Rodolfo Maslias (TermCoord) Marie-Jose Palos Caravina (Translation Centre) Carolina Dunaevsky (University of Cologne) I. Communicating for Terminology:

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Dr. Leo Obrst MITRE Information Semantics Information Discovery & Understanding Command & Control Center February 6, 2014February 6, 2014February 6, 2014.
Advertisements

Library and documentation The Library and Documentation Service offers a wide range of services and provides users with a full updated collection on vocational.
Common access to EU information - the CELLAR project Audience: EuroVoc conference Presented by: Peter Schmitz Date of presentation: 18/11/2010.
EU Open Data Portals and Infrastructures Open EU Publications Office Luca Martinelli Publications Office of the European Union Seminar Open Government.
The Business Support Professional Career Pathway Leonardo Partnership Management Meeting CECA´s headquarter Seville, Spain March 2010.
1 CASIP-SMEs project Project & Financial and Management Committee Meeting Luxembourg, 15th November 2012 This project is funded by the European Union Provided.
Using language services to enrich the LOs' descriptions Dr. Vassilis Protonotarios University of Alcala, Spain 10 th Strategic Seminar / Conference 6-7.
Terminology Coordination Terminology at the European Parliament and the other EU-Institutions by TermCOORD.
ReQuest (Validating Semantic Searches) Norman Piedade de Noronha 16 th July, 2004.
Seminar on WIPO Services and Initiatives Topic 5; Global Databases for Intellectual Property, Platform and Tools for Connected Knowledge Economy Oslo October.
EuroVoc, Eurlex, EU Bookshop Danica Maleková, Publications Office STS Bratislava, 22 October 2010.
Facilitate Open Science Training for European Research Where Librarians can learn and teach Open Science for European Researchers LIBER 2015 London,
Translating for the European Commission Vilnius, 7 June 2013 Miroslav Adamiš Director DGT.
ECPRD seminar on the net IX”, Brussels, 2011 Faceted Search Some examples of applied faceted search on websites developed by the EP Jerry.
Semantic Web Technologies Lecture # 2 Faculty of Computer Science, IBA.
The ECHA-term project Multilingual REACH and CLP Terminology Dieter Rummel, Translation Centre for the Bodies of the EU Luxembourg EAFT - Oslo, 11 October.
EdReNe Workshop London, 8th – 9th January 2008 Enhancing the LOM application profiles using the DOI AIE – Italian Publishers Association.
1 ENISA’s contribution to the development of Network and Information Security within the Community By Andrea PIROTTI Executive Director ENISA Cyprus, 28.
CONTI’2008, 5-6 June 2008, TIMISOARA 1 Towards a digital content management system Gheorghe Sebestyen-Pal, Tünde Bálint, Bogdan Moscaliuc, Agnes Sebestyen-Pal.
1/ 27 The Agriculture Ontology Service Initiative APAN Conference 20 July 2006 Singapore.
F. Petitjean, M-L Charron, S. Ferron (EHESP School of Public Health), C. Stock (Inist-CNRS) GL15 – Bratislava (SK), December 2, 2013.
| FOT-Net is a support action co-funded by the European Commission to network FOT activities at European, national and international level.
IATE EU tool for translation-oriented terminology work
6 th AOS Workshop at EFITA 2005, Vila Real Johannes Keizer Library and Documentation Systems Division Coherence in Agricultural Information Systems.
15/11/2011EVA Minerva Jerusalem1 Linked Heritage : Coordination of standards and technologies for the enrichment of Europeana Marie-Véronique Leroi Ministry.
University of Dublin Trinity College Localisation and Personalisation: Dynamic Retrieval & Adaptation of Multi-lingual Multimedia Content Prof Vincent.
Page 2 What is is an educational network, supported by the European Commission under the Socrates programme Its purpose is to help Comenius.
Report on UNSD activities since the last meeting of the Expert Group on International Economic and Social Classifications Meeting of the Expert Group on.
Directorate-General for Translation Bai Xue. Brief introduction for DG Translation DG Translation is the European Commission's in-house translation service,
The Concept of the European Platform of Women Scientists An instrument of support and a way to become active in the policy debate Isabel Beuter, M.A. Center.
ICS-FORTH January 11, Thesaurus Mapping Martin Doerr Foundation for Research and Technology - Hellas Institute of Computer Science Bath, UK, January.
Youth for Development Topic Page on the Development Gateway
LaProf: Language Learning for Professionals in ICT and Agriculture The ELSTI and LaProf projects have been carried out with the support of the European.
Interstate Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States (CIS-STAT) Improvement of the Websites of the CIS Statistical Offices and Creation.
LPP-LDV-TOI-09-IT-0503 Project Presentation. LPP-LDV-TOI-09-IT-0503 What is the LeTS GO project? The LeTS Go project has been financed by the European.
STENCIL Science Teaching European Network for Creativity and Innovation in Learning 2 nd International Conference 1 st December 2012 Kassel, Germany Francesca.
The KOS interoperability in aquatic science field through mapping processes Carmen Reverté Reverté Aquatic Ecosystems Documentation Center. IRTA. (Sant.
Publications Office Metadata Registry (MDR) INSPIRE Registry and Registers Workshop Willem van Gemert Publications Office of the EU Dissemniation and Reuse.
Archiving policies at the ERPANET Seminar Fontainebleau Jan 29-30, 2003
SKOS. Ontologies Metadata –Resources marked-up with descriptions of their content. No good unless everyone speaks the same language; Terminologies –Provide.
Compiling, processing and accessing the collection of legal regulations of the Republic of Croatia T. Didak Prekpalaj, T. Horvat, D. Miletić, D. Mokriš.
Domain Modeling In FREMA Yvonne Howard David Millard Hugh Davis Gary Wills Lester Gilbert Learning Societies Lab University of Southampton, UK.
GEMET GEneral Multilingual Environmental Thesaurus leading the way to federated terminologies Stefan Jensen, Head of information services group with input.
Connect. Communicate. Collaborate Click to edit Master title style PERT OPERATIONS.
Of 33 lecture 1: introduction. of 33 the semantic web vision today’s web (1) web content – for human consumption (no structural information) people search.
THE INTERACT PROGRAMME Contents:  Objectives  Delivery structure  Services  Themes  Target Groups and Networks  What is new?  Status of Knowledge.
Introduction to the European Union. The European Union Foundation Purpose.
Collection of Pan-European Terminology Resources through Cooperation of Terminology Institutions EUROTERMBANK Andrejs Vasiļjevs, Tilde, Latvia.
SEMIC.EU Semantic Interoperability Centre Europe Open Days Workshop eGovernment for Regions Aldo Laudi 7th October 2008.
1 « Luxembourg, 18 April 2007 « Virtual Library of Official Statistics « Dissemination Working Group.
UK Interest & Input to the Factories of the Future Horizon 2020 Roadmap. © ActionPlant 2011.
LE:NOTRE Spring Workshop The Role of Ontologies for Mapping the Domain of Landscape Architecture An introduction.
Experience of Slovak Researcher's Mobility Centres Lithuanian Researcher's Mobility Centre Launch Conference Vilnius, May 31 st, 2005.
Comparison of using the Emilyo and MilUNI portals to share information among the schools LoD7 Annual Meeting 30 September 2015 Hana VLACHOVÁ – Erasmus+
WE TRAIN PARTNERS. ZeroWIN Knowledge Community Management Implementation plan for Task 9.3.
Academic Cooperation: Terminology Research for IATE.
EU Terminology in the Age of Digital Communication
IN TERMINO QUALITAS TERMINOLOGY IN THE EUROPEAN PARLIAMENT
Prepared by: Galya STATEVA, Chief expert
EU Terminology: Building text-related & translation-oriented projects for IATE 20th European Symposium on Languages for Special Purposes – University.
CORDIS datasets on the EU Open Data Portal
European Network of e-Lexicography
11. The future of SDMX Introducing the SDMX Roadmap 2020
Terminology in the European Parliament
The European Parliament shares its Terminology with the citizens
When terminology and semantic web meet
Culture Statistics: policy needs
The INTERACT Website: Important source of information for the ETC Community Karen Vandeweghe, Communications Manager, IS Bratislava 27 January 2010.
Taxonomy of public services
Taxonomy of public services
Presentation transcript:

Rodolfo Maslias (TermCoord) Marie-Jose Palos Caravina (Translation Centre) Carolina Dunaevsky (University of Cologne) I. Communicating for Terminology: - Internal communication - Interinstitutional communication and resource sharing - Cooperation with international organizations - External communication and networking II. Extending terminology to new horizons: - Experimenting with the Semantic Web & Ontologies

In the European Parliament, as in the other EU institutions, Terminology is created by the translators, while translating legislative and other texts in the 24 Translation Units, and inserted into the interactive and interinstitutional database IATE 8 million validated terms EU= 24 official languages, 552 language combinations 300 terms are added on a daily basis An average of 3600 visits per hour European legislation in 24 languages million concepts

and a Page in the Intranet for all MEP‘s and drafters

Interinstitutional Communication: TermCoord initiated, developed and manages an Interinstitutional Terminology Portal A project suggested by TermCoord in 2011 which was adopted by the IATE MG in 2012 and endorsed by the EU hierarchy in 2013

Interinstitutional Terminology Management goes… online offers:  Access to all tools and resources of the EU Institutions  News from EU, and worldwide, Terminology  Links to Terminology Websites  Cooperation on common Terminology Projects  Experts for specific domains  Calendar of EU and external events  Collection of texts and presentations TermCoord also hosts a wiki for each language community, accessible from the Portal, allowing cooperation in terminology between institutions and with their national linguistic bodies.

JIAMCATT partners´ have access to online terminology databases from different inter- national organizations Cooperation with international organizations Exchanging know-how and material in the field of terminology

This platform will provide: - Single central access to terminology resources, tools and databases - Efficient and user-friendly communication on language level and on specific topics - Linguistic knowledge and skills sharing And a term-search simultaneously in all databases of the International Organisations

A highly-ranked terminology website: visitors TermCoord External communication and networking

Promotion of IATE public Promotion of IATE public  Promotion of widgets and add-ons for IATE  Creating links with other sites  Permanent external contacts In 2013: IATE public had 122,000 queries daily, almost 44.5 million in a year

IATE public has recently added entry-to-entry links and cross- references as active hyperlinks. IATE data exports will soon be available in TBX or TBX Min format on the EU Open Data Portal after updating its restrictive "legal notice".

Seminars and workshops in cooperation with Universities and International Terminology Bodies

Teaching Terminology Management IATE projects 4 TermCoord members teach Terminology Management in the Master’s course, “Learning and Communication in Multilingual and Multicultural Contexts” at the University of Luxembourg TermCoord established a rule-based cooperation with universities on terminology projects for feeding IATE

The IATE Management Group (represented by TermCoord, the Translation Centre for the Bodies of the EU and the Publications Office of the EU) Is working together with  University of Luxembourg  University of Salerno  University Sapienza of Rome  Cologne University of Applied Sciences on a common project for applying ontologies in IATE

Terminological database: it presents concepts, terms and their multilingual equivalent in isolation with no semantic interconnectivity Knowledge base: it presents concepts as 3D networks with several different aspects from which you can request and obtain linguistic and cognitive information in a well-structured and logical manner

 Development of a general model of linguistic-terminological knowledge management  Development of a new corpus-based approach for terminology extraction (with a special focus on multi word expressions) by means of classification on text types for different pragmatic finalities  Conversion of extracted data into computational linguistics resources to be used in ontologies (top-level ontology like DOLCE as a modelling framework)  Linking of every ontology entry to a specific type of text

Adopt the W3C’s Asset Description Metadata Schema for IATE Develop a new Core Vocabulary, in SKOS, to be implemented in an ontology in OWL IATE URIs will be published on the European Union Open Data Portal and on Linguistic LOD cloud European Union Open Data Portal Linguistic LOD cloud

Parlement, Institution de l'Union européenne, Procédure parlementaire [EP] Entr ée enti ère ENparliamentary committee BGпарламентарна комисия CSparlamentní výbor DAudvalg DE Ausschuss Ausschuss des Parlaments ELκοινοβουλευτική επιτροπή EScomisión parlamentaria ETparlamendikomisjon FIparlamentin valiokunta FRcommission parlementaire GACoiste Parlaiminteach HRparlamentarni odbor HUparlamenti bizottság ITcommissione parlamentare LTParlamento komitetas LVParlamenta komiteja MTkumitat parlamentari NLparlementaire commissie PLkomisja parlamentarna PTcomissão parlamentar ROcomisie parlamentară SKparlamentný výbor SLparlamentarni odbor SVparlamentets utskott From a relational database to a knowledge base

Concepts in IATE and EuroVoc will be linked via their single identifier (URI) by thesaurus matching relations Descriptors: Europa.eu website EurLex EU-Bookshop Open Data portal

 Terms searchable in IATE, in EuroVoc (microthesaurus) and downloadable from the EU Open Data Portal.  An indexing widget (web service) available in the Publications Office Common Portal to enable EuroVoc indexing without having to upload the thesaurus in the target IT system.  Vocabulary proposed for indexing/retrieval of documents in EUR-Lex, EU-Bookshop, europa.eu and EU agencies' website and in the national or EU Open Data Portal.  Linguistic multilingual resources available to the public and used by national Parliaments.

Thank you for your attention and greetings from Luxembourg