Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

Www.kb.se DDC in Scandinavia : exploring new translation models of the DDC Presentation at Dewey goes Europe : on the use and development of the Dewey.

Similar presentations


Presentation on theme: "Www.kb.se DDC in Scandinavia : exploring new translation models of the DDC Presentation at Dewey goes Europe : on the use and development of the Dewey."— Presentation transcript:

1 www.kb.se DDC in Scandinavia : exploring new translation models of the DDC Presentation at Dewey goes Europe : on the use and development of the Dewey Decimal Classification (DDC) in European libraries, Vienna 28 April, 2009 Ingebjørg Rype, National Library of Norway Magdalena Svanberg, National Library of Sweden

2 www.kb.se Outline Why consider new translation models of DDC in Scandinavia? –Sweden –Norway The mixed translation model – what is it? Exploring the mixed model – the results of the pilot studies and a workshop New approaches to the mixed model –Sweden –Norway Future work

3 www.kb.se Why consider new translation models of DDC in Sweden? A Swedish switch to DDC is under way. –Decision by the National Library to switch from the national scheme SAB to DDC. –The Swedish Library Association stresses the importance of using the same classification system throughout Sweden, and recommends that Swedish libraries in general consider adopting the DDC. –Many Swedish research libraries have made a decision to switch, or are preparing for a decision. –Some public libraries interested in a switch, but no public library made a decsion so far

4 www.kb.se Why consider new translation models of DDC in Sweden? (2) Need for a Swedish translation of DDC, for Swedish terminology and Swedish examples. Until now, the only DDC content availible in Swedish is the DDC Summaries The abridged edition is too short. The full edition is costly and cumbersome to translate and maintain. Translations of DDC numbers far down in the hierarchy with little or no literary warrant in Sweden would be of limited value. Vill ej ha egen förkortning pga interoperabilitet.

5 www.kb.se Why consider new translation models of DDC in Norway? Om DDK5 Ny översättning behövs Webbversion ”En Dewey som passer for alle?” DDK 5 for folkebibliotek Nasjonalbibliografien Samarbeidet Nasjonalbiblioteket/Biblioteksentralen Fagbibliotekene/UB’ene er ikke samkjørt. Ulike emneregistre Ulik Dewey-praksis (DDK 5 + DDC 22)

6 www.kb.se The mixed translation model – what is it? Use DDC data in the vernacular as framework Where needed, add English-language classes from full edition to complete hierarchies Translate the auxiliary tables (Tables 1-6) in full Use standard terminology for instructions in the language of each record (e.g., “Her:” / “Class here”) Include logical abridgment instructions to address use by smaller collections Provide separate indexes featuring the terminology available in each language

7 www.kb.se Exploring the mixed model – pilot studies and workshop Förklara varför vi gjorde pilotstudierna

8 www.kb.se Norwegian Model: 370-372 Education Schedule Base vernacular edition = Level of notation in DDK 5 Update captions and notes to match equivalent classes in DDC 22 Add English-language classes for rest of schedule records Segment numbers in notes to level of DDK 5 Address differences in levels of education and primary school curriculum

9 www.kb.se Norwegian Model: 370-372 Index Import DDK 5 index terms as basis for Norwegian index, but include full numbers Where possible, supplement current Norwegian index with terms dropped from notes Include separate full English-language index

10 www.kb.se 370.152 (excerpt from DDK 5) 370.152 Kognitive prosesser Inkluderer: Hukommelse, læring, problemløsing, resonnement, tenking Her: Intelligens Læringsmotivasjon, se 370.154

11 www.kb.se 370.152 (excerpt from Mixed) 370.152 Bevisste mentale prosesser og intelligens Forminndeling kan brukes for bevisste mentale prosesser og intelligens behandlet sammen, eller for bevisste mentale prosesser alene Inkluderer: Tenking Her: Kognitive prosesser Emosjoner, se 370.153/4; for Persepjon, se 370.155; for Fantasi og kreativitet, se 370.157 370.1522-370.1529 (English-language subdivisions)

12 www.kb.se 370.152 (excerpt from Mixed— English-language subdivisions) 370.1522 Memory 370.1522 Learning For motivation to learn, see 370.154 370.1524Reasoning Class here problem solving 370.1528Behavior modification [formerly 370.153] Class behavior modification methods of instruction in 371.39/3 370.1529Intelligence Class here multiple intelligences For emotional intelligence, see 370.153/4

13 www.kb.se 370.152 (excerpt from Mixed—Norwegian index terms) 370.1522 Memory Hukommelse—Pedagogisk psykologi 370.1522 Learning Læring—Pedagogisk psykologi 370.1524Reasoning Problemløsing—Pedagogisk psykologi Resonnement—Pedagogisk psykologi 370.1528Behavior modification [formerly 370.153] Atferd—Pedagogisk psykologi 370.1529Intelligence Intelligens—Pedagogisk psykologi

14 www.kb.se Pilot Norwegian study Build a Norwegian-English mixed translation of 370-372 Recruit 19 librarians to participate in study from variety of library types to test usefulness as classifier’s tool Classify test set of 20 titles (10 in Norwegian, 10 in English; all accompanied by rich metadata) using DDK 5, Mixed, and DDC 22 Complete online questionnaire Interview participants who completed initial study

15 www.kb.se Pilot Study: Respondents 11 respondents (12 of 19 librarians recruited answered the survey; 2 answered jointly) –2 public –2 university –1 vendor –5 national library –1 other (former national library)

16 www.kb.se Preference as classification tool... for English titles* –DDK 53 –Mixed5 –DDC 22 5 for Norwegian titles* –DDK 55 –Mixed7 –DDC 22 0 *Multiple selections permitted on this question

17 www.kb.se Design and Use of Mixed Edition YesNo Would you use mixed edition? 92 Use DDK 5 as guide to Norwegian content? 62 Include Norwegian index for English classes? 82 Include English index for Norwegian classes? 46

18 www.kb.se Limitations of Study Only 12 of 19 study participants completed the questionnaire; all 5 from national library but only 2 of 5 from public libraries DDK 5 itself was not updated

19 www.kb.se Pilot Study: Follow-up interviews 1.What did you like about the mixed edition? What didn’t you like? 2.Should we continue to study a mixed edition? 3.If yes, what do we need to take care of? Are there important features that we haven’t addressed? 4.Do you have any suggestions for how the mixed edition could be improved? 5.Do you have any comments on the survey itself? Are there questions that you found difficult to answer?

20 www.kb.se 1a.What did you like? Norwegian as main language An index with more Norwegian terms Ability to use Norwegian terms/categories but still have access to English edition More expanded than DDK 5—easier to develop precise numbers Useful to see subordinate terms—easier to classify when visible Good to have one source to consult—if use DDK 5, often need to consult full international edition, too. Could be useful for large collections

21 www.kb.se 1b. What did you dislike? Confusing to change between languages—hierarchies in two languages increase possibility of mistakes Not all Norwegian librarians have mastered English Design--little distinction between edition in color, font, etc. Confusing that Norwegian terms point to English classes Need more comprehensive Norwegian index—more terms and additional aspects of subjects Corrections/updates from DDK 5 missing from mixed Numbers longer for small libraries

22 www.kb.se 2. Should we continue the study? 4 “yes” 1 “no” 1 “in doubt” 2 “prefer complete translation”

23 www.kb.se 3. If yes, what should we focus on? A good Norwegian index A combined index An abbreviated edition for small libraries

24 www.kb.se 4. Any suggestions for improvements? A mixed index Incorporate corrections/updates to DDK 5 Better design (and ability to “hide” English)

25 www.kb.se Workshop Oversettelsen av 616 og 006

26 www.kb.se New approach to the mixed model - Sweden For Sweden, the mixed model still seems to be a possible way to reach a Swedish translation in reasonable time and with reasonable resourses. Differences from the Norwegian circumstances –No translation at all to start from. –University libraries –Svenska ämnesord – Swedish subject headings –Not so detailed class here and including notes in SAB – Swedish librarians are not used to … –Skiljer redan idag mellan klassifikationskod och hylluppställning, därför gör det inget om ett annat bibliotek gjort en längre kod än det egna biblioteket skulle ha gjort, man kan ändå använda den.

27 www.kb.se Utdrag från SAB som visar att det inte är så detaljerat

28 www.kb.se Tillvägagångssätt Nivån som i SAB Literary warrant from LIBRIS Work in progress, add translations continuosly, areas causing problems

29 www.kb.se Utdrag ur konkordansen

30 www.kb.se

31 616.029 616.04 616.042 616.043 616.044 616.047 616.0472 616.0473

32 www.kb.se SAB is guiding the level of translation DDC numberCaption 616Sjukdomar 616.04Särskilda medicinska förhållanden 616.042Genetiska sjukdomar (Ärftliga sjukdomar) 616.043Medfödda sjukdomar 616.044Chronic diseases 616.047Symtom och allmänna patologiska processer som problem i sig 616.0472Smärta 616.0473Inflammation 616.0475Shock and multiple organ failure 616.0478Chronic fatigue syndrome

33 www.kb.se Swedish subject headings will be mapped to DDC DDC numberSwedish subject headings (examples) 616Sjukdomar 616.042Genetiska sjukdomar Kromosomrubbningar Medicinsk genetik 616.043Missbildningar hos människan Siamesiska tvillingar 616.044Kroniska sjukdomar 616.047Symtom Feber 616.0472Smärta 616.0473Inflammation 616.0475Chock 616.0478Kroniskt trötthetssyndrom

34 www.kb.se Using literatyr warrant as a complement? To avoid unnessary translations

35 www.kb.se Vei 616.9Veba 616.203 616.204 616.205 616.209 616.201

36 www.kb.se Possible disadvantages in using SAB to decide the level Are there important classes in DDC that we will miss? The weaknesses of SAB is brought in to the Swedish WebDewey Some examples with 50+ hits in LIBRIS, the Swedish Union Catalogue 616.8521 †Traumatic neuroses 616.89142 Behavior therapy (Behavior modification therapy) 616.89156 Family psychotherapy

37 www.kb.se Plans

38 www.kb.se Thank you! Ingebjørg Rype National Library of Norway Telephone: + 47 23 27 6217 E-mail: ingebjorg.rype@nb.noingebjorg.rype@nb.no Magdalena Svanberg National Library of Sweden Telephone: +46 8 463 44 45 E-mail: magdalena.svanberg@kb.semagdalena.svanberg@kb.se


Download ppt "Www.kb.se DDC in Scandinavia : exploring new translation models of the DDC Presentation at Dewey goes Europe : on the use and development of the Dewey."

Similar presentations


Ads by Google