Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

Human factors in Translation Medical Spoken Language Translation for Patients with Limited English ILT 1.9 - CNGL Harold Somers, Sara Morrissey 2 PhD students.

Similar presentations


Presentation on theme: "Human factors in Translation Medical Spoken Language Translation for Patients with Limited English ILT 1.9 - CNGL Harold Somers, Sara Morrissey 2 PhD students."— Presentation transcript:

1 Human factors in Translation Medical Spoken Language Translation for Patients with Limited English ILT 1.9 - CNGL Harold Somers, Sara Morrissey 2 PhD students

2 Spoken Language Translation Language Technology Implications Spoken/sign language translation Text translation Multilingual information extraction Text simplification Computer-based interviewing Speech/sign recognition Speech/sign synthesis

3 Medical Scenarios Initial advice seeking Information retrieval/QA Making an appointment Cooperative, task-based dialogue Gathering background information Form filling Doctor-patient consultation Multi-purpose dialogue At the pharmacist Reading instructions Procedures with nurse Following instructions Follow-up visit Any/all of the above

4 Considerations Patient’s needs Language proficiencies Technological competencies Vulnerable group Emergency situations Shared usage Negotiation methods/collaborative working Multi-modal interface –Text-based support for speech recognition Single device?

5 CNGL ILT 1.9 Partly depends on who we recruit –Spoken language component – Polish biggest linguistic minority –Sign language component – ISL Applying MaTrEx Focus on appointment scheduling Other foci: –Partnership with the HEALTH-One developers –Prescription dosage labels printed by pharmacists –General information leaflets SignTranslate Ltd.


Download ppt "Human factors in Translation Medical Spoken Language Translation for Patients with Limited English ILT 1.9 - CNGL Harold Somers, Sara Morrissey 2 PhD students."

Similar presentations


Ads by Google