinent to your organization’s localization workflow Collecting these core terms in a centralized, accessible environment (such as a terminology management system or software application) Translating each term into your organization’s core set of target languages, ensuring that your corporate terminology is consistent both across documents and across all languages Dispersing multilingual glossaries to all functional groups that are involved in your product’s international development cycle Six Steps to Manage Your Multilingual Terminology

5 Simplify your translation project. Talk to a Link Translation expert now! GET IN TOUCH! CONTACT US NOW > Link Translation is a leading provider of translation and localization services. Our globalization solutions enable companies to enter global markets with high quality localized products and services that meet the language and functionality requirements of local customers in any locale. 20+ Million 100+200+ Words translated every year Companies served by us every year Industry specific translators www.linktranslation.com| sales@linktranslation.com


Download ppt "TERMINOLOGY TECHNOLOGY MANAGEMENT Increasing linguistic quality with our."

Similar presentations


Ads by Google