Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
1
UNIVERSITY OF GOTENBURG
URBAN YOUTH LANGUAGE IN KHARTOUM By Abdel Rahim Hamid Mugaddam
2
Method of Data Collection
Khartoum, the capital of Sudan, consists of three cities: Khartoum, Odurman, and Khartoum North. The city has a population mounting to more than eight million coming from different parts of the Sudan. Khartoum represents the center for Sudan's economy and politics. Almost all of the development projects are well located in the city with all sorts of services (e.g. education, health). Khartoum hosts more than 12 universities among them is Khartoum University, the most prestigious and historically selective in the entire country. As such, Khartoum attracts people from different regions of the Sudan who look for better living conditions. The eruption of wars in Southern Sudan and the Nuba Mountains together with drought and desertification in Darfur and Korfofan has forced even more people to migrate to the city.
3
Interviews with young individuals belonging to three social categories (Street boys, Regsha drivers, and university students were conducted to collect data for the purpose of this study. Subjects were carefully selected to represent the three communities which are thought be the most dynamic and highly creative linguistically. Research assistants from Khartoum University students have participated in the survey.
4
Street boys in Khartoum represent a highly organized and tightly closed community.
Regsha drivers are mostly young individuals who are school drop-outs or still pursuing their education at school or university level. Their work venues are the internal streets in Khartoum neighborhoods, especially those areas where public transport facilities such as buses and mini buses are inaccessible. University students considered the biggest group and the most open to other sectors of the community. Although the students belong to different faculties and departments, they still have much in common. Public lectures, political activities (e.g. corner debates, and demonstrations) are among the factors bringing the students together.
5
1. Affixation of Arabic suffixes to English words
Table 1. Affixation of Arabic suffixes to English words Noun Adjective Verb Word tanshana Mutanshin yatanshin Tension dabrrasa Mudabris yadabris Depress tarbeeta murabid yarabit Repeat banshana mubanish yabanish Bench tanddasa Mutanddis yatanddis Attendance Tachyieta muchayit yachayit Cheating tachwima Muchawim yachawim Chewing takyiesa Mukayis yakayis Case lakshara Mulakshar yalakshir lecture tankasa Muntakis (Taking a taxi) Yantakis (To take a taxi) Taxi barrkasa Mubarrkis Yabarkis (Going to the hostel) Barracks (Students hostel used to be a barracks) diyiet Mudayit yadayit Dating
6
2. Affixation of Arabic prefixes t Arabic nouns and verbs-Street Boys
Exclusive to street boys: ma- khayee (My brother), khayytee (my sister), Amak (Your uncle) ta- gamas (gamies-shirt), fanali (fanila-T-shirt) Murhaati, muffyyag, & mukayyaf Vs. murtaah, faayig, &mutkayif
7
Table 2. Affixation of Arabic prefixes and suffixes to Arabic nouns and verbs
ma- mu- ta- Plural -at Ma-khayee: my brother Mufatih: cunning Ta-gmaas: from 'gamies': shirt Haffa-at : bread Ma-khayytee: my sister Muhambik: (Arabic): From hambukka: balloon: angry Ta-loos: from 'bantaloon': trousers Taraa-at: bread Ma-amak: my uncle Murhaati (Arabic) From 'marah': cheerfulness: happy Ta-fnaali: from 'fanila': T-shirt Dahaaka-at: money Mufayyag (Arabic) From 'faayig' relaxed: happy Tarafa-at: money Muhawi (Arabic): from 'hawa' : air : hungry Mukanib (Arabic) kanab: bench
8
3. Borrowing Instances of borrowing proved to be from English:
Students: education Regsha Drivers media & education Street Boys: media (Cinema and TV) University students
9
Table 2. Borrowing Meaning Source Word To repeat the academic year
English 'repeat' Rebeet Supplementary/substitute exams English 'supplementary/substitute Sub Food English 'chewing' Chooma Bench English 'bench' bensh A lover companion English 'body guard' Boodigad Notebook for lecture notes English 'sheet' Shiet Internet English 'Net' Net Missed call English 'missed call' Misskwl An appointment with a lover French 'rendez Vous' Randivoo Dancing English 'DJ' Instrumental music Dijee Taking exams as unregistered student English 'external' Iksternal The main campus English 'center' Alsantar The main library English 'main' Almain Lady/wife English 'dame' Dama A girl with huge breasts Dutch 'Frisian cows' Firizian Colleague (Common among leftist &SPLA supporters English 'comrade' Kamarad Lap top English 'lap top' Lubayib Medical report English 'medical' Madikal
10
Regsha drivers - Table 3. Borrowing-Regsha Drivers
Meaning Source Word Juice ?? Banj Banknote of fifty pounds English 'fifty' fiftia Car, a fat woman, lie English 'machine' makana conductor French 'chauffeur' shofair driver ?? 'horse rider' Joki A temporary driver From jockey mujawik Of a high quality English 'super' suyubar New wife Arabic & English 'model' Akhir modeel old wife Japanese car hiluks A used car but in a very good condition English &Arabic 'Customs card' Kart jamarik A wife who was married before English 'second hand' sakandhand
11
Street boys - Table 4. Borrowing- Regsha Drivers
Meaning Source Word food English 'chewing' chooma Good meat Joker in paper games Jookar Haj Yosif a neighborhood in Khartom (Far from the center) English 'back' translation for Arabic 'khalf' also means far away Albaak Son English 'son' San Banknote of 50 pounds English 'fifty' Fifftia Negro English 'Nigger' Nigga man English 'man' Mein Party (Especially with dancing & singing) English 'party' Baarti music English 'music' Mizika Brand new English 'card' Kart Beautiful girl English 'Rastafarian' Dasta
12
4. Coinage Most of the new words coined are not based on pre-existing words. Street boys are the main initiators of this phenomenon
13
Table 5. Coinage: invention of totally new word forms
Street Boys Regsha Drivers University Students Injakas (V): died Granboz (N): teen girls Hankosh (N): one who belongs to a well off family Dagaas (V): To make a mistake Lago (N): girls Mazamiz (N): those belonging to well off families Jiyyas : (N) money Jagga: (N)a middle age woman Magna (N): tea Fagdaaki : (N) a thief Kak (N): jinni Kanjaalaat (N): money Jagga : (N)a middle aged woman Daagis (Adi): got fooled Khastaka (N): uselessness Kaddala: (N) a thief Oho (Adj): idiot Shirteet (N): money Sheega: rotten meat Shifit: naughty Shifit (adj): naughty Shirteet (N): Money Latta (Adj): drunk Mukhastik (adj) : useless Mog (adj) Fat Mukawik (Adj): Shifit (adj): naughty
14
2. Phonological manipulation
The only salient phonological manipulation that occurs in youth language in Khartoum is the process of metathesis. In phonology metathesis referS to a sound change that alters phonemes order in a word.
15
Table 6. Metathesis: street boys
Word Original form Meaning Darfa farda Friend Loof fool Bean Gamas samak Fish Habri bahri Bahri ( North) hasa saha Area jaaha haaja Girl bagartu ragabtu His neck raafa faara Mouse (One who knows nothing) sagad dagas Made a mistake
16
Table 7. Metathesis: Regsha Drivers
Word Original form Meaning Majaa?a Jamaa?a Group of people Ratiega tariega Way, method Masih samih Good Rashie?a Sharie?a Islamic law Rahaara haraara Temperature Sakla Kasala Kasala, a town in Samalan Masalan For example Lakaam Kalaam Speech Rahif Harif Letter Yalogo Yagolo They say Nushu Shunu What
17
Table 8. Metathesis: University students
Word Original form Meaning Lataba Talaba Students lakaam kalaam speech Raafaat Faraat (Mice) Those who don't know anything Majaa jaama University jahaa haaja Girl raatiekh Taariekh History arshahu ashrahu Explain (Second person plural) Zok Koz Mug (Used to refer to an Islamist)
18
Semantic manipulation
Extension or change of the meaning of words with the purpose of insulting, ridicule, secrecy, exaggeration or fun is a characterizing feature of youth languages. Semantic processes like metaphor, metonymy, synecdoche, hyperbole, and euphemism are used frequently in youth languages. Metaphor
19
Table 8. Metaphor University students Regsha Drivers Mashror
'Something spread in the sun to get dry' someone kept waiting for so long Mukasar (Adj) 'broken' 'one who is in love' Mubarak (Adj) from English 'to break' "one who is in love' Murakasa (Adj) 'Licensed' 'married woman' Shakosh (N) 'hammer' 'love break down' Shamar (N) 'A kind of hot spices' 'News/gossip' Regsha Drivers Kharasana small stones Beans Hakkar old car An old and unattractive woman Regshat Regshas (3 wheel car) Young girls Baboor large machine a fat sexy woman Tujoobles Tubeless A women who does not put underwear
20
Table 8. Metaphor Street boys Jokar (English) Joker Meat Jarrar
(Arabic) one who pulls things pickpocket Musakhin (Arabic) hot Broke (Heat and bankruptcy cause anger) Baboor Machine Hash (According to the subjects, while machine is important for cars to function hash is equally important for the brain ) Saargeel A long worm train Farda one pair of shoes A close friend
21
Table10. Semantic Manipulation: Metonymy
University students Laban 'Milk' 'breasts of girls' Hawa 'storms' 'Problems' Mustahami 'having had a shower' Handsome' alrahaat (N) 'Rests 'Drugs' Alhakoma (N) 'The government' 'The wife' DJ (N) 'Musical instrument' 'Concert' Regsha Drivers Mufatih 'One who keeps the eyes open's' 'Careful' Musakin 'hot' 'bankrupt' ?adda 'Bite' 'Food' Dahaakaat 'Causing laugher/happiness' 'Money' Street boys Fajaaga something that goes on things 'Shoes' Shaloot (N) kick Kalama (N) Speaker 'mobile' Algadah (N) 'A huge dish' 'Market' Jaazaf (N) 'To take the risk' 'To steal something' Chooma (N) 'From English to chew'
22
Table 11. University students: Onomastic Synecdoche
Manipulated meaning Original meaning Word To keep someone waiting for so long. The first syllable of the word resembles the Arabic word 'Sharra' meaning to spread something in the sun A famous Sudanese singer Sharrhabeel Washing cloths A famous Arab singer having a video clip in which she appears washing cloths Nansi ?ajram Hash (Explanation: the word resembles the Arabic word 'barama' meaning to fold or wrap something (hasheesh cigar is prepared by folding/wrapping the materials). A famous Sudanese footballer Bireema Security (Explanation: amona resembles the word 'amn' meaning security) Name of a girl Amona Ugly girl (The first part of the word 'alshinaawi' resembles the word sheen meaning ugly) An Egyptian actor Kamal alshinaawi In love (Explanation: bakeen resembles the word 'buka' meaning 'crying' manipulated to mean 'in love') (The Chinese capital) Bakeen (Arabic)
23
Table 12. Regsha drivers: Onomastic Synecdoche
Manipulated meaning Original meaning Word Breakfast (Explanation the first syllable of the word, fat, resemble the firs part of the Arabic word 'fatoor' meaning breakfast) Name of a women Fatna alhaj Lunch (Explanation: the first syllable resembles the Arabic word 'gadda' meaning lunch) Place name gaddambalia Dinner (Explanation: the first syllable ?sha resembles the Arabic word '?asha' meaning dinner) A famous Sudanese singer ?asha alfalatia Dinner(Explanation: the first syllable ?sha resembles the Arabic word '?asha' meaning dinner) An other form of the name '?asha' ?ashosh A famous Sudanese physician ?ashmeeg
24
Table 13. Street Boys: Onomastic Synecdoche
To cry or to fall in love with a girl. The first syllable of the word resembles the Arabic word 'baka' meaning to cry. A famous Sudanese footballer Bakumba Hashish (kind of drugs). The word resembles the Arabic word 'barama' meaning to fold or wrap something (hasheesh cigar is prepared by folding/wrapping the materials). Bireema Coward (Explanation: the word Jirsa means showing fear in Arabic) A name of a comedian in TV drama who always complains and fears others Sayyid jirsa Refusal: (Explanation: the second part of the word, abba is identical to the Arabic word 'abba' meaning refused) A town in Jazera abba Lazzy: (Explanation: kasala resembles the Arabic word 'kaslan' meaning lazy) Kasala
25
Hyperbole Hyperbole is a figure of speech in which statements are exaggerated. It may be used to evoke strong feelings or to create a strong impression and is used to create emphasis. Instances of hyperbole have been found intensively in the speech of our selected population. Table 14 shows how hyperbole is used to create emphasis across the three categories of subjects.
26
Table 14. Semantic Manipulation: Hyperbole
University students Gadam wargu 'to introduce a new ambassador to a country's president' 'to propose for a girl' Yaduk 'to destroy' 'To miss a lecture deliberately' Ma'?aat 'one who pulls the hair out' 'a lecturer who consumes the full time of the lecture' Kasih 'to crush something' 'To go away' Itlahas 'To get sucked' 'Died' Dafar 'lorry' 'a fat woman' Regsha Drivers Firizin 'Duch cows' 'Big breasts' Jaari alshaari? 'going along the road' 'Picking up passengers from the streets Jarari Noor 'putting on the car's strong lights' 'Sarring' Jaari hawat 'To suck air' 'Having no income from renting cars' Street boys Algadah (N) 'A huge bowel' 'Market' Taraat 'Wheels' 'Bread' Sargeel 'A long worm' 'Train' Hamaam mayit 'Dead pigeons' 'easy'
27
Dysphemism Dysphemism refers to the usage of an intentionally harsh word or expression instead of a polite one; they are rough opposites of euphemism. “Dysphemism” may be either offensive or merely humorously deprecating.
28
Table 15. Semantic Manipulation: Dysphemism
University students Kalib 'Dog' 'Faithful' Dubaana 'Fly' 'Intruder' Nahla 'Bee' 'Noisy person' Kilab lahab 'Hell dogs' 'security forces' Diheeb Regsha Drivers Samkara 'maintenance' 'make up' Sakandhand 'second hand' 'a divorced or widowed woman'' Karkaasa 'Onomatopic: noise in a car' 'Children' Street boys Nimity 'a kind of insects' 'Police' Bunya 'Box from boxing' Shawal faham 'Sack of charcoal'
29
Table 16. Synonyms: Street Boys
police Gay positive Gay negative To steal mobile happy money thief girls bread Passed away Iror Kandoora Abukhadija Nimiti Bunyya Shawalfaham loohtalij Ajalati Gambarji sagur ?ajala ?ilba kudyyana manjaka Faga Saban Jaazaf kadak Kalaama Nadaama mobail Murhaati Mukayif mufayig Jiyyas Tashjiraat Tarafaat Sharateet Dahakaat Ganzab Falla Kaddala Jarrar fagdaaki Lago Hassas Jahaat Hafaat Taraat Wadda? Injakas Itlahas Kamash Gadda Jarra -noor Jarra -silik Inbaram
30
Table 17. Synonyms: Regsha Driver
To go Car arrogant Lie Money Died To steal Broke Insane One who knows what is what Rakkab -ajlaat Gaam -tikka Kabba- jaz Inbaram Kasha itlasha Hadeeda Rakaaba baboor Rafi? -si?ru Rafi? -gizaz Wahma Jaaka Jalaksa Haraka FalLa FakKa Shirteet Dahakaat Darahim bansaleen Itlahas Ingarad Shafatt-hawa inbaram Saban Jaazaf Faga kaddak Musakhin Jaari-hawa Jiniyya Mukawik Mufawit Naagish Taftiha Mufatih Wag?a liu Shifit
31
Table 18. Synonyms: University Students
Word Hataat (from hatta: to throwsth. away), kasaar (Breaker), dab maktaba (Lizar of libarary),dakhaakh ( Pumper) Hard working Sharra, sharrhabeel,,zira?a, shatla, latt?a, sabba Waiting so long Hanaakiesh, mazamiz, muratibien Well off people Mufatih, taftiha, shifit One who knows everything Garza (stabbing),majnona (Mad), shadeeda, lamba (Lamp), faanos(lamp functioning with gasoline), najaada (Oven), baggaga (Flaming), ?azaab (Torture), sharit (cutting), gunbula (bomb), kasaara (breaker , people fall in love with easily), hamaam jadd (True pigeons) Beautiful girl Farrad (a pair), darfa (backformation for 'farda'), habba (a grain), bulda (?) Friend Baaki (Crying), bakien (Bijiin), baakumba (Name of a person), mukasar (Broken), In love Jawaal ( from standard Arabic), ?idda (Equipment), naddama (derived from 'nadama' to talk), kalama (Derived from takalama: to talk) ?aadi (biting), mukhastik (?), mustahami (having washed himself), jaali (Missing), jaaki (derived from Aljaak, name of a person) Useless Manjaria (From 'jiraya' used by soldiers to refer to a bag in which they keep food and water), ?adda (Biting), chooma (From English 'Chewing'), sira? (Conflict) Food Farash (Butterflies), dahakaat (From 'dahik' : laughter), shirteet (?), kanjalaat (?), oksijeen Money
32
synonym Word Itfakfak (Release), dardig (Roll), itkhaaraj (go out), liz ?ajalatak (Push your wheels),hawina (Let us enjoy some air), adina altarawa (Let us enjoy some fresh air), shatit (Scatter), falfil (?), inkashih (To pour water out), gid alsilik (Go throw the wire fence) Go/to go Sissa (?), kudyaana (?), manjaga (fucking), jardal (?), ?ajala (Bicycle) Gay (negative) Sagur (eagle), ?ajalati (Bicycle mender), tayyaani (one who works with mud), bita? Tien (One who works with mud), gambarji (?) Gay (positive) Gaddad (Griller?), beed (Eggs), kharaam (Griller), tayyara (Plane), saarookh (Rocket) Boring person Makaan (Mchine), bita? Makanaat (One who deals with machines), dalab (from 'dalee' a wild fruit), najaar (Carpenter) A liar Dahab (losing the way), diheeb (from dahab), siheet (from 'sahw': forgetting), turra (The picture face of the coin), faarra (Mouse) ignorant Taram (?), shakash (?), sheen-kaf-sheen, (abbreviation for 'shakash') ?indaha (She has something) A bad girl Musadasaat (Pistols), tabanjaat (pistols), rajimaat (bullets), laban (milk), koko (dairy factory) Breasts of girls
33
synonym Word Broke Falasteen (Palestine), fuloskaab (blank paper), abyad (White), musakhin (Hot) A good thing Makksab (wining), manga (Mango), amnga shi (mango like), shadeed(strong), jaamid (Solid) Lie Jadd?a (Throw), wahma(lie), harraka (Movement), jaaka (From Aljak, a name) A safe place Mataar (Airport), kartoona faadya (Empty box), ?awama (Ferry) ِ a good guy ?adum(Bone), harbni (Related to war), akhu (Brother), saag?a, (Thunder storm), ?afin (Rotten), farda (Friend) One who ignores others Rafi? gazaz (Having the cars windows locked), mushagil hazaz (setting the mobile phone in the vibration position) Ignorant Kiysu faadi (Having an empty sack), kurtu habba (unskillful in playing football), ma ?indu rasied (having no credit-mobile ) Mad Faati satur (Writing in a line and missing another ), barra alshabbaka (Out of coverage), mujawjiw (From jaw: weather one who leads an abstract world), muhatrish (unstable)
34
Which framework? There are quiet good number of notions developed for the study of language variation and change.
35
Social Identity Social identity theory holds that individuals' social behavior is a joint function of their affiliation to a certain group identity and their interpretation of the relationship of one's in-group to salient out-group (Tajfel, 1978). Social identities are taken to be highly abstract representations which must be constructed through social process and over time (Abrams1996). the primary process by which a positive social identity is constructed is through comparison with other groups (Tajfel & Turner 1986 ).
36
Speech Community Labov (1972) defines the speech community as a group of speakers who share a set of norms. members of the speech community share underlying evaluations of the social stylistic significance of the possible variants. Labov's theory presumes that some members of the speech community are central and others are marginal, and that it is the central members who are of interest.
37
Social networks A social network is a social structure made of nodes (which are generally individuals or organizations) that are tied by one or more specific types of interdependency, such as values, visions, ideas, business, friendship,kinship, etc,. Social network analysis views social relationships in terms of nodes and ties. Nodes are the individual actors within the networks, and ties are the relationships between the actors. Core membership & peripheral membership Measuring an individual ties within a network (multiplex & uniplex) Density of relation is very crucial to learning
38
Community of Practice An aggregate of people who come together around mutual engagement in an endeavor. Ways of doing things, ways of talking, beliefs, values, power relations- in short, practices- emerge in the course of this mutual endeavor. As a social construct, a Cof P is different from the traditional community, primarily because it is defined simultaneously by its membership and by the practice in which that membership engages. (Eckert & McConnel-Ginet 1992:464)
39
Cofp The CofP focuses on the practice or activities that indicate membership in a particular group, and its extent. The practice or activities typically involve many aspects of behavior, including global or specific aspects of language structure, discourse, and interaction patterns. It show how becoming a member of a CofP interacts with the process of gaining control of the discourse appropriate to it.
40
Cofp Preferred: Cof P is the most suitable framework for the following: 1. Cof P represents an improvement over the speech community in that it addresses itself to both the social and linguistic aspects of the discipline (More complete linguistic descriptions-along with social explanations- of particular social group) 2. Cof P accommodates multiple dimensions of social identity, including both structure and agency, both ideology and identity, both norms and interactions. 3. It provides an avenue for a more complete sociolinguistic investigation of identity
41
Conclusion The three categories of subjects represent three different CofP Street boys and Regsha Drivers considered to be marginal following Labov’s classification, appear to have influenced the linguistic behaviour of the other groups (Uni students, and other sectors of the society). are initiators of language variation Linguistic forms find their way to the other CofP through social net works
Similar presentations
© 2025 SlidePlayer.com Inc.
All rights reserved.