The linguistic integration of adult migrants: ways of evaluating policy and practice 24−25 June 2010 Summing up David Little.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Linking CfE Outcomes to other languages frameworks
Advertisements

A Masters in Education in eLearning The University of Hull.
Intercultural knowledge and language awareness
PE in the MYP.
Focus on Instructional Support
Rationale To encourage all students to take a full part in the life of our school, college, workplace or wider community. To provide opportunities to enable.
Curriculum Framework for Romani Seminar for decision makers and practitioners Council of Europe, 31 May and 1 June 2007 Piloting the Curriculum Framework.
EAL in Primary National Curriculum Subjects. ©NALDIC ITE Support Materials EAL in National Curriculum subjects - Primary Aims of the session By the end.
Mapping our language programmes Vicky Wright Centre for Language Study
Language Policy Unit - DG II Council of Europe, Strasbourg, France wwww.coe.int Summing-up David Little Rapporteur.
Teaching Language in Context First edition 1986 Third edition 2001
Designing the whole curriculum linking subjects, PLTS, Dimensions.
Consistency of Assessment
Maine Department of Education Maine Reading First Course Session #3 Oral Language Development.
Components of a portfolio What should be in a portfolio for learners in the secondary education?
ELP-TT Training teachers to use the European Language Portfolio Short-term project ELP_TT2 Project coordinator: Margarete Nezbeda, Austria.
Observing Learning Helen Bacon and Jan Ridgway Inclusion Support Services.
DMe - Dick Meijer Talen Consultancy 1 CEFR and ELP seminar (Skopje) ELP and intercultural aspects Workshop 4.
INACOL National Standards for Quality Online Teaching, Version 2.
Matt Moxham EDUC 290. The Idaho Core Teacher Standards are ten standards set by the State of Idaho that teachers are expected to uphold. This is because.
Relating language examinations to the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) Waldemar Martyniuk Waldemar Martyniuk Language Policy.
The 6 Principles of Second language learning (DEECD,2000) Beliefs and Understandings Assessment Principle Responsibility Principle Immersion Principle.
Curriculum Framework for Romani Seminar for decision makers and practitioners Council of Europe, 31 May and 1 June 2007 An introduction to the Curriculum.
Meeting SB 290 District Evaluation Requirements
1 Tailor-made Language Education: Dutch for migrants in the Netherlands and Flanders Elwine Halewijn – ITTA, University of Amsterdam Sociocultural.
Arunee Wiriyachitra, Chiang Mai University
Education office, Evaz district, autumn 1393 Presenter: Rahmanpour CEF (Common European Framework): The basis of the new course book development in Iran.
Languages of schooling and the right to plurilingual and intercultural education Council of Europe, 8−10 June 2009 The Curriculum Framework for Romani.
Interstate New Teacher Assessment and Support Consortium (INTASC)
Involve Lifelong Learning niace.org.uk.
The linguistic integration of adult migrants: ways of evaluating policy and practice 24−25 June 2010 Introduction to the conference David Little.
Tailor-made Language Education for Beginners in Dutch as a Second Language Jeroen Devlieghere - Dutch Language union Seminar.
The Principles of Learning and Teaching P-12 Training Program
Iasi 25 – 26 June 2009 Creativity and innovation to promote multilingualism and intercultural dialogue.
One Step at a Time: Presentation 6 LISTENING SKILLS Introduction Initial Screen Skills Checklist Classroom Intervention Lesson Planning Teaching Method.
Teresa K. Todd EDAD 684 School Finance/Ethics March 23, 2011.
Professionally Speaking : Qualitative Research and the Professions. Using action research to gauge the quality of feedback given to student teachers while.
1 Validation of non-formal and informal learning in Europe The challenging move from policy to practise Jens Bjornavold Rotterdam, 10 April 2014.
Programming the New Syllabuses (incorporating the Australian Curriculum)
Similarities to my current programme of work Teaching of relevant strategies to be used whenever pupils listen and talk with others (e.g. one person speaking.
Summative vs. Formative Assessment. What Is Formative Assessment? Formative assessment is a systematic process to continuously gather evidence about learning.
What should we expect from 2 nd year students? A realistic approach. Tuesday 25 th February 2014 Tutor CPD Seminar.
One Step at a Time: Presentation 8 DISCUSSION SKILLS Introduction Initial Screen Skills Checklist Classroom Intervention Lesson Planning Teaching Method.
The Linguistic Integration of Adult Migrants Topics for discussion - day 1.
The Problem Today’s teachers face many obstacles that include understanding the complex nature of language, trying to meet the diverse needs of learners,
LANGUAGE UNITES EUROPE IN-SERVICE TRAINING COURSE FOR LEARNING ENGLISH LANGUAGE promoted under the frame of Grundtvig learning partnership project no.
PROFILING AT STRATHGARVE PRIMARY. PROFILING  As teachers – through personal example and setting standards in our questioning and provision of feedback.
What are competencies?  Emphasize life skills and evaluate mastery of those skills according to actual leaner performance.  Competencies consist of.
IATEFL LASIG International Conference, Università Ca’Foscari Venezia, 9 September 2011 Developing learner autonomy in foreign language learning Language.
INTRODUCTION TO THE WIDA FRAMEWORK Presenter Affiliation Date.
Introduction and Welcome. Looking to the future... PPLI currently developing a short course in Russian which will be available to schools for delivery.
ELP-TT Training teachers to use the European Language Portfolio Short-term project ELP_TT2 Project team member: Martine Tchang-George Switzerland.
Copyright © May 2014, Montessori Centre International.
The Exeter Model of ITE Induction for Initial Teacher Education Coordinators, Mentors, Principal School Tutors, University Visiting Tutors and External.
Raising standards improving lives The revised Learning and Skills Common Inspection Framework: AELP 2011.
LACS 2 Empowering Language Networks. LACS 2: Empowering Language Networks The project will mediate between ECML projects and language teacher associations.
ST MARY’S RC HIGH SCHOOL Communicating with Pupils A Whole School Approach to Improving Access, Participation and Achievement.
Embedding Core Skills CP Progress City Lit. Activity 1: (5 min) We are required to embed (within our subject) skills that are needed for functioning in.
Using evidence to review and moderate students’ progress against the Teachers’ Standards Explain that the review will relate directly to three different.
Eaquals: fostering excellence in international language education
The European Centre for Modern Languages of the Council of Europe
The Literacy Hub Introduction Literacy Toolkit
Governance and leadership roles for equality and diversity in Colleges
The Curriculum Framework for Romani
COMPETENCIES & STANDARDS
The European Centre for Modern Languages of the Council of Europe
CPD: The Coaching & Mentoring Model
RBWM SCITT Mentor Meetings 2017.
Univ. Prof Dr Viktor Jakupec
Career Preparation: Practicum & Internships Career Training
Presentation transcript:

The linguistic integration of adult migrants: ways of evaluating policy and practice 24−25 June 2010 Summing up David Little

Topic 1 Developing curricula and training programmes The linguistic integration of adult migrants, Strasbourg, 24−25 June 2010   Use of the CEFR implies adaptation and transposition   CEFR-related reference tools have been developed for a number of languages, but not in relation to   the communicative/integration needs of migrants   the professional needs of migrants’ language teachers   A multi-dimensional project in this domain was recently launched in Switzerland   Account needs to be taken of feedback from participants in training programmes

Topic 2 Applying the principles of the CEFR The linguistic integration of adult migrants, Strasbourg, 24−25 June 2010   The CEFR was not developed to address the needs of migrants   Some countries use the CEFR to determine the level of tests, some use it to design curricula, and some use it for tests and curricula   How can we ensure that course providers link their teaching to CEFR levels?   Could the Council of Europe produce guidelines for the development of language courses for migrants that take account of the CEFR?   Could such guidelines include descriptors that take account of the communicative needs of migrants?

Topic 3 Dealing with different needs The linguistic integration of adult migrants, Strasbourg, 24−25 June 2010   Diverse needs imply that provision should also be diverse   Needs evolve as learning progresses: courses should take account of this; it may also be necessary to allow learners to change courses   There may be a tension between attempting to respond to needs on an individual basis and maintaining the linguistic coherence of the programme in question   Could the Council of Europe produce guidelines for needs analysis  perhaps a document that brings together all the parameters that described migrant situations and migrant groups?   Migrants with low literacy skills present a special challenge: could the Council of Europe develop a tool that addresses needs below the level of A1?

Topic 4 Teacher training and development The linguistic integration of adult migrants, Strasbourg, 24−25 June 2010   Specialized training (already available in some countries) is essential but not always easy to deliver   Such training requires that the needs of teachers in this domain are analysed   Intercultural education is essential if teachers are to manage diversity in their classrooms   Teachers can develop professionally in a number of ways besides taking a course: mentoring, peer observation, independent learning, etc.   Could the Council of Europe do more in this area, perhaps by facilitating the exchange of good practice?

Topic 5 Quality assurance The linguistic integration of adult migrants, Strasbourg, 24−25 June 2010   There is a need for standards in order to describe and measure the quality of curricula, course design and delivery, and teacher training   Could the Council of Europe develop guidelines on quality assurance in these areas?   Such a project might entail the dynamic development and gradual refinement of quality indicators

Topic 6 Evaluating effectiveness and impact The linguistic integration of adult migrants, Strasbourg, 24−25 June 2010   Integration is a two-way process   Migrants must respect the laws and customs of the host country   Citizens of the host country must respect otherness and diversity  The Council of Europe has produced a document to help member states explore the effectiveness of integration: Measurement and indicators of integration (available online)  Could the Council of Europe produce guidelines for  measuring the immediate impact of language programmes for adult migrants?  encouraging participation in the programmes?

Topic 7 Incentivising migrants to take advantage of the training The linguistic integration of adult migrants, Strasbourg, 24−25 June 2010   Motivation and drop-out are often serious problems   Courses need to be adapted to learners’ specific needs   Tests may help motivation, but they may also encourage the wrong kind of focus   Motivation may be helped by shortening the waiting period for citizenship   A portfolio that allows migrant learners to demonstrate their skills in the language of the host country could help to motivate them (European Language Portfolio)   Research in Flanders: drop-out due to quality and relevance of courses   “Why learn the language when no one wants to talk to me”

Topic 8 After courses, what then? The linguistic integration of adult migrants, Strasbourg, 24−25 June 2010   There is widespread recognition of the importance of connecting language courses with the wider context of migrants’ lives: many initiatives were reported   Migrants who are illiterate in their first language and/or have little education present a particular challenge: could the Council of Europe do more to support member states in responding to this challenge?

Some concluding reflections prompted by the CEFR The linguistic integration of adult migrants, Strasbourg, 24−25 June 2010 Consider these descriptors for SPOKEN INTERACTION:  A1: I can introduce somebody and use basic greeting and leave- taking expressions  A2: I can make simple transactions in shops, post offices or banks  B1: I can start, maintain and close simple face-to-face conversation on topics that are familiar or of personal interest  B2: I can initiate, maintain and end discourse naturally with effective turn-taking  C1: I can use the language fluently, accurately and effectively on a wide range of general, professional or academic topics  C2: I can take part effortlessly in all conversations and discussions with native speakers

Some concluding reflections prompted by the CEFR The linguistic integration of adult migrants, Strasbourg, 24−25 June 2010 Now consider the teachability of the CEFR levels:  A1 and A2 descriptors mostly refer to discrete tasks and routine scenarios that play a central role in communicative language teaching  From B1 upwards descriptors refer to increasingly general and complex communicative activity:  “I can start, maintain and close simple face-to-face conversation on topics that are familiar or of personal interest” (B1) requires an extended period of learning in which the target language is (at least) the medium of classroom interaction  “I can initiate, maintain and end discourse naturally with effective turn-taking” (B2) is not a complex of skills that can be imparted by a teacher in a classroom: it requires sustained use of the target language in communication with native speakers in a variety of academic and/or professional contexts

Some concluding reflections prompted by the CEFR The linguistic integration of adult migrants, Strasbourg, 24−25 June 2010  Migrants are likely to achieve more than A2 in the language of the host country only if they use the language in their daily lives  in the workplace  in further or higher education  in informal social interaction  These communicative possibilities are not open to all migrants  If after many years of residence, migrants still have low levels of proficiency in the language of the host country, that is evidence of limited integration  There are many circumstances which make this inevitable, but it is not something for which the migrants themselves can be blamed

The linguistic integration of adult migrants, Strasbourg, 24−25 June 2010 And finally...

Non-literate learner, first day in school

1 week later

Vocabulary review 15 February 2001 (1 week later)

March 2001 (1 month into course)

April weeks into her course

1 year later – February 2002