1 April 2010 Providing Access to Justice Coordinating Court Interpreter Services.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Working Effectively with an Interpreter
Advertisements

EULITA Code of Professional Ethics adopted by the EULITA General Assembly in Prague, Czech Republic, 4 February 2012.
Code of Ethics for Professional Accountants
Volunteer Role Profile Volunteer Dietetic Support Worker People living with HIV in London are referred to The Food Chain for nutritional support and advice.
Felisha Rohan-Minjares, MD Assistant Professor, FCM Director of Cultural Competency Curriculum Development Office of Diversity.
Assisting Limited English Proficient (LEP) patients in the healthcare setting Lisa M. Morris, MSTD
Communicating Effectively with an Interpreter. Interpreter Language Services (University Hospital) Navajo Interpreter: Spanish Interpreters Vietnamese.
ABA National Institute on Use and Integration of Interpreters in Civil Representation of Victims of Domestic Violence, Sexual Assault, and Stalking Gillian.
W ORKING W ITH AN I NTERPRETER What you need to know to achieve effective communication.
Practical Applications of Ethics Codes: The Big Bounce – Customer Service and Giving Legal Advice 1 of 17.
Language Access Responsibilities
Serving LEP Clients Competently, Ethically, and Uniformly Jada B. Charley, Attorney/LEP Coordinator South Carolina Legal Services.
Serving Limited English Proficient Clients and Working with Interpreters 101.
Limited English Proficient (LEP) An LEP individual is a person who is unable to speak, read, write or understand the English language at a level that.
1 Who is a LEP Person??? LEP, or Limited English Proficiency, is defined as: oPersons born in other countries; oChildren of immigrants born in the United.
Regulatory Training Interpreter Services. Learning Objectives Upon completion of this training, you will be able to: Recognize the legal and ethical obligations.
Legal Duties to LEP Health and Social Services Clients Jill Moore Institute of Government December 2004.
Managing Large Classes with Group Work
EULITA / Liese Katschinka Copyright 2014 The Legal Interpreter Versus The Legal Translator Liese Katschinka, EULITA.
Working Effectively with Spoken Language Interpreters Maine Department of Education ESL/Bilingual Programs  Professional Development Online Webinar 
Lost in Translation Are We Hearing What We Need to Hear? Interpreters and Limited English Proficient Participants Judge Chris Craft Shelby County Criminal.
TULSA PUBLIC SCHOOLS Interpretation and Translation Training.
LANGUAGE ASSISTANCE SERVICES OCR Resolution Agreement OCR Docket Number Tulsa Public Schools SCHOOL YEAR
TEST ACCOMMODATIONS 2013 English Language Learners (ELLs) 1 Presented by: Leyda Sotolongo Title III Coordinator ESOL Department.
Working with Interpreters
Overview of Legal Requirements Pertaining to Interpretation and Translation Services in K-12 Educational Settings Leslie Padilla-Williams, Executive Director.
U.S. Department of Education Office for Civil Rights (OCR) Title VI, Section 504, Title II – Special Education and Limited English Proficient Students.
Good Day This is your 30-Second DPN Training ENJOY Click here to begin DPN.
Interpreter Training Lewisville Independent School District Department of Special Education.
Session 3 Communication and Language Assistance CLAS Training [ADD DATE} [ADD PRESENTER NAME] [ADD ORGANIZATION NAME]
Working with Clients Who Have Limited English Proficiency (LEP)
Bilingual Students and the Law n Title VI of the Civil Rights Act of 1964 n Title VII of the Elementary and Secondary Education Act - The Bilingual Education.
1 Karmanos Cancer Center Respects Our Patient’s Rights.
1 Welcome to the International Right of Way Association’s Course 804 Skills of Expert Testimony 804-PT – Revision 5 – INT.
Academic Senate for California Community Colleges ­– Leadership Institute 2008 Basics for Effective Senates Shaaron Vogel Wheeler North Academic Senate.
AIDES: CLASSROOM VS. PERSONAL. Special Education Aide Under general supervision, to assist the Special Education teacher in the preparation, monitoring,
Confidentiality for Foodservice.  Family Educational Rights and Privacy Act (FERPA)  Kentucky Family Educational Rights and Privacy Act  Protection.
Language Access Responsibilities Overview for DHS Employees [ Insert IMAGE ] Presented by: Office for Civil Rights and Civil Liberties U.S. Department.
The United States Supreme Court Part 1. Main Job The main job of the Justices is to hear and rule on cases to decide whether laws are allowable under.
Why is the power of judicial review key to the system of checks and balances? Because the power of judicial review can declare that laws and actions of.
1 Serbian Association of Accountants and Auditors (SAAA) IFRS and ISA TRANSLATION.
Montclair Elementary School
 explain expected stages and patterns of language development as related to first and second language acquisition (critical period hypothesis– Proficiency.
ACCESS TO THE COURTS: LANGUAGE ACCESS AND THE ADA Honorable Judge Sergio Gutierrez Andrea Patterson, Human Resources Director Sandra Barrios, Language.
The Many Roles of the Chief Instructional Officer Presented by Pam Deegan San Diego October 25, 2011.
February 2010 Copyright © 2009 Mississippi Department of Education 1 School Test Coordinator Training February 15, 2010 Special Populations.
Cultural Competency & Legal Services: Part I Karin Wang, Asian Pacific American Legal Center October 2009.
Kaiser Permanente NORTHERN CALIFORNIA REGION Labor Management Partnership Bilingual Employee Program HCIN Conference July 16, 2009.
KRISTI CRUZ ANN WENNERSTROM WASHINGTON STATE COALITION FOR LANGUAGE ACCESS LANGUAGE ACCESS 101.
How to use an Interpreter IMPROVING HEALTH OUTCOMES FOR EXPATRIATES IN AZUAY.
Court Interpreter Issues for Clerks of Court May/June 2011.
Limited English Proficiency. Important Terms Language Access: Refers to the rights of Limited English Proficient (LEP) individuals to receive meaningful.
AMERICAN GOVERNMENT Chapter 3: The Constitution. Section 1 The Six Basic Principles  Main Idea  The Constitution is a brief, straightforward document.
Linguistic Diversity An indisputable feature of the nations history and contemporary life.
Appointed to a Licensing Board? A New Member Orientation William F. Green, MS, LRC, CRC Assistant Professor, University of Medicine & Dentistry of New.
MAKING TALK WORK: MANAGING MULTILINGUAL MEDIATIONS Hajer Almajidi.
Branch President’s Role
Language Assistance Services
TRANSLATION VS. INTERPRETATION
The NEW Distance Education Guidelines
Interpreting Training
LEGAL PROFESSION IN THE USA & UK
Road Map In this presentation, you will learn:
The Federal Judicial System: Applying the Law
Chapter 14: Executive Powers Section 2
Ethics for Lawyers – and how that impacts your child’s case
Faculty’s Role in Accommodating Disabilities
Interpretation Training for Volunteers & Interns (and new staff)
Chapter 14: The Presidency in Action Section 2
Presentation transcript:

1 April 2010 Providing Access to Justice Coordinating Court Interpreter Services

2 Legal Requirements Govern Access to the Courts State and Federal Constitutional Due Process Rights Americans with Disabilities Act Rehabilitation Act Title VI of the Civil Rights Act of 1964 Idaho Code § Idaho Court Administrative Rule 52

3 I.C.A.R. 52  Section (b) – Definitions  Section (d) - Priority of Appointment (1) Master Level Certified or Certified Interpreter (2) Conditionally Approved Interpreter (3) Registered Interpreter  Section (e) – Interpreter Oath  Section (f) - Removal from A Case

4 What is an interpreter? A bridge of communication between parties. Facilitates communication between the non-English and the English speakers;

5 Role of the Court Interpreter The role of a court interpreter is to render a complete and accurate interpretation or translation, without altering, omitting, or adding anything to what is stated or written, and without explanation.

6 Professional Code of Ethics Interpreters are bound to keep confidentiality Interpreters cannot give advice The interpreter cannot summarize and never explains what it is stated or written

7 Who could we use as an interpreter?

8 Friends or Family as Interpreters Lack of understanding of judicial process, or important concepts Lack of understanding of judicial process, or important concepts Trying to “help”-- suppressing or adding to the information Trying to “help”-- suppressing or adding to the information Lack of language proficiency Lack of language proficiency Conflict of interest Conflict of interest Too emotionally involved Too emotionally involved

9 Bilingual Employees What is their level of ability? May not possess the KSA’s required of a professional interpreter Language Skills Other Interpreting Skills (modes of interpreting) Knowledge of the Code of Ethics Use should be limited

10 How Do We Know That A Person Has the KSAs? Performance Standard vs. Appearance Standard Does the person possess educated native-like fluency in two languages? Does the person possess the interpreting skills necessary?

11 Level of Expertise Required  Being bilingual is not enough.  Must possess educated, native-like mastery of both English and the second language.  Must display general knowledge (comparable to a minimum of two years of college).  Must be able to perform the three modes of interpreting.

12 A professional interpreter….  will be on time  will interpret in the first person  will interrupt the speaker if there is a problem with communication  will inform the Court of any conflict  will carry a note pad and dictionary  will not explain a term or an expression  will not engage in any conversation with the non-English speaker  will not provide any kind of opinion or advice

13 Coordination of Services - Best Practice Assign the responsibility of coordinating interpreter services to one main person Assign a back-up coordinator Ensure that both individuals receive training to properly coordinate services

14 Preliminary Investigation Regarding the Case: Length of proceeding? How many parties will need an interpreter? Will the court accept an interpreter by phone? Any chance the case may be continued? Regarding the non-English speaker: Ascertain the language and dialect of the non-English-speaker Country the persons is originally from

15 Coordination of Services Scheduling an interpreter involves more than just calling someone on a list:  Follow ICAR 52(d)  Provide case information  Terms of service

16 Compensation for Services Be Specific  What is the county policy?  Who is authorized to negotiate terms?  Consider: Hourly vs. half/ full day rate Cancellation and/or rescheduling policies Method to calculate interpreter time Mileage reimbursement Travel expenses (meals, per diem) Travel Time reimbursement

17 What if a certified interpreter cannot be located? ICAR 52(d)(i) and (ii) and (3) …  Consider scheduling matters telephonically.  Consider the type of case to determine if any efforts should be made to bring an interpreter in from another county or another state.  What about languages other than Spanish?

18 Services Provided Outside of Court Proceedings Interpreter services vs. bilingual services  Bilingual county employees  Language Line Interpreting and Translating are different professions and require different skill sets  Translation of court forms and other documents

19 Best Practices  Team interpreting in lengthy trials  Appointing multiple interpreters  Cluster cases requiring an interpreter  Recess for interpreters after 30 minutes  Telephonic interpreting

20 Tips for Communicating through an Interpreter  Speak clearly and at a moderate pace  Speak directly to the non-English speaker--not the interpreter  Allow time for the interpreter to interpret the question or the answer  Keep in mind that the translation is not literal or verbatim. Some phrases such as “raining cats and dogs” will need an explanation to aid the listener.

21 Q&A

22 Contact Information: Janica Bisharat Program Manager Administrative Office of the Court PO BOX Boise Idaho, (208) Sandra Barrios ISC Interpreter Coordinator Trial Court Administration Fourth Judicial District 200 W. Front St Room 4171 Boise Idaho (208)