Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

Norms, Accents and Assumptions A Discussion of Race, Ethnicity and Nationality in Children’s Media Miafere Jones Koki Nobumori.

Similar presentations


Presentation on theme: "Norms, Accents and Assumptions A Discussion of Race, Ethnicity and Nationality in Children’s Media Miafere Jones Koki Nobumori."— Presentation transcript:

1 Norms, Accents and Assumptions A Discussion of Race, Ethnicity and Nationality in Children’s Media Miafere Jones Koki Nobumori

2 Who are the villains of Disney movies?

3

4 A Closer Look at Lion King 1 and 2 Good Evil

5 The Brothers Did they grow up in different areas? What might the choice for different accents mean?

6 “The choice of a British accent for Scar is intended to highlight his snobbish mannerisms and his feelings of intellectual superiority towards the rest of the plains animals and thus complies with Gould's generalizations about British accents. Gould's statement is also in agreement with the theory of foreign language usage in cinema postulated by Schiffman (Schiffman, 1998), as he points out that the use of a British foreign accent for a non-British character is not authentic, but an intended effect created by the writers and producers.” “Accents in children's animated featiures as a device for teaching children to ethnocentrically discriminate” by Eric Wenke, Spring 1998

7 The Comic Reliefs

8 A further example of the use of minority accents in Disney films occurs in The Lion King with the hyena characters who are voiced by Whoopi Goldberg and Cheech Marin. Goldberg's character's accent fluctuates between that of African American vernacular English (AAVE) and mainstream US English (MUSE). Marin's character speaks with an apparent Hispanic accent which is typical of his comic performances. According to Schiffman's theory (Schiffman, 1998) of foreign language usage in cinema, the accents are intended to add «flavor» to the characters. The accents serve several purposes in the creation of the characters; they serve to set the characters apart from others in the film, they add a comic element to scenes in the movie which feature the hyenas, and they serve to demonize the characters much in the same way that Scar's British accent works. Such portrayals of characters with foreign accents in contemptible, demeaning and confining roles fit the criteria for Taylor's definition of misrecognition Cheech Marin's voice was also utilized for the character of Tito in the Disney film Oliver & Company. Tito is an energetic, small Chihuahua who provides humor to scenes through his constant efforts to pick a fight. Though Marin uses the same accent to portray Tito as the one he used to portray his hyena character in The Lion King, the intent of its use is not to demonize his character. The accent is utilized to enforce a stereotype common to Hispanics in New York; that they are short and scrappy (always willing to fight). This instance of the accent is different from that of The Lion King in that it is not intended to demonize the character of Tito, but still creates misrecognition in that it confines the role of Tito, and makes him the object of laughter and ridicule.

9 Racial Stereotypes in Children’s Media

10 The Effects: Why this Matters Multicultural Exchange and Understanding Linguistic Arrogance Self Perception and the Perception of Others Politics Ethnocentricity

11 Solutions Fight against stereotypes and caricatures Create children’s media that promotes multicultural understanding and awareness beyond tokenism

12 ???


Download ppt "Norms, Accents and Assumptions A Discussion of Race, Ethnicity and Nationality in Children’s Media Miafere Jones Koki Nobumori."

Similar presentations


Ads by Google