A monolingual future? INTERGENERATIONAL TRANSMISSION OF MINORITY LANGUAGES IN NEW ZEALAND.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Language in the Workplace Monica Boyd University of Toronto.
Advertisements

Siblings: A Hidden Influence in Multilingual Families Suzanne Barron-Hauwaert.
Encouraging enterprise Moving towards a zero-waste society Developing a capable population Fostering resilient communities Advancing global citizenship.
Foreign Language Immersion Programs Bilingual Education Programs.
Bilingualism, intelligence, transfer, and learning strategies
Language and the mind Prof. R. Hickey SS 2006 Types of Bilingual Acquisition in Childhood Sabine Rubach Hauptstudium LN.
2012 Survey Analysis Harvard College Students July 2012.
LDTC Workshop #8 Revitalization. What is Language Revitalization? “The attempt by interested parties, including individuals, cultural or community groups,
Heritage Language Maintenance and English Language Acquisition among Tenth-Grade Asian and Hispanic Students in the United States Sixth Heritage Language.
More than a second language: Leadership structures and pedagogic strategies – across six countries AIE Mumbai, October 2014.
Educating for Global Competence: The Value of Multilingualism Presentation for Teachers, Administrators and School Board Members December 2013.
Christina Schelletter University of Hertfordshire Newcastle conference 25 June 2009 ELIAS – Early Language Intercultural Acquisition Studies Project: LLP-DE-Comenius-CMP.
Maintaining Korean heritage language in a Midwest public elementary school Hee Young Choi University of Illinois at Urbana-Champaign.
Educating for Global Competence: The Value of Multilingualism Presentation for Parents December 2013.
Multilingual Nations Chapter 11 Bonvillain. India Enormous linguistic diversity History- Independence in 1947 – English importance – Country’s official.
English as an additional language in ITE (4 th edition – 2010) Raymonde Sneddon University of East London.
Language nest in the context of inter-generational language transmission Bodø, SLDR Winter School Annika Pasanen, Ph.D.student at University.
Dual Language Programs Defining Terms Defining Options Defining Results.
Revitalization of Inari Saami: reversal language shift in changing speech community Bodø, SLDR Winter School Annika Pasanen, Ph.D.student at.
Helsinki as a multilingual language community Helsinki as a multilingual language community Pirkko Nuolijärvi Barcelona, September 30th, 2010 Research.
Language Assimilation Today: Bilingualism Persists More Than in the Past, But English Still Dominates Richard Alba, The University at Albany, SUNY Background.
Language Development and Identity. Learning Objectives To analyze our own emotional connections with the languages we speak. To connect how personal and.
Developmental B.E. Deaf Education in New Zealand OMICRON GROUP Chris C, Joshua W, Michelle C, Michelle M, and Tatiana M.
This is Mabou Loiseau... She speaks seven languages fluently. Which ones do you hear?
Towards an Inclusive Migration Health Framework: A Large Urban Perspective by Dr. Sheela Basrur Medical Officer of Health Toronto Public Health.
Howard Shih April 3, 2014 Using Maps to Understand Your Constituents: New York City Council Redistricting.
K. Language Maintenance in Canada Mihyon Jeon York University.
Cultural Diversity in Early Childhood Promoting Home Languages in Early Years Settings Linda Mullis.
Professional Development by Johns Hopkins School of Education, Center for Technology in Education Supporting Individual Children Administering the Kindergarten.
Parental leave and return to work: evidence from Growing Up in New Zealand Assoc. Prof. Susan Morton Director Centre for Longitudinal Research – He Ara.
Parent Engagement May 4, 2011 Gaye Horne Spring Institute
Lim, Joohee Nam, Yujin Park, Nari Linguistic Issue In New Zealand.
1 What is Bilingual Education? An educational approach that involves the use of two languages of instruction; In the USA, bilingual education assumes use.
Éric Caron Malenfant, André Lebel, Laurent Martel Lisbon, April 2010
Carlos Rodriguez, Ph.D. American Institutes for Research.
T eaching E nglish L anguage L earners across the curriculum | NSW Department of Education and Training, 2009 Effective teaching and learning for second.
1 Life of a Child Today Thursday, February 3, 2005 Ready To Learn Seminar A Child’s Life: Learning, Literacy and the Role of Media Baltimore, MD.
Survey on integration of migrants and their descendants « Life histories and family origins »
Your Annual Report: Where does it go? Scott Briant Data, Outcomes and Evaluation.
IDENTITY, ACCULTURATION AND ADAPTATION IN MIGRANT YOUTH Colleen Ward Centre for Applied Cross-cultural Research Victoria University of Wellington Research.
Chapter 3 Key Concepts. additive bilingualism Language learning situation in which learning a second language is not at the expense of development of.
SOCIAL SCIENCES SHIREE LEE Making connections between ECE & School.
Will the U.S. Become a Bilingual Country?. Bilingual signs are common in LA.
EPOL 510 Advanced Mathematics Teaching and Learning.
Cultural Diversity of Canadians Text. Cultural Diversity What are your cultural roots? Where did your parents grow up? Your grandparents? –Your great.
Massachusetts Department of Early Education & Care EEC & WIDA: Early English Language Development (E-ELD): Massachusetts Guidelines to support Dual Language.
Working with English Learners  Common Misconceptions  The Importance of Heritage Language  Supporting Our Students Presented by Ruth Goldberger, ESOL.
Baltimore County Public Schools’ Office of Equity and Assurance in collaboration with: Department of Professional Development World Languages Special Education.
Different language, different world. Global Linguistic Diversity Globe: 6,000 Languages (in oral use) Unesco Language Vitality Index (2009): more than.
Ethnic characteristics as topics in the next Census of Population, 2011 in the Republic of Macedonia Blagica Novkovska Blagica Novkovska Director of the.
Promoting ELL Literacy in School and Home 2015 CoTESOL Conference Katy Brammer.
Concept of Traditional Family System Gender Roles within Family Strong Parent-Child Bond.
Carlota Pedreño, Ana Penalva, Tamara Ríos y Carmen Rosique.
New and Innovative Approaches in Learning Languages A presentation to the Auckland Languages Strategy Conference UoA Business School 27 November 2015 John.
Bilingual Education and Language Maintenance in French Basque Country Sunny Schomaker, University of Wisconsin-Madison Number of Bilingual Sections by.
The Intergenerational Transmission of Minority Languages Project Una Cunningham, University of Canterbury Jeanette King, University of Canterbury.
Performance and Progress 2012/2013. Why We Do an Annual Data Presentation To assess the Levy’s performance in various categories against goals. To highlight.
Simon Peters Senior Thesis Department of Applied Linguistics Portland State University Advisor Professor Tucker Childs May 7 th
ETHNIC DIVERSITY.
Session aims : Overview of national picture
District 15 Community Consolidated School District
LINGUISTIC DIVERSITY OR ENGLISH ONLY?
Section 2: Developing Language Arts Programs
What Percent of people in world are bilingual?
Bilingualism and Autism Spectrum Disorders
Question How did it make you feel not being able to understand your teacher and communicate with her? How did it make you feel being able to understand.
Factors affecting parental decisions on passing a heritage language to New Zealand-born children Una Cunningham, University of Canterbury Jeanette King,
Code-Switching and Style Shifting
Language Choice of Bilingual Arab Children In UK Supplementary Schools: Description and Factors HIND ALRADDADI.
Dr Francesca La Morgia
Presentation transcript:

A monolingual future? INTERGENERATIONAL TRANSMISSION OF MINORITY LANGUAGES IN NEW ZEALAND

Overview  Statistical situation  Advice to parents in New Zealand  Plunket  Huggies  Office of Ethnic Affairs Report  Our and others’ critique (Massey and TESOLANZ)  Our project  Planned outcome

Statistical situation  At least 168 LOTE spoken by children in NZ  240,750 of children living at home in NZ (20.1%) could speak more than one language  The highest proportion of children who speak two languages or more is in Auckland (29.1%)  In NZ as a whole 53% of multilingual children are resident in Auckland  11,391 more multilingual children living in Auckland since last census  Twelve out of sixteen districts now have >10% of children who are multilingual

Statistical situation  Languages spoken by children living at home  Most spoken language by children in Auckland is Samoan  Numbers of German, French, Japanese and Spanish speakers inflated by those learning at secondary school

Statistical situation Percentage of NZ children who speak more than one language by ethnicity, Census: 2013 Most European, Māori and Pacific children are monolingual in English.

Statistical situation  Over one-third (35.0 percent) of overseas-born children (aged 0 to 14 years) were able to speak two or more languages, compared with 11.5 percent of New Zealand-born children.  Once children are born in NZ their likelihood of learning their home language is not much greater than the percentage of NZ born people who can speak more than one language

Problem A recent report, Language and Integration in New Zealand from the Office of Ethnic Affairs considering the role of language in integration outcomes of migrants advises LOTE-parents to speak English to their children to help the child’s English language development.

Ethnic Affairs report  Home is given as a key domain for both acquiring proficiency in English and heritage language maintenance.  reference to interview data from the Longitudinal Immigration Study about adult students’ preference for homestay (Learning the Lingo)  Dr Hilary Smith, President of TESOLANZ, wrote a response to the report  Dr Arianna Berardi-Wiltshire of Massey University expressed her concern about the report to the Department. Those determined to speak English took steps to live with native speakers. Some participants’ families organised home -stay billets with Kiwi families as part of a ‘package’ in advance of leaving for New Zealand, so ‘ you can speak English all the time, instead staying with a friend [when] you speak Chinese all the time … really no good for you’.

Esser’s findings  Objective is linguistic assimilation  Shift happens  Only English language proficiency is predicative of school results  Reduced message that competence in LOTE is irrelevant to academic success and exposure to English should be maximised, so you should speak English at home  No reason relevant to our context to advise against raising baby bilingually.

Our project  Prong 1: interview study of families where NZ-born bilingual child has reached year 12 or 13.  What has been their experience at different stages of the child’s development?  What factors have influenced their decisions about languages?  What advice do they have for new parents?  Prong 2: Study of commissioned data from the 2013 Census focusing on the bilingual outcome of NZ-born children who are in families where more than one language is spoken.  We are interested in the most widely spoken 20 languages.

Christchurch  9% Asian children  10% speakers of languages other than English  What is the situation in Auckland and elsewhere in New Zealand?

Planned outcomes  Brochures and research-informed professional development for midwives, Plunket staff, early childhood educators  One-two Masters and/or doctoral theses sited in the project.  Website with research informed information and advice for parents  Interviews with parents and adult children

References  Bell, A., Harlow, R., and Stark, D. (2005). Languages of New Zealand. Wellington, New Zealand: Victoria University Press.  Cunningham, U. (2011). Growing up with two languages. London: Routledge.  Esser, H. (2006). Migration, language and integration – AKI- Research Review 4.  Office of Ethnic Affairs. (2013). Language and integration in New Zealand. Retrieved from advicehttp://ethnicaffairs.govt.nz/story/language-information-and- advice