Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

English proverbs as a means for understanding of the country’s culture Student: Kayukova Yulya Research supervisor : Glotova M. V. Research supervisor.

Similar presentations


Presentation on theme: "English proverbs as a means for understanding of the country’s culture Student: Kayukova Yulya Research supervisor : Glotova M. V. Research supervisor."— Presentation transcript:

1 English proverbs as a means for understanding of the country’s culture Student: Kayukova Yulya Research supervisor : Glotova M. V. Research supervisor : Glotova M. V.2012

2   There are a lot of proverbs in the English language. They reflect important typical values of their nation. Proverbs are a part of folklore, history and traditions. And this causes the actuality of the theme. Actuality

3  Hypothesis Aim  It is necessary to study proverbs to understand other country's culture and language.  The aim of my report is to examine proverbs and to prove their importance in understanding of the English national character.

4   To identify the sources of proverbs in the English language.  To study and compare English and Russian proverbs.  To prove or refute the suggested hypothesis. Purposes

5   A proverb is a simple saying based on long experience.  A good face is a letter of recommendation.  A friend in need is a friend indeed. Definition Definition

6  Sources of English proverbs Sources of English English proverbs proverbs Age-old Borrowedfrom the Bible Borrowedfrom foreign foreignlanguages

7   Age-old English proverbs show traditions and history of the country, for example:  Good wine needs no bush. Age-old English proverbs

8   Proverbs borrowed from the Bible, for example:  Wash one's hands  Forbidden fruit is the sweetest Proverbs borrowed from the Bible

9   A lot of English proverbs were borrowed from foreign languages, for example:  An iron hand in a velvet glove.(Greek)  Through hardship to the stars. (Latin) Proverbs borrowed from foreign languages

10 The scientific research on comparison of the proverbs in the English and Russian languages

11  Proverbs chosen for comparison in the English and Russian languages  The glass is always greener on the other side of the fence.  You can’t teach an old dog new tricks.  The proof of the pudding is in the eating.  It rains cats and dogs.  It rains cats and dogs.  The devil is not so black as he is painted.  The devil is not so black as he is painted.  No news is good news.  Scratch my back and I'll scratch yours.  Scratch my back and I'll scratch yours.  Appearances are deceitful.  Appearances are deceitful.  Rome was not built in a day.  Rome was not built in a day.  Something is rotten in the state of Denmark.  Something is rotten in the state of Denmark.  There is no smoke without fire.  There is no smoke without fire.  Don’t outrun the constable.  Don’t outrun the constable.  If ifs and ands were pots and pans.  April is the cruelest month.  April is the cruelest month.  There's no room to swing a cat.

12  English and Russian proverbs in comparison (I group) Russian equivalent Literal translation Literal translation  There is no smoke without fire (English proverb).  Нет дыма без огня (literal translation).  Нет дыма без огня (Russian equivalent). Samemeaning

13  English and Russian proverbs in comparison (II group) Russian equivalent Russian equivalent Literal translation Literal translation  A cat in gloves catches no mice (English proverb).  Кот в перчатках мышей не поймает (literal translation).  Без труда не вытащишь и рыбку из пруда (Russian equivalent). Same meaning meaning

14  English and Russian proverbs in comparison (III group) Russian equivalent Russian equivalent Literal translation Literal translation  It rains cats and dogs (English proverb).  Льёт кошками и собаками (literal translation).  Льёт, как из ведра (Russian equivalent).

15   I studied the history of the English proverbs and found that there are three sources of proverbs.  After comparison of the proverbs in the English and Russian languages I found that English proverbs are difficult to translate.  Based on the results of my investigation, I identified thr ee methods of translation of the English proverbs.  I proved my hypothesis that it is necessary to study proverbs to understand other country's culture and language.  Proverbs make the language bright and diverse. It becomes more emotional and alive. Conclusion

16  Great thanks for your attention!


Download ppt "English proverbs as a means for understanding of the country’s culture Student: Kayukova Yulya Research supervisor : Glotova M. V. Research supervisor."

Similar presentations


Ads by Google