Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

Mixed Translations Pia Leth National Library of Sweden Joan S. Mitchell OCLC Ingebjørg Rype National Library of Norway.

Similar presentations


Presentation on theme: "Mixed Translations Pia Leth National Library of Sweden Joan S. Mitchell OCLC Ingebjørg Rype National Library of Norway."— Presentation transcript:

1 Mixed Translations Pia Leth National Library of Sweden Joan S. Mitchell OCLC Ingebjørg Rype National Library of Norway

2 Mixed Translations Use DDC data in the vernacular plus English- language classes from DDC 22 to form a single electronic edition Not bilingual in the sense of parallel records in both languages  In general, the deepest levels will be represented in English  In some areas, the deepest levels will be represented in the vernacular (e.g., geographic areas, history)

3 General Features Use existing DDC data in the vernacular to form base edition Add English-language classes from DDC 22 Use standard terminology in the language of each record Provide separate indexes Provide segmentation to address needs of smaller collections

4 Case Study 1: Norway DDK 5  Norwegian abridgment of DDC 21  Includes Tables 1-7 (Table 3 in single development)  Some discrepancies in developments in history and geographic areas

5 Norwegian Model (1) Base edition = Level of notation in DDK 5 Revise captions and notes to match equivalent classes in DDC 22 Resolve differences in history Add English-language classes for rest of schedule records Segment numbers to level of DDK 5

6 Norwegian Model (2) Resolve differences in Table 2 Divide Table 3 into Table 3A-3C Expand tables with English-language entries Delete Table 7 Use DDK 5 index as basis for Norwegian index, but include full numbers Include full English-language index

7 Case Study 2: Sweden DDC Summaries in Swedish SAB-DDC mappings SAB (Swedish classification system) mapped to DDC 21 schedule numbers (updated to DDC 22) Svenska ämnesord Swedish subject headings based on LCSH

8 Swedish Model (1) Base edition (under exploration) =  Classes in SAB-DDC mappings  Level of notation in Abridged Edition 14  Additional classes in DDC 22 where SAB or Abridged Edition 14 is insufficient for Swedish needs

9 Swedish Model (2) Translate Tables 1-6 into Swedish with the exception of parts of Table 2 Develop proposals for expansions in history, Table 2, and other areas of Swedish interest Translate additional classes into Swedish as needed

10 Swedish Model (3) Include full English-language index Map Swedish subject headings to Dewey numbers:  Swedish index (will need to include captions with Dewey numbers to reflect disciplinary focus)  Swedish version of People, Places & Things

11 Examples: 370 and 576 (see handout) Norwegian  DDK 5 classes + DDC 22 in English Swedish  SAB-DDC mappings + Abridged Edition 14 + selected classes from DDC 22 in Swedish + DDC 22 in English Note footnote at 576 represented in both languages!

12 Open Issues (1) References to topics in vernacular and English

13 References in Norwegian and English 370.113Yrkesutdanning (fagutdanning)[Norwegian]... Klassifiser fagopplæring i arbeidslivet, fagopplæring drevet av bedrifter i 331.259/2... 331.2592Training[English]... Class here interdisciplinary works on on-the-job vocational training, on vocational training provided by industry...

14 Open Issues (2) Indication of expansions in vernacular Manual Introduction and Glossary Add tables and add instructions Options Multiple indexes Captions in both languages


Download ppt "Mixed Translations Pia Leth National Library of Sweden Joan S. Mitchell OCLC Ingebjørg Rype National Library of Norway."

Similar presentations


Ads by Google