Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

Y Gymraeg - Why bother pam trafferthu? with Welsh?

Similar presentations


Presentation on theme: "Y Gymraeg - Why bother pam trafferthu? with Welsh?"— Presentation transcript:

1 Y Gymraeg - Why bother pam trafferthu? with Welsh?
11 Hydref October 2011 Y Gymraeg Why bother pam trafferthu? with Welsh? Chris Lines Cyfarwyddwr Director of Cyfathrebiadau Communications Insert name of presentation on Master Slide

2 Cyflwyniad Presentation
Dealltwriaeth o ddiwylliant Cydraddoldeb Ansawdd Cyfathrebu Partneriaeth Y cyd-destun statudol Cultural understanding Equality Quality Communications Partnership Statutory context Chris Lines

3 Dealltwriaeth Cultural o ddiwylliant understanding
Crucial to the way people live their lives Conveys thoughts Describes feelings A way in which we look at the world Can make us feel part of society or excluded Hollbwysig i’r ffordd y mae pobl yn byw eu bywydau Cyfleu beth mae pobl yn ei feddwl Disgrifio teimladau Ffordd o edrych ar y byd Gallu gwneud i ni deimlo’n rhan o gymdeithas neu ein heithrio o gymdeithas Chris Lines

4 Cydraddoldeb Equality
Darparu gwasanaethau ar sail gyfartal i’r cyhoedd yng Nghymru Atal gwahaniaethu Camau cadarnhaol Ymrwymiad i ‘Gymru iachach, hapusach a thecach’ Deliver services on the basis of equality to the public in Wales Prevent discrimination Positive action Commitment to a ‘healthier, happier and fairer Wales’ Chris Lines

5 Ansawdd Quality Gwella ansawdd gwasanaethau Ymateb i anghenion pobl
Darparu gwasanaethau o’r un safon Ystyried sefyllfaoedd anodd neu lle mae pobl dan straen Rhan o ofal cwsmeriaid Improve the quality of services Respond to people’s needs Provide same standard of services Take account of stressful or difficult situations Part of customer care Chris Lines

6 Cyfathrebu Good da communications
Pwysig deall safbwyntiau ac anghenion y gynulleidfa Gall pobl fynegi eu barn a’u hanghenion, a deall a chofio gwybodaeth yn well yn eu dewis iaith Important to understand an audience’s perceptions and needs People can express their views and needs and absorb information better in their preferred language Chris Lines

7 Partneriaeth Partnership
Dim llawer o ymgysylltu yn uniongyrchol â’r cyhoedd Rydym yn gwneud bron popeth mewn partneriaeth ag eraill Ymrwymiad i helpu ein rhanddeiliaid a phartneriaid i gyfathrebu gyda’r cyhoedd Much of our engagement is not directly with the public We do nearly everything in partnership with others Commitment to help our stakeholders and partners communicate with the public Chris Lines

8 Y cyd-destun Statutory statudol context
Deddf yr Iaith Gymraeg 1993 Statws cyfartal i’r Gymraeg a’r Saesneg Dyletswydd statudol i ddarparu gwasanaethau dwyieithog Cynllun Iaith Gymraeg Welsh Language Act 1993 Equal status for English and Welsh Statutory duty to provide services bilingually Welsh Language Scheme Chris Lines

9 Cynllun Iaith Welsh Language Gymraeg Scheme
Manylion y gwasanaethau a fydd ar gael yn Gymraeg Sut y caiff y gwasanaethau hyn eu darparu Pryd bydd y gwasanaethau hyn ar gael Provides details of which services will be available in Welsh States how these services will be provided Gives details of when the services will be available Chris Lines

10 Cynllun Iaith Welsh Language Gymraeg Scheme
“Ymrwymiad i’r Gymraeg ar gyfer defnyddwyr ein gwasanaethau a’r cyhoedd” Ein hymrwymo i “helpu ein rhanddeiliaid a’n partneriaid i gyfathrebu gyda’r cyhoedd.” “Commitment to the Welsh language for our service users and the public” Commits us to “help our stakeholders and partners to communicate with the public.” Chris Lines

11 Cynllun Iaith Welsh Language Gymraeg Scheme
Cynllunio a darparu gwasanaethau Delio â’r cyhoedd Cymraeg eu hiaith Wyneb cyhoeddus y sefydliad Gweithredu a monitro Service planning and delivery Dealing with the Welsh speaking public Public face of the organisation Implementation and monitoring Chris Lines

12 Cynllunio Service gwasanaethau planning
Prif ffrydio Polisïau a mentrau Darparu gwasanaethau Gwasanaethau a ddarperir gan eraill Gweithio mewn partneriaeth Mainstreaming Policies and initiatives Service provision Services provided by others Partnership working Chris Lines

13 Delio â’r Dealing with cyhoedd the public
Gohebiaeth ysgrifenedig ac electronig Cyfathrebu dros y ffôn Cyfarfodydd cyhoeddus Gwasanaethau wyneb yn wyneb Cysylltiadau eraill gyda’r cyhoedd Technoleg gwybodaeth Written and electronic communication Communicating over the phone Public meetings Face to face services Other dealings with public Information technology Chris Lines

14 Wyneb Public cyhoeddus face
Hunaniaeth gorfforaethol Arwyddion Cyhoeddi deunyddiau Ffurflenni a deunyddiau esboniadol Datganiadau i’r wasg Hysbysebu a chyhoeddusrwydd Recriwtio Corporate identity Signs Publishing materials Forms and explanatory material Media releases Advertising and publicity Recruitment Chris Lines

15 Gweithredu Implementation a monitro and monitoring
Staffio a recriwtio Hyfforddiant Trefniadau gweinyddol Trydydd partïon Monitro Cwynion ac ymchwiliadau Cyhoeddi gwybodaeth Staffing and recruitment Training Administrative arrangements Third parties Monitoring Complaints and investigations Publishing information Chris Lines

16 Casgliadau Conclusions
Parchu ein diwylliant Trin pobl yn gyfartal Gwella ansawdd y gwasanaeth Cyfathrebu’n effeithiol Cefnogi ein partneriaid Cydymffurfio â deddfwriaeth Respect our culture Treat people equally Improve quality of `service Communicate effectively Support our partners Comply with legislation Chris Lines


Download ppt "Y Gymraeg - Why bother pam trafferthu? with Welsh?"

Similar presentations


Ads by Google