Best Practices Language Translations. Promising Practices Written Translation Assess your situation and determine objectives & scope Balance linguistic.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
ODOT- Office of Environmental Services. How to create effective PI Communication Tools.
Advertisements

6-7 November 03 RELCONF Our Knowledge Sharing Objectives.
Methods of Administration MOA Element 4 Universal Access.
Administration, Management, and Coordination of Supportive Housing: Guidelines from CSH’s Dimensions of Quality MHSA TA Operations Call September 1, 2010.
CHARLOTTESVILLE POLICE DEPARTMENT GENERAL ORDER LIMITED ENGLISH PROFICIENCY POLICY: It is the policy of the Charlottesville Police Department to take reasonable.
Supportive Services for Veteran Families (SSVF) Data Bigger Picture Updated 5/22/14.
THE TRANSLATION NETWORK Overview  Easily manage your multilingual sites  Synchronize content and manage changes  Translate content on the fly  Use.
Chapter 5 Communication and Prevention Materials.
Visual 2.1 Effective Communication (IS-242.b) Lesson 2. Communicating With the Whole Community.
LANGUAGE ASSISTANCE SERVICES OCR Resolution Agreement OCR Docket Number Tulsa Public Schools SCHOOL YEAR
Draft RMP/EIS. Objectives Write a draft land use plan and EIS. Issue a draft land use plan and EIS for public review.
Copyright © 2010 Pearson Education InternationalChapter Writing Persuasive Messages.
Internal Auditing and Outsourcing
IFLA/UNESCO Multicultural Library Manifesto Understanding the Manifesto: A Workshop.
Project Human Resource Management
Chapter 15 Designing Effective Output
First, a little background…  The FIT Program is the lead agency for early intervention services under the Individuals with Disabilities Education Act.
Language Access At Edward M. Kennedy Community Health Center Building Bridges through Language Access Advocacy and Collaboration Sue Schlotterbeck Director,
Understanding Civil Rights and Affirmative Action New Educator Orientation January 29, 2013.
Staff Structure Support HCCA Special Interest Group New Regulations: A Strategy for Implementation Sharon Schmid Vice President, Compliance and.
A report to the School Committee April 2,  As part of its accountability system, the Department of Elementary and Secondary Education oversees.
Preparing for and Disseminating Study Results. Overview This session will cover how to: Develop and implement a dissemination plan Correctly time the.
Organization Mission Organizations That Use Evaluative Thinking Will Develop mission statements specific enough to provide a basis for goals and.
Newsletters and Brochures
Desktop Publishing Tips. Desktop Publishing (DTP) is… The process of producing professional looking products.
Session 3 Communication and Language Assistance CLAS Training [ADD DATE} [ADD PRESENTER NAME] [ADD ORGANIZATION NAME]
Judging a Book by its Cover Positive Communications and Style Guide for CCCOE Employees.
Advocating for Cultural and Linguistic Access: Policy Issues Martin Martinez, MPP Policy Director California Medicare Coalition, February 2008.
Commonwealth of Massachusetts Statewide Strategic IT Consolidation (ITC) Initiative ANF IT Consolidation Website Publishing / IA Working Group Kickoff.
9/21/20151 Multimedia Projects Team Roles. 9/21/20152 Project Phases Many large scale projects follow the system devolpment life cycle (SDLC)
Meeting the Educational Needs of Diverse Learners DeAngela Milligan and Sarah Bardack.
Planning and Writing Your Documents Chapter 6. Start of the Project Start the project by knowing the software you will write about, but you should try.
Session 5 Integrating CLAS Into Policy and Practice CLAS Training [ADD DATE] [ADD PRESENTER NAME] [ADD ORGANIZATION NAME]
Meeting and Exceeding Language and Communication Mandates Todd Blickenstaff Hablamos Juntos Gisela Prieto Caliente Communications June 2-3, 2003 Cultural.
SCHOOL ADVISORY COUNCIL TRAINING  A group intended to represent the broad school community and those persons closest to the students who will.
Session 4 Engagement, Continuous Improvement, and Accountability CLAS Training [ADD DATE] [ADD PRESENTER NAME] [ADD ORGANIZATION NAME]
Audience Recognition and Involvement
Methods of Administration MOA Element 1 Designation of State and Sub-State Level Equal Opportunity (EO) Officer.
Developing Survey Handbooks as Educational Tools for Data Users Presented at the European Conference on Quality in Official Statistics May 2010 Deborah.
1 Improving Access to Services for Persons with Limited English Proficiency Naomi M. Barry-Pérez Civil Rights Center U.S. Department of Labor.
ODJFS - BCR July 2008 FNS Instruction Civil Rights Training for Food Stamp Programs and Activities.
Centre for Culture, Ethnicity & Health Presented by Pino Migliorino Thursday 12 March 2009 “Crafting a Message That Works”
Evaluating a Cultural Competency Curriculum for Disaster Preparedness and Crisis Response Guadalupe Pacheco, MSW HHS Office of Minority Health Eileen Hanrahan.
Part TWO The Process of Software Documentation Chapter 5: Analyzing Your Users Chapter 6: Planning and writing your Doc. Chapter 7: Getting Useful reviews.
Improving Eligibility Documents November, Improving Data Collection The State Office of AIDS (OA) is now working with providers to improve the quality.
Case Study SummaryChallenges Cisco WebEx, the world market leader in online web conference, has been working with Link Translation since 2009 to support.
NATIONAL COMMUNITY DEVELOPMENT ASSOCIATION HUD CDBG Disaster Programs Lessons Learned June 17-20, 2009 Presenters Suzie Elkins, CEO, Suzie Elkins Community.
MARKETING experts INDUSTRY Some of our clients. Marketing translation is not just about translating the text into the target language, it’s about conveying.
Web Page Concept and Design :
Reading Flash. Training target: Read the following reading materials and use the reading skills mentioned in the passages above. You may also choose some.
ITC Software ITC LOCALIZATION TESTING SERVICES.
Oman College of Management and Technology Course – MM Topic 7 Production and Distribution of Multimedia Titles CS/MIS Department.
Lincoln Trail District Health Department Strategic Plan Our Foundation Strategic Goals & Objectives Measures of Success Mission: The Lincoln Trail District.
Publishing Services Bureau Web Communications Services Tips for managing the publication process Communications Workshop October 23, 2003.
KRISTI CRUZ ATTORNEY NORTHWEST JUSTICE PROJECT CHRISTY CURWICK HOFF, MPH HEALTH POLICY ADVISOR GOVERNOR'S INTERAGENCY COUNCIL ON.
Federal Reviews: What to Expect Laura Lawrence Lavonne Juhl.
ABA Language Access Standards Project & the Development of Resources to Better Serve LEP Clients “Laying the Path: Creating National Standards for Language.
KRISTI CRUZ ANN WENNERSTROM WASHINGTON STATE COALITION FOR LANGUAGE ACCESS LANGUAGE ACCESS 101.
Section 20.1 Elements of Advertising Chapter 20 print advertisements Section 20.2 Advertising Layout.
Patient Recruitment One Size Does Not Fit Most Julie Ross, Senior VP, Global Strategic Services The information contained in this communication is confidential.
CHILDREN OF PRISONERS PARTNERSHIP What is the Children of Prisoners (CP) Partnership? The CP Partnership is a funding project between PFI and selected.
Head Line Here MD. SHAHADAT HOSSAIN MD SHAHADAT HOSSAIN 10 TIPS FOR CREATING EFFECTIVE PRINT ADVERTISING DESIGNS.
Formatting Presentations Guidelines for Effective Design.
Title VI Language Access Conference Language Access Plan
CULTURALLY AND LINGUISTICALLY APPROPRIATE SERVICES (CLAS)
Introduction to Title VI: Providing Services to LEP Persons
Document Development Cycle
Limited English Proficiency (LEP)
Professional Newsletters
Temple Law Review Symposium Taxpayer Rights in the United States: Language Access Issues Jennifer J. Lee Temple University Beasley School of.
Presentation transcript:

Best Practices Language Translations

Promising Practices Written Translation Assess your situation and determine objectives & scope Balance linguistic accuracy with cultural competency Remember the medium is part of the message Ensure quality by relying on proven methodology Choose translation services wisely Take the guesswork out of translation budgeting

Assess Your Situation # 1 Assess Your Situation Broadly assess languages challenges Conduct periodic surveys of clients and potential clients Update the demographic makeup of your service area at least every two years Be aware of multiple dialects, idioms, forms of address and so forth

Language/Cultural Requirements Materials/documents to be translated Audience Languages Cultural Groups Population % of Plan Literacy in Native Language English Proficiency Generation Age Ranges

Determining Requirements Identify all languages needed Identify all countries and/or cultural groups Tally the population for each cultural group Identify % of total population of each group Determine whether each groups overall literacy level is low, medium or high. (work with members of the community) Determine English proficiency as low, medium or high Determine generational range for each group (according to length of time they have been in the country) List target age ranges Alert all vendors in printing or producing materials that multilingual versions are forthcoming

Materials (written translation) Rights and obligations Applications and enrollment forms Letters or notices on eligibility or changes in benefits Consent forms Complaint forms Any other documents requiring a response from the client

Balance linguistic accuracy with cultural competency #2 Balance linguistic accuracy with cultural competency Ensure genuine sensitivity and respect Understand background, cultural values and beliefs Recognize and anticipate misunderstandings Don’t assume one size fits all Make cultural adaptation an essential step in translation

Communication Grid Program elements that require special attention (message, names, slogan, graphics) Program elements that require special attention (message, names, slogan, graphics) Cultural touchstones and taboos: (idioms, symbols, colors, images, acronyms and mnemonics, etc.) Cultural touchstones and taboos: (idioms, symbols, colors, images, acronyms and mnemonics, etc.) Other cultural beliefs and values to note: (dietary, non-Western medical practices, etc.) Other cultural beliefs and values to note: (dietary, non-Western medical practices, etc.)

Medium is part of message #3 Medium is part of message Form and matter go together Adapt message for each culture (style and tone) Localize multimedia applications (avoid flashing symbols--ADA) Manage content updates in all languages

Add column to identify media for each Add column to identify media for each Add column for localization Add column for localization Add required file format column Add required file format column Communication Communication Grid #2

Quality by proven methodology #4 Quality by proven methodology Glossaries Style Guides Simple is better Language text can expand by 35% Leave extra white space

Phasing is promising Phase 1 Evaluation and Scope Getting to know Tech talk Deadlines and review cycle Ensuring cultural adaptation Phase 2 Planning and Setup Project staffing and resource planning Training and assimilation Project Planning Glossaries and style guides Translation memory Phase 3 Implementation Translation, Editing Proofreading Formatting and engineering Quality assurance and testing Phase 4 Maintenance, measurement, continual improvement Measuring success Reviewing objectives Updating tools and technology Follow-on planning Continual Improvement PlanningExecutionEvaluationMaintenance

Choose translation services wisely #5 Choose translation services wisely Not all resources are the same - In-house - Individual freelance translator - Existing advertising or other agencies - Professional LSP - Online translation management - Competent in-country translators Get references Ensure translation expertise in field Assess project management capabilities and methodology Evaluate tools and technology

#6 Take guesswork from budgeting Start with Fed/State compliance Look at demographics Leverage past translations and translation memory for savings Save on desktop publishing costs Share documents with other organizations Focus funds where and when you need them Measure return on investment

Translations Tips Be aware of government mandates Avoid Top 10 timeline killers Save time and money with translation memory Become efficient with glossaries and style guides Find peace of mind with good project manager

Current U.S. HUD Fair Housing Posters: Current U.S. HUD Fair Housing Posters: What Do You Think?

Top 10 Timeline Killers 1. Unclear expectations; unclear roles 2. Unrealistic timelines 3. Inadequate preparation 4. Delays in starting project 5. Not enough time allowed for review/corrections 6. Holidays and vacations not factored in schedule 7. Missing files, fonts, images 8. Not anticipating potential issues 9. Format issues 10. Inadequate or incomplete translation memory

Civil Rights Compliance Staff Civil Rights Compliance Staff (CRCS) Serves as departmental liaison for all civil rights related matters Serves as departmental liaison for all civil rights related matters Investigates civil rights complaints Investigates civil rights complaints Provides technical and advisory services to the department regarding standards and requirements of civil rights laws, rules and regulations Provides technical and advisory services to the department regarding standards and requirements of civil rights laws, rules and regulations Develops departmental policies, procedures and plans Develops departmental policies, procedures and plans