2005-08-03LIRICS International Standards in Lexicography Gerhard Budin University of Vienna August 2005.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
OLIF V2 Gr. Thurmair April OLIF April 2000 OLIF: Overview Rationale Principles Entries Descriptions Header Examples Status.
Advertisements

ISO TC 37 Terminology and Other Language and Content Resources OntoIOp Telecon Sue Ellen Wright October 20,
9 th Open Forum on Metadata Registries Harmonization of Terminology, Ontology and Metadata 20th – 22nd March, 2006, Kobe Japan. ISO TC 37 Tutorial Gerhard.
Computational Paradigms in the Humanities – eHumanities and their role and impact in transdisciplinary research Gerhard Budin University of Vienna.
International Standards for Software & Systems Documentation Ralph E. Robinson R 2 Innovations.
Technical update on ISO 9001:2015 Colin MacNee Duncan MacNee Limited
Jing-Shin Chang National Chi Nan University, IJCNLP-2013, Nagoya 2013/10/15 ACLCLP – Activities ( ) & Text Corpora.
ISO/TC 37 Terminology and other language and content resources ISO WD Terminology Policies – Development and Implementation.
Terminology standards – enhancing language ISO/TC 37  Semantic Interoperability ISO TC 37 Secretariat c/o Infoterm Christian Galinski Bamako (Mali) /07.
WG3: Innovative e-dictionaries Simon Krek „Jožef Stefan“ Institute, Ljubljana, Slovenia Carole Tiberius Institute of Dutch Lexicology, Leiden, the Netherlands.
ISO 9001: Countdown to 2015 Preparing for the next revision of the ISO 9001 standard on quality management systems.
(TERMINOLOGY) STANDARDIZATION at the service of diversity reasons, institutions, results, implementation Anja Drame.
ANSI TAG 37 Committee F43 Language Services and Products Interagency Language Roundtable September 30, 2011 Sue Ellen Wright ISO TC 37, Terminology and.
MLIF: A Metamodel to Represent and Exchange Multilingual Textual Information ISO TC37 SC4 WG Samuel Cruz-Lara, Gil Francopoulo, Laurent Romary,
Galia Angelova Institute for Parallel Processing, Bulgarian Academy of Sciences Visualisation and Semantic Structuring of Content (some.
SC38 Liaison Report to SC32 at SC32 meeting, Oct 24-28, 2011 Crete Baba Piprani/Canada SC38  SC32 Liaison 1 ISO/IEC JTC1/SC32/WG2 N1599.
GSC16-OBS-03 ITU-T GSC – 16 Observer Presentation Karen Higginbottom, JTC 1 Chair.
WG3: Innovative e-dictionaries Simon Krek „Jožef Stefan“ Institute, Ljubljana, Slovenia Carole Tiberius Institute of Dutch Lexicology, Leiden, the Netherlands.
ISO Standards: Status, Tools, Implementations, and Training Standards/David Danko.
ISO 9001:2015 Revision overview December 2013
ISO 9001:2015 Revision overview - General users
Future of MDR - ISO/IEC Metadata Registries (MDR) Larry Fitzwater, SC 32 WG 2 Convener Computer Scientist U.S. Environmental Protection Agency May.
9 th Open Forum on Metadata Registries Harmonization of Terminology, Ontology and Metadata 20th – 22nd March, 2006, Kobe Japan. Commonalities and Differences.
/21LIRICS IAG Meeting Barcelona LIRICS IAG Meeting /21 Universitat Pompeu Fabra Barcelona Introduction Gerhard Budin.
Provo, 16 Aug 2007 LMF meeting 1 Lexical Markup Framework: ISO Provo meeting Gil Francopoulo.
_________________________________________________________________________ CEOS/ISPRS Workshop on Rad/Geo Cal December 3, 2003 in Gulfport, MS, U.S.A. Wolfgang.
CLARIN web services and workflow Marc Kemps-Snijders.
Sharing linguistic multi-media resources Jacquelijn Ringersma Paul Trilsbeek Max Planck Institute for Psycholinguistics Nijmegen, The Netherlands.
15/11/2011EVA Minerva Jerusalem1 Linked Heritage : Coordination of standards and technologies for the enrichment of Europeana Marie-Véronique Leroi Ministry.
Experiments with ODD outside the TEI framework Laurent Romary & Piotr Banski The ISO-TEI connection.
LIRICS Mid-term Review 1 LIRICS WP2 – NLP Lexica Monica Monachini CNR-ILC - Pisa 23rd May 2006.
LEXUS: a web based lexicon tool Jacquelijn Ringersma Max Planck Institute for Psycholinguistics Nijmegen, The Netherlands.
1 MFI-5: Metamodel for Process models registration HE Keqing, WANG Chong State Key Lab. Of Software Engineering, Wuhan University
Quality assurance / Quality control system for the Greek GHG emissions inventory Yannis Sarafidis, Elena Georgopoulou UNFCCC Workshop on National Systems.
Context Inspired Component Architecture Navigating the Shifting Currents of Data xmlCoP Meeting May 18, 2005 ANSI Accredited Standards Committee X12 Ralph.
24 Jan 2005 Kick off meeting (Luxembourg) 1 LIRICS Linguistic Infrastructure for Interoperable Resources and Systems ►Kick off meeting presentation ►Proposal.
TOSCA Technical Committee Kick-off December 12, 2011.
Conformity assessment – Standards and CEOC’s involvement Annual Conference 31 of May 2010 in Vienna Dipl.-Ing. Gerd-Hinrich Schaub CEOC International.
24 Jan 2005 Kick off meeting (Luxembourg) 1 LIRICS Linguistic Infrastructure for Interoperable Resources and Systems ►Kick off meeting presentation ►Proposal.
Click to add title SABS STANDARDS DIVISION Standards Development Natural Science.
Overview of ISO NP Stella G Dextre Clarke Convenor, IDT/2/2 Working Group of BSI and Project Leader for ISO NP
11 th INIS/ETDE Joint Technical Committee Meeting Agenda Item 3.2 Update of common manuals – responsibilities and timeframe Debbie Cutler, ETDE OA 6-8.
ISOcat introduction 20 March 20121CLARIN-NL ISOcat workshop.
9 th Open Forum on Metadata Registries Harmonization of Terminology, Ontology and Metadata 20th – 22nd March, 2006, Kobe Japan. Presentation Title: Day:
Introduction 1. Purpose of the Chapter 2. Institutional arrangements Country Practices 3. Legal framework Country Practices 4. Preliminary conclusions.
Potential standardization items for the cloud computing in SC32 1 WG2 N1665 ISO/IEC JTC 1/SC 32 Plenary Meeting, Berlin, Germany, June 2012 Sungjoon Lim,
1The ISO Concept database Reinhard Weissinger 16 August International Organization for Standardization.
WG9 Report ISO/TC211 Plenary Meeting Montreal, Canada
Overview of SC 32/WG 2 Standards Projects Supporting Semantics Management Open Forum 2005 on Metadata Registries 14:45 to 15:30 13 April 2005 Larry Fitzwater.
ISO/TC37/SC4/N377 secretary report
Towards a roadmap for standardization in language technology Laurent Romary & Nancy Ide Loria-INRIA — Vassar College.
Provenance and Context Content Standard (Emerging) – Status of Activities H. K. Ramapriyan Science Systems and Applications, Inc. & ESDIS Project, Code.
Formats, interoperability and standards Marc Kemps-Snijders.
Statistical Data and Metadata Exchange SDMX Metadata Common Vocabulary Status of project and issues ( ) Marco Pellegrino Eurostat
Liaison Update IEEE Computer Society Category A Liaison to JTC 1/SC 7 James W. Moore, CSDP The MITRE Corporation The opinions contained.
Dr. Trevor Smith Chair ISO/TC 176 Quality Management & Quality Assurance Worldwide Quality Director Global Manufacturing & Logistics Eastman Kodak Company.
XML Interoperability & Convergence ISO XML Working Group (WG 10) XML on Wall Street November 20th, 2001 John Goeller.
Free Energy Market Association (ASEP) Who we are? Non – governmental, non-profit organization registered in 2014 Founded by electricity traders and open.
ISOcat introduction 10 May /20111CLARIN-NL ISOcat workshop.
James W. Moore Liaison Representative IEEE Computer Society June 2004
ISO/IEC JTC 1/SC 7 Working Group 42 - Architecture Johan Bendz
IEEE CS SAB, Mar 2009 IEEE Computer Society Category A Liaison to ISO/IEC JTC 1/SC 40: Status Report Annette Reilly IEEE Computer Society
Lirics mid-term review
European Network of e-Lexicography
The Re3gistry software and the INSPIRE Registry
Introduction to ISO/IEC JTC 1 SC7
A Global Consensus Process
Item 7.11 SDMX Progress report
SDI from a technological perspective: Standards
Presentation transcript:

LIRICS International Standards in Lexicography Gerhard Budin University of Vienna August 2005

LIRICS Standardization in Lexicography ISO/TC 37/SC 2 „Terminography and Lexicography“, Working Group 3 „Lexicography“ –Recent work: Revision of ISO 1951 Lexicographical Symbols Research and development projects in support of standardization: The LIRICS project In both cases strong involvement of publishing houses and other players in language industry all over the world

LIRICS Current trends in lexicography Digitization of data, of work flows and working methods New formats and markup (e.g. XML) Globalization of markets, industry players, customers New products and services –E.g. hybrid products between lexicography and terminography: lexicographical data available as XML files to be imported into terminological databases –Web based services based on lexicons

LIRICS Linguistic Infrastructure for Interoperable Resources and Systems GOALS: LIRICS provides a common standards framework for language engineering by translating requirements from European language industry into ISO standards on the basis of ongoing R&D work LIRICS provides input, on the basis of the cooperation and interaction between research consortia and industry groups, to standards work in ISO/TC 37, mainly focusing on lexicons, lexical markup, morpho-syntax, syntax and, to a certain extent, semantic content. These standards will be accompanied by a set of test suites in several languages to facilitate their implementation and an open source implementation platform allowing common-format, multi- lingual language processing

LIRICS

LIRICS Creating ISO standards 1.Viable idea, existing documents (including de-facto industry standards) representing real needs and requirements from society (industry/trade, consumers, research, social and cultural institutions, etc.) 2.National standards committees (AFNOR, BSI, DIN, AENOR, ON, etc.) or international committees (ISO) present a New Work Item Proposal (NWIP) for vote (certain requirements to be fulfilled) 3.Assignment of the NWI to a working group of a (sub-)committee, NWI to be edited by project editor in cooperation with a project team within a working group (experts to be nominated by national member committees, plus liaison representatives) 4.Presentation of WD (Working Draft) for vote to become a CD (Committee Draft), receiving comments to be resolved for presenting the CD for vote to become a DIS (Draft International Standard), receiving comments to be resolved for presenting the FDIS (Final Draft International Standard) to become an IS (International Standard) 5.Standards to be reviewed and updated at regular intervals 6.Fast-track procedure, Vienna Agreement (CEN-ISO)

LIRICS ISO/TC 37 Terminology and other language and content resources Founded in 1936/re-established in 1951 Scope: Standardization of principles, methods and applications relating to terminology and other language and content resources in the contexts of multilingual communication and cultural diversity –SC 1 Principles and Methods (chair: L.-J. Rousseau, Secr. Sweden) –SC 2 Terminography and Lexicography (chair: G. Budin, Secr. Canada) –SC 3 Computer applications (chair: B. Nistrup Madsen, Secr. Germany) –SC 4 Language Resource Management (chair: L. Romary, Secr. Korea) Each SC has several working groups which run at least one project Based on practical needs horizontal cooperation and coordination is to be guaranteed by SC chairs

LIRICS Language Resource Management Standardization Standardization is needed for language resources (mono- and multilingual), e.g. speech data, written (full) text corpora, lexical (general language) corpora and their processing methods Relevant research areas are computational linguistics and computational lexicography, language engineering, etc., which have provided industrial best practices to be turned into official standards This process will contribute to the further development of the language industries at large As is the case with terminologies, language resources in general are often multilingual, multimedia and multimodal

LIRICS ISO/TC 37/SC 1 The following standards are under the direct responsibility of ISO/TC 37/SC 1: ISO 704:2000Terminology work – Principles and methods ISO 860:1996Terminology work – Harmonization of concepts and terms ISO :2000Terminology work – Vocabulary – Part 1: Theory and application The following standards are under preparation: ISO/CD 704Terminology work – Principles and methods ISO/CD 860Terminology work – Harmonization of concepts and terms ISO/PWI Terminology work – Vocabulary – Part 1: Theory and application ISO/WD 22134Practical guide for socioterminology

LIRICS ISO/TC 37/SC 2 Title: Terminography and lexicography Scope: Standardization of terminological and lexicographical working methods, procedures, coding systems, workflows, and cultural diversity management, as well as related certification schemes

LIRICS ISO/TC 37/SC 2 (2) The following standards are under the direct responsibility of ISO/TC 37/SC 2: ISO 639-1:2002Codes for the representation of names of languages – Part 1: Alpha-2 code ISO 639-2:1998Codes for the representation of names of languages – Part 2: Alpha-3 code ISO 1951:1997Lexicographical symbols and typographical conventions for use in terminography ISO 10241:1992International terminology standards -- Preparation and layout ISO 12199:2000Alphabetical ordering of multilingual terminological and lexicographical data represented in the Latin alphabet ISO 12616:2002Translation-oriented terminography ISO 15188:2001Project management guidelines for terminology standardization

LIRICS ISO/TC 37/SC 2 (3) The following standards are under preparation: ISO/DIS Codes for the representation of names of languages Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages ISO/CD Codes for the representation of names of languages Part 4: Implementation guidelines and general principles for language coding ISO/CD Codes for the representation of names of languages Part 5: Alpha-3 code for language families and groups ISO/WD Codes for the representation of names of languages Part 6: Extension coding for language variation ISO/FDIS 1951 Presentation/representation of entries in dictionaries ISO/CD Terminological entries in standards – Part 1: General requirements ISO/CD Terminological entries in standards ISO 12615Bibliographic references and source identifiers for terminology ISO/NWI TR Quality assurance guidelines for terminology products ISO/NP Assessment and benchmarking of terminological holdings

LIRICS ISO/TC 37/SC 3 (1) title: Terminology management systems and content interoperability scope: Standardization of principles and requirements for semantic interoperability, terminology and content management systems, and knowledge ordering tools

LIRICS ISO/TC 37/SC 3 (2) The following standards are under the direct responsibility of ISO/TC 37/SC 3: ISO :2000Terminology work – Vocabulary – Part 2: Computer applications ISO 6156:1987Magnetic tape exchange format for (withdrawn)terminological/ lexicographical recordsISO 6156:1987 ISO 12200:1999Computer applications in terminology – Machine-readable terminology interchange format (MARTIF) – Negotiated interchange ISO 12620:1999Computer applications in terminology – Data categories ISO 16642:2003Computer applications in terminology – Terminological markup framework

LIRICS ISO/TC 37/SC 3 (3) The following standards are under preparation: ISO/NWI TR 12618Computational aids in terminology – Design, implementation and use of terminology management systems ISO/CD Computer applications in terminology – Data categories – Part 1: Model for description and procedures for maintenance of data category registries for language resources ISO/CD Computer applications in terminology – Data categories – Part 2: Terminological data categories

LIRICS ISO/TC 37/SC 4 (1) Title: Language resource management Scope: Standardization of specifications for computer-assisted language resource management linguistic infrastructures are being established or re-enforced as part of the rapidly evolving information and communication society; professional activities involving language resource sharing and standardization are increasing in diverse areas: –governmental or non-governmental organizations, public or private institutions, educational institutions, commercial enterprises, etc., –both, globalization and localization necessitate multilingual communication; there is an increasing need for new standardization as well as urgent recognition of existing de facto standards and their transformation into International Standards

LIRICS ISO/TC 37/SC 4 (2) The following standards are under preparation: ISO/NWI Terminology for language resources ISO/NP Word segmentation of written texts for mono-lingual and multi-lingual information processing – Part 1: General principles and methods ISO/NP Word segmentation of written texts for mono-lingual and multi-lingual information processing – Part 2: Word segmentation for Chinese, Japanese and Korean ISO/CD Language resource management – Feature structures – Part 3: Word segmentation for other languages ISO/WD 24611Language resource management – Morpho-syntactic annotation framework ISO/WD 24612Language Resource Management – Linguistic Annotation Framework ISO/WD 24613Language resource management – Lexical markup framework

LIRICS ISO FDIS 1951 The international standardization committee ISO/TC 37 Sub-Committee 2 has almost finished a new standard, ISO 1951, that deals with the following topic: “Presentation and Representation of Entries in Dictionaries – requirements, recommendations and information”

LIRICS ISO 1951 Overview This revised standard aims to support the creation and management of various types of dictionaries. It takes into account different ways of using dictionaries, especially such new functionalities of electronic documents as hyperlinks. To allow dictionary content to be reused in different printed and electronic formats, lexicographers increasingly tend to create a single well-structured lexicographical source or data repository. In addition to reproducing all the typographical conventions described in the former edition of ISO 1951, the revised standard provides a specific model based on current best professional practices, in order to allow necessary production, exchange and management procedures