Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
Published byAlphonse Lortie Modified over 6 years ago
2
בערבית: كتاب ألف ليلة وليلة - "כתאב אלף לילה ולילה";
סיפורי אלף לילה ולילה בערבית: كتاب ألف ليلة وليلة - "כתאב אלף לילה ולילה"; בפרסית: هزار و یک شب – "הזאר-או יכּ שב", או לילות ערב אסופת סיפורי עם ערביים, שחלקם הפכו לנכסי צאן ברזל של התרבות העולמית. Illustration from "One Thousand and One Nights" Sani ol-Molk ,
3
Sani ol-Molk, from "One Thousand and One Nights “, 1856 - 1849
4
מקורם של הסיפורים בארצות רבות
מקורם של הסיפורים בארצות רבות. ניתן לזהות בהן סיפורים שמקורם בהודו, בספרות הפרסית, במצרים ,בחצי האי ערב, ואף ממקורות עממיים יהודיים. הם נאספו משך כמה מאות שנים. האוסף הראשון של הסיפורים נכתב ככל הנראה, במאה השמינית או המאה התשיעית. גוזף ג'ייקובס, בהקדמה למהדורת 1896 של הספר, שיצאה בלונדון, מחלק את הסיפורים לארבע קבוצות: סיפורים שמקורם בתרבות הפרסית וההודית. (בעיקר משלי חיות שמקורם באגדות בסנסקריט), סיפורים שמקורם בבגדד, במאה התשיעית בתקופת שלטונו של הארון א-רשיד. תוספות שמקורן בפולקלור המצרי, בעיקר מאזור קהיר החל מהמאה ה-12 ועד המאה ה-15. סיפורים שהם למעשה תוספות אירופאית מאוחרות (ובהם עלי באבא, ואלאדין).
5
A page from Kelileh va Demneh
dated 1429, from Herat, a Persian translation of the Panchatantra — depicts the manipulative jackal-vizier, Dimna, trying to lead his lion-king into war. Topkapi Palace Museum in Istanbul.
6
כלומר: מספרי סיפורים בלילה.
מי כתב את אלף ואחד הסיפורים? גם על כך אין לנו אלא השערות. זהו פרי עבודתם של אלפי מחברים, שעבדו כל אחד בנפרד, בלי לדעת שהם בונים שכם-אל-שכם את אחת הקתדרלות הספרותיות המופלאות ביותר. הערה מעניינת מיוחסת בעניין זה לברון הגרמני פון האמר-פורגשטאל, שהיה מזרחן ופילולוג המצוטט בפי שני מתרגמיו של הספר לאנגלית, ליין וברטון. פון האמר-פורגשטאל תיאר אנשים מסוימים, שהיו confabulatores nocturni כלומר: מספרי סיפורים בלילה. הוא ציטט גם טקסט פרסי עתיק, הקובע שהאיש הראשון ששמע סיפורים אלה משאסף אליו את המספרים בלילה, על-מנת להקל על נדודי-שנתו, היה אלכסנדר הגדול. כאן יש להעיר שמקצוע המספר-בלילה היה נפוץ בקהיר עד מחצית המאה ה- 19, ופעלו בה כחמישים מספרים שהשתמשו תכופות באוצר הסיפורים של אלף לילה ולילה.
7
Arabian nights. Arabic manuscript,
כתבי היד הקדומים ביותר של חלקי האוסף, בשפה הערבית, מקורם בסוריה במאה השמינית. אבן א-נאדים מבגדד מזכיר את האוסף ב"פיהריסט" (קטלוג- --- -הספרים) שלו מהמאה התשיעית. איזכור נוסף של האוסף מופיע בספרו של אל-מסעודי "שדות המרעה של הזהב ומכרות האבנים היקרות". אוסף פרסי מהמאה ה-11 מאת קאטראן טבריזי הוא האוסף הקדום ביותר הנקרא בשם "אלף לילה ולילה" Arabian nights. Arabic manuscript, back to the 14th century from Syria in the Bibliotheque Nationale in Paris
8
Peri Banu & Prince Achmed
Edmund Dulac Peri Banu & Prince Achmed
9
נדפסה בשנים 1704 - 1717, ב-12 כרכים, בשם
גירסה אירופית ראשונה , נדפסה בשנים , ב-12 כרכים, בשם Les Mille et une nuits, contes arabes traduits en français - "אלף לילה ולילה - סיפורי ערב מתורגמים לצרפתית". התרגום מערבית של אנטואן גאלאן . באוסף זה הופיעו הסיפורים "אלאדין ומנורת הקסמים" ו"עלי באבא וארבעים השודדים", אשר לא הופיעו בטקסט הערבי המקורי. גאלאן מציין כי שמע את הסיפורים ממספר סיפורים נוצרי שבא מחאלב בשם חנא דיאב. הספר זכה להצלחה רבה בכל רחבי אירופה, והוצאו מהדורות רבות שלו.
10
1961, Romanian edition
11
תרגום נוסף שזכה להצלחה רבה הוא תרגומו של סר ריצ'רד פרנסיס ברטון "The Book of the Thousand Nights and a Night"- "ספר אלף לילה ולילה" משנת ספר זה שיצא בלונדון ב-10 כרכים, כלל את כל הסיפורים בלא צנזורה, דבר שאינו אופייני לתקופה הוויקטוריאנית, וזאת על אף התיאורים האירוטיים ואף פורנוגרפיים, והאייורים האירוטיים שבספר. ה"הצדקה" המוסרית הוויקטוריאנית שניתנה לפרסום המלא היה היעדר המוסר בארצות המזרח וערב. ברטון עקף את חוקי הצנזורה הנוקשים, בכך שפרסם מהדורה מוגבלת פרטים למזמינים בלבד.
12
Illustrated by Maxfield Parrish
13
אי-אפשר לדעת מדוע הועדף השם אלף לילה ולילה ובאנגלית: and One The Thousands Nights על-פני השם אלף הסיפורים אך נראה שתוספת המלה "אחד" למלה אלף, היא בעלת משמעות ויש בה יופי שירי. המלה "אלף" המופיעה בשירים ובנוסחאות מיתיות מייצגת את האינסוף, את הבלתי ניתן לספירה. תוספת של אחד לאלף כמוה כתוספת של אחד לאינסוף, בדומה לביטוי האנגלי “forever and a day” שמשמעו, פשוט: forever. לאמור: תמיד, ועוד יום אחד אחר כך. כאן אפשר להיזכר בשורה משירו של היינה, שנכתב לאישה: "אוהב אותך לנצח וגם אחרי זה". מושג האינסוף אכן נלווה לסיפורי אלף לילה ולילה, המהווים "ספר שאפשר ללכת לאיבוד בתוכו", כדברי הסופר בורחס, המוסיף כי זהו "ספר שלא נגמר".
14
Gustave Boulanger A Tale of 1001 Nights,1873
15
שאיש אינו יכול לקרוא את "אלף לילה ולילה" Edmund Dulac, Scheherazade’
מובן שהנכנס למבוך הסיפורים יכול לשכוח את קשיי הקיום הפרטיים שלו, שאפיינו בוודאי את שומעיהם הערבים של הסיפורים. הערבים אומרים, שאיש אינו יכול לקרוא את "אלף לילה ולילה" מהחל ועד כלה; שכן, הספר אינו מתחיל ואינו נגמר. Edmund Dulac, Scheherazade’
16
הבלתי-גמורים שסיפרה לסולטן מדי לילה.
סיפור המסגרת מספר על הסולטן אשר רומה על-ידי אשתו, וכדי שלא ירומה שנית, החליט להינשא מחדש בכל לילה ולהרוג את אשתו בבוקר המחרת. כך נמשך הדבר, עד ששחרזדה נשארה בחיים באמצעות סיפוריה הבלתי-גמורים שסיפרה לסולטן מדי לילה. השניים בילו יחד לף לילה ולילה, ולבסוף ילדה שחרזדה בן לסולטן.
17
בת הוזיר, שחרזדה במקור שמה שהרזאד השם שחרזדה מקורו בתרגום הרוסי
בת הוזיר, שחרזדה במקור שמה שהרזאד השם שחרזדה מקורו בתרגום הרוסי The Sultana Held Conversation with a Man. Arabian Nights – Illustrated by Virginia Frances Sterrett.
18
gant Richard Parkes Bonington The Wallace Collection
The Arabian Nights, 1825 The Wallace Collection
19
כל לילה הגיעה מלכה אחרת אל המלך אחשוורוש,
המלומד מייקל יאן דה הוחה סבור כי סיפור מסגרת זה מבוסס למעשה על מגילת אסתר, או לחילופין, שני הסיפורים מבוססים על מקור קדום יותר. כל לילה הגיעה מלכה אחרת אל המלך אחשוורוש, ורק אסתר הצליחה להישאר מלכה יותר זמן. Scheherazade Went on with Her Story. Arabian Nights – Illustrated by Virginia Frances Sterrett.
21
בין הסיפורים אשר המלומדים סבורים שמקורם בספרות יהודית ניתן למנות את:
המלומד פרלס (Perles) הדגים במאמריו כיצד מספר מהסיפורים, שמקורם ככל הנראה במהדורה מקהיר, נוגעים לנושאים יהודיים, וככל הנראה מבוססים על סיפורים יהודיים. המלומד שובן (Chauvin) הציע כי סיפורים אלה מקורם בספריו של ואהב איבן מונאביה - יהודי שהמיר דתו לאיסלם. בין הסיפורים אשר המלומדים סבורים שמקורם בספרות יהודית ניתן למנות את: אלא א-דין אבו א-שמט מלאך המוות ומלך בני ישראל אלכסנדר הגדול והעניים השופט היהודי ואשתו הצדקת עושה המגשים האדוק ואשתו הצדקת הנביא וההשגחה העליונה מלך האי והיהודי הצדיק ועוד רבים אחרים. המלומדים סבורים כי כתשיעית מהסיפורים נכתבו על ידי ווהב איבן מונאבי או עורכים יהודים (חלקם מומרים לאיסלאם) אחרים. סיפור נוסף שמקורו אינו יהודי, אולם מאזכר את יהודי קהיר הוא הסיפור על הנסיך המכושף, בו מסופר על תושבי העיר שהפכו לדגים בצבעים שונים, ובמהלך הסיפור משוחררים התושבים מצורת הדג שלהם, והדגים הצהובים הופכים ליהודים - איזכור למעשה לטלאי הצהוב שיהודי מצריים היו מחויבים ללבוש בעקבות הוראות החליף עומאר.
22
לא קשה להבחין בדמיון בין סיפור זה לבין
חלק מסיפוריה של שחרזדה התגלגלו בספרות העולמית ואף חזרו והופיעו בגרסאות שונות. חלק מהסיפורים המיוחסים לה דומים למדי לכאלה שסופרו עוד לפניה. לדוגמה, הסיפור על שני החולמים: אדם המצוי בקאהיר חולם שקול פוקד עליו לנסוע לאיספהאן שבפרס - שם מחכה לו אוצר. הוא יוצא למסע הארוך והקשה ולבסוף מגיע לאיספהאן. מותש יושב האיש לנוח בחצר מסגד, ומובא למשפט בפני הקאדי. בתשובה לשאלה מדוע בא לאיספהאן, מספר המצרי את חלומו. הקאדי צוחק עד שחניכיו נראים לעין, ואומר לו: "איש טיפש, שלוש פעמים חלמתי על בית בקהיר, שמאחוריו גינה, ובגינה שעון שמש, ומזרקה ועץ תאנים, ומתחת למזרקה מונח אוצר. אף פעם לא הרהרתי בחלום הזה. גם אתה, אל תשים לב לחלומות. צא מאיספהאן ואל תחזור אליה". האיש חוזר לקהיר, מזהה את ביתו-שלו שהופיע בחלומו של הקאדי, חופר מתחת למזרקה ומוצא את האוצר. לא קשה להבחין בדמיון בין סיפור זה לבין סיפור האוצר החסידי, כפי שנרשם על-ידי י"ל פרץ. אפשר למצוא מקרי דמיון נוספים כאלה; לדוגמה, הרפתקאותיו של יוליסס דומות להרפתקאות סינבד המלח. לעתים מתוארות הרפתקאות הזהות לחלוטין לסיפורים אחרים, כמו במקרה של הקיקלופ פוליפמוס.
23
Benjamin Jean Joseph Constant (1845-1902) Arabian Nights
24
לסיפורי אלף לילה ולילה נודעת השפעה רבה על עולם הספרות.
הם השפיעו על סופרים מערביים כהנרי פילדינג ועל סופרים ערביים כנג'יב מחפוז שכתב את "לילות וימי ערב". אדגר אלן פו כתב אגדה בשם "הלילה האלף ושנים", סיפור המתאר מסע שמיני של סינבד המלח. בסיפור זה מתארת שחרזדה מאורעות שאירעו בפועל בשלהי המאה ה-19. המלך המזועזע מהתיאורים מורה על הוצאת שחרזדה להורג. בספרו של סטיבנסון, לילות ערב החדשים , מופיע נסיך מחופש, התר את העיר בלוויית וזירו הנאמן; אלא שנסיך זה אינו הארון אל-ראשיד ("אהרון החסיד") אלא פלוריסל מבוהמיה, מלווהו הנאמן הוא קולונל ג'ראלדין והשניים תרים את העיר לונדון. ספרה של גיתה האריהארם "כאשר חלומות נודדים" מבוסס אף הוא על סיפורי אלף לילה ולילה. סיפורי אלף לילה ולילה השפיעו גם על השירה העולמית: שיריו של אלפרד טניסון "מחשבות על לילות ערב" משנת 1830 ושירו של ויליאם וורדסוורת' "הפרלוד" משנת 1805 מבוססים על הסיפורים.
25
Sinbad's Discovery Of The Genie. 1906
Edmund Dulac Sinbad's Discovery Of The Genie. 1906
26
בשנת 1888 הלחין המלחין הרוסי ניקולאי רימסקי-קורסקוב את היצירה שחרזאדה.
היצירה כוללת ארבעה פרקים : "הים וספינתו של סינבד", "הנסיך קלנדר", "הנסיך הצעיר והנסיכה הצעירה" ו"פסטיבל בבגדד". מספר מחזות זמר הופקו על בסיס אלף לילה ולילה, והסיפורים השפיעו גם על יצירות מוזיקת פופ ורוק. להקת הרוק המתקדם הבריטית "רנסאנס" הקליטה בשנות ה- 70 יצירה מונומנטלית בשם "שחרזאדה" המתארת אף היא את סיפורה של הנסיכה הצעירה.
27
http://he.wikipedia.org/ Arabian Nights אלף לילה ולילה מחבר: אביעד רז
מקורות: Arabian Nights אלף לילה ולילה מחבר: אביעד רז עריכה: אסף פלר
28
הנכם מוזמנים לבקר באתר שלי אתר המצגות של אסף פלר ולהנות ממצגות נוספות
Similar presentations
© 2025 SlidePlayer.com Inc.
All rights reserved.