 FLUP - Elena Zagar Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto Línguas Aplicadas General Translation PORTUGUESE - ENGLISH SPRING SEMESTER 2011.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
FLUP - Elena Zagar Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto INFORMATION TECHNOLOGY FOR TRASLATION INFORMÁTICA DE TRADUÇÃO FALL SEMESTER 2010.
Advertisements

FLUP - Elena Zagar Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto INFORMATION TECHNOLOGY FOR TRASLATION INFORMÁTICA DE TRADUÇÃO FALL SEMESTER 2010.
FLUP - Elena Zagar Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto INFORMATION TECHNOLOGY FOR TRASLATION INFORMÁTICA DE TRADUÇÃO FALL SEMESTER 2010.
FLUP - Françoise Bacquelaine – Elena Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto INFORMÁTICA DE TRADUÇÃO FALL SEMESTER 2010 Lesson 10 November.
INTRODUCTION TO TRANSLATION STUDIES
FLUP - Elena Zagar Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto Mestrado em Tradução e Serviços Linguísticos SCIENTIFIC AND TECHNICAL TRANSLATION.
FLUP - Elena Zagar Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto Mestrado em Tradução e Serviços Linguísticos SCIENTIFIC AND TECHNICAL TRANSLATION.
Faculdade de Letras da Universidade do Porto Línguas e Literaturas Modernas INTRODUCTION TO TRANSLATION STUDIES FALL SEMESTER 2007 Wed. 13:30-15:30 – Room.
FLUP - Elena Zagar Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto INFORMÁTICA DE TRADUÇÃO FALL SEMESTER 2008 Lesson December 2009 Teacher: Elena.
Chapter 5 Print Language, Literate Culture
Christian Nord LANE 462 PRACTICUM IN TRANSLATION The aims of our presentation are : 1-To focus on the meaning than translating the word it self without.
by Baharuddin FKIP UNRAM
Baker (1992) Chapter 7 - Pragmatic equivalence Reiss (1970s) – Functional approach Holz-Mä ntarri (1984) – Translational action Vermeer (1970s) and Reiss.
recent developments in Translation Studies
Functional theories of translation 1
Faculdade de Letras da Universidade do Porto Línguas e Literaturas Modernas INTRODUCTION TO TRANSLATION STUDIES Power Point 14 Monday, 3 Decem Monday,
FLUP - Elena Zagar Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto INFORMÁTICA DE TRADUÇÃO FALL SEMESTER 2008 Lesson 5 Teacher: Elena Zagar Galvão.
Elena Zagar Galvão - ITS - FLUP 2007 Faculdade de Letras da Universidade do Porto Línguas e Literaturas Modernas INTRODUCTION TO TRANSLATION STUDIES Fall.
Elena Zagar Galvão - ITS - FLUP 2006 Faculdade de Letras da Universidade do Porto Línguas e Literaturas Modernas INTRODUCTION TO TRANSLATION STUDIES Power.
INTRODUCTION TO TRANSLATION STUDIES
FLUP - Elena Zagar Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto INFORMÁTICA DE TRADUÇÃO FALL SEMESTER 2008 Lesson 10 4 November 2008 Teacher: Elena.
The Grammar-Translation Method
ETI 102 Introduction to Translation A brief history of translation (2)
Faculdade de Letras da Universidade do Porto Línguas e Literaturas Modernas INTRODUCTION TO TRANSLATION STUDIES Power Point Novem 29 November 2007.
1 Translation as Social Action Catherine Way AVANTI Research Group Universidad de Granada.
 FLUP - Elena Zagar Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto Línguas Aplicadas General Translation PORTUGUESE - ENGLISH SPRING SEMESTER 2011.
FLUP - Elena Zagar Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto Mestrado em Tradução e Serviços Linguísticos SCIENTIFIC AND TECHNICAL TRANSLATION.
FLUP - Elena Zagar Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto Línguas Aplicadas General Translation PORTUGUESE - ENGLISH SPRING SEMESTER 2009.
FLUP - Elena Zagar Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto Línguas e Literaturas Modernas TRANSLATION PORTUGUESE-ENGLISH 2 SPRING SEMESTER.
Functional Theories of Translation
MULTIMEDIA TRANSLATION ENGLISH - PORTUGUESE
FLUP - Elena Zagar Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto Línguas Aplicadas General Translation PORTUGUESE - ENGLISH SPRING SEMESTER 2011.
An Introduction to Principles of Language Learning Alena Macurová.
FLUP - Elena Zagar Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto Línguas e Literaturas Modernas INTRODUCTION TO TRANSLATION STUDIES FALL SEMESTER.
Translation-oriented text analysis
FLUP - Elena Zagar Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto Mestrado em Tradução e Serviços Linguísticos MULTIMEDIA TRANSLATION ENGLISH - PORTUGUESE.
FLUP - Elena Zagar Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto Mestrado em Tradução e Serviços Linguísticos MULTIMEDIA TRANSLATION ENGLISH - PORTUGUESE.
 FLUP - Elena Zagar Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto INFORMATION TECHNOLOGY FOR TRASLATION INFORMÁTICA DE TRADUÇÃO FALL SEMESTER 2010.
FLUP - Elena Zagar Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto Mestrado em Tradução e Serviços Linguísticos MULTIMEDIA TRANSLATION ENGLISH - PORTUGUESE.
MÁSTER OFICIAL EN INGLÉS Y ESPAÑOL PARA FINES ESPECÍFICOS Y EMPRESARIALES General Principles for technical and scientific communication ENGLISH FOR SCIENCE.
What is CLIL? How does CLIL benefit learners?
FLUP - Elena Zagar Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto Mestrado em Tradução e Serviços Linguísticos MULTIMEDIA TRANSLATION ENGLISH - PORTUGUESE.
 Rationale and Introduction  Literature Review  Methodology / Text Analysis (for translation and interpretation section only)  Data Analysis  Conclusion.
Translation and Interpreting Studies II Functionalism 19 April 2010.
Definitions of Translation
FLUP - Elena Zagar Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto Mestrado em Tradução e Serviços Linguísticos MULTIMEDIA TRANSLATION ENGLISH - PORTUGUESE.
RECONCEPTUALISING GRAMMAR IN TEACHER EDUCATION Andrew Packett Faculdade de Letras Universidade de Coimbra.
English for Specific Purposes
Unit 13 Integrated Skills. Aims of the Unit - to be aware of the reasons of integrating the four skills; - to learn two ways of integrating the four skills.
FLUP - Elena Zagar Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto Mestrado em Tradução e Serviços Linguísticos MULTIMEDIA TRANSLATION ENGLISH - PORTUGUESE.
TRST 60010: Theory of Translation and Interpreting Week 3- Functionalist approaches Institute for Applied Linguistics (Translation) Modern and Classical.
Objective: Enabling students to translate from English into Arabic and vice versa. Why teach translation: It develops accuracy, fluency, clarity, and.
Lingue e Culture Straniere Lingua Inglese 2 A.A Enrico Grazzi Notes on translation 1.
GCSE English Language 8700 GCSE English Literature 8702 A two year course focused on the development of skills in reading, writing and speaking and listening.
Convergences between modern languages and language(s) of schooling – Sweden –
Functionalist Approaches focus on the functions of texts and translations (Nord 1997:1) away from static linguistic typologies translation = an activity,
 FLUP - Elena Zagar Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto INFORMÁTICA DE TRADUÇÃO FALL SEMESTER 2010 Lesson 3 November 2010 Teacher: Elena.
INTRODUCTION TO THE WIDA FRAMEWORK Presenter Affiliation Date.
ICAD3218A Create User Documentation.  Before starting to create any user documentation ask ‘What is the documentation going to be used for?’.  When.
TRANSLATION AS COMMUNICATION
Skopos theory and translation
Delving Further in Skopostheorie
Chinese 747 Advanced Chinese Translation Practice
Katharina Reiss Decison making in translation Type, kind and individuality of text Interlingual translation -Change of message during the communicative.
Functional theories of translation
10. Translational purpose – skopos theory
INTRODUCTION TO TRANSLATION STUDIES
Presented by : Amna H.Ali MA Student
Functionalism: the translation process is guided by extra-linguistic factors Texts are embedded in situations or contexts that consist of non-linguistic.
Translation-oriented text analysis
Presentation transcript:

 FLUP - Elena Zagar Galvão Faculdade de Letras da Universidade do Porto Línguas Aplicadas General Translation PORTUGUESE - ENGLISH SPRING SEMESTER 2011 Teacher: Elena Zagar Galvão Webpage: web.letras.up.pt/egalvao

Discuss: How do we get from A to B? AB  FLUP - Elena Zagar Galvão

The basic situation for translatorial activity (Holz- Mänttäri 1984:186)  FLUP - Elena Zagar Galvão

Translation-oriented text analysis Christiane Nord Text Analysis in Translation (1988/91) Translating as a Purposeful Activity (1997)  FLUP - Elena Zagar Galvão

Two basic types of translation product DOCUMENTARY TRANSLATION It ‘serves as a document of a source culture communication between the author and the source text (ST) recipient’ e.g., literary translation, word-for-word or literal translations (business contracts, certificates) ‘foreignizing’ or ‘exoticizing’ translations, etc.  FLUP - Elena Zagar Galvão

INSTRUMENTAL TRANSLATION It ‘serves as an independent message-transmitting instrument in a new communicative action in the target culture, and is intended to fulfil its communicative purpose without the recipient being conscious of reading or hearing a text which, in a different form, was used before in a different communicative situation.’ e.g., ‘function-preserving translations’ (software manual) or ‘function-changing translations’ (translation of Swift’s Gulliver’s Travels for children)  FLUP - Elena Zagar Galvão

Nord highlights 3 important aspects: 1. the importance of the translation commission (or ‘translation brief’) (cf. Holz-Mänttäri, Vermeer) 2. the importance of text analysis 3. the functional hierarchy of translation problems  FLUP - Elena Zagar Galvão

1. The translation commission The translator (T) must always keep in mind the client’s request/guidelines etc. T must compare the ST and TT profiles as defined in the commission and see where they may be different.  FLUP - Elena Zagar Galvão

The translation commission should specify (for both ST and TT) (these factors are external in relation to the text) Intended text functions Sender Recipient Time and place of text reception Medium (oral / written) Motive (why the ST was written and why it is being translated)  FLUP - Elena Zagar Galvão

2. TEXT ANALYSIS Nord’s list of intratextual factors is a possible model for analysing the ST. Subject matter (tema) Content (conteúdo) Presuppositions (pressupostos): real-world factors of the communicative situation presumed to be known to the participants Composition (macrostructure and microstructure) Non-verbal elements (illustrations, italics) (aspectos não-verbais) Lexic (incl. register, specific terminology) (léxico) Sentence structure (sintaxe)  FLUP - Elena Zagar Galvão

3. The functional hierarchy of translation problems When undertaking a translation, it is important to establish a functional hierarchy. 1. Decide intended function of translation (documentary or instrumental) 2. Determine elements that will need to be adapted to the TT addressee’s situation (after analysis of trans. commission) 3. Decide translation style (SC or TC oriented) based on translation type 4. Deal with problems presented by text at lower linguistic level (as in ST analysis)  FLUP - Elena Zagar Galvão