0 Language Services: The Why and the How January 2015.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Limited-English Proficiency Pines Behavioral Health.
Advertisements

1 Patients’ Rights and Responsibilities. PATIENT RIGHTS 2 Every healthcare facility is mandated to display the following Rights and Responsibilities:
2010 Revised ADA Regulations: Effective Communication 2010 Revised ADA Regulations Mid-Atlantic ADA Center Silver Spring, Maryland March 10, 2011.
Limited English Proficiency A Guide to Compliance with OCR Regulations for Health Care Providers receiving Federal Financial Assistance from HHS.
Felisha Rohan-Minjares, MD Assistant Professor, FCM Director of Cultural Competency Curriculum Development Office of Diversity.
Assisting Limited English Proficient (LEP) patients in the healthcare setting Lisa M. Morris, MSTD
Sharp Healthcare Interpreting Program. agenda 2 » Overview » SIGNS » Education » Web Site.
The Legal Series: Employment Law I. Objectives Upon the completion of training, you will be able to: Understand the implications of Title VI Know what.
Service Provider Title VI Training Civil Rights Act of 1964 Presented By: Tennessee Department of Intellectual and Developmental Disabilities.
“The current mental health system has neglected to incorporate, respect or understand the histories, traditions, beliefs, languages and value systems.
New York State Office of Children & Family Services Proposal to Address Executive Order No on Limited English Proficiency April 2005 Prepared by.
Limited English Proficient (LEP) An LEP individual is a person who is unable to speak, read, write or understand the English language at a level that.
1 Who is a LEP Person??? LEP, or Limited English Proficiency, is defined as: oPersons born in other countries; oChildren of immigrants born in the United.
Interpretive Services Legal directives and accreditations standards for culturally competent healthcare.
Civil Rights Act Office for Civil Rights (OCR). What Laws Does OCR Enforce? “No person shall on the ground of race, color or national origin, be denied.
CHARLOTTESVILLE POLICE DEPARTMENT GENERAL ORDER LIMITED ENGLISH PROFICIENCY POLICY: It is the policy of the Charlottesville Police Department to take reasonable.
Speaking the Language of Care: Language Access and the Affordable Care Act Cary Sanders, MPP January 24, 2014.
Regulatory Training Interpreter Services. Learning Objectives Upon completion of this training, you will be able to: Recognize the legal and ethical obligations.
Ensuring Effective Services to Immigrant &/or LEP/ELL Children & Families: It’s Right, & It’s the Law! © Statewide Parent Advocacy Network 1.
Americans With Disabilities Act (ADA) Compliance Task Force Important Changes to Hospital ADA Policies 1.
Core Monitoring Guide 2005 National Equal Opportunity Training Conference.
1. 2 Session Objectives  Familiarize participants with barriers to access commonly faced by individuals with disabilities; commonly faced by individuals.
Effective Communication & the ADA Candice Alder- Director of Technical Assistance.
The Americans with Disabilities Act (ADA) By: Kristen Baker, Christine Bartelt and Fay Chuang.
EQUAL OPPORTUNITY 101 Jessica K. Larkin, Equal Opportunity Specialist U.S. Department of Labor Civil Rights Center Office of Compliance and Policy.
Working Effectively with Spoken Language Interpreters Maine Department of Education ESL/Bilingual Programs  Professional Development Online Webinar 
Civil Rights Pre-Bid Training for Grantees. Civil Rights Laws 1. Title VI of the Civil Rights Act: Prohibits discrimination in programs or activities.
Your Rights and Responsibilities In the Child Nutrition Programs
Why does HCA provide Interpreter Services?  Title VI of the Civil Rights Act of 1964 prohibits recipients of federal funding from discrimination on the.
0 Language Services: The Why and the How April 2013.
TULSA PUBLIC SCHOOLS Interpretation and Translation Training.
LANGUAGE ASSISTANCE SERVICES OCR Resolution Agreement OCR Docket Number Tulsa Public Schools SCHOOL YEAR
Interpreter Use Training and Introduction to Culturally Effective Healthcare Community Pediatrics.
Language Access At Edward M. Kennedy Community Health Center Building Bridges through Language Access Advocacy and Collaboration Sue Schlotterbeck Director,
U.S. Department of Education Office for Civil Rights (OCR) Title VI, Section 504, Title II – Special Education and Limited English Proficient Students.
Civil Rights Your Rights and Responsibilities In the School Nutrition Programs.
Session 1 Introduction to the CLAS Standards CLAS Training [ADD DATE] [ADD PRESENTER NAME] [ADD ORGANIZATION NAME]
Health, Language and Culture. Imagine the experience of our culturally diverse patients. Language and cultural barriers A very different healthcare system.
Language Assistance Program Provider Training Created by ICE Education and Training Workgroup 12/2008.
Session 3 Communication and Language Assistance CLAS Training [ADD DATE} [ADD PRESENTER NAME] [ADD ORGANIZATION NAME]
Why SafeGuard Provides Why SafeGuard Provides Interpreter Services Why SafeGuard Provides Why SafeGuard Provides Interpreter Services.
1 IMPLEMENTING INTERPRETING SERVICES Lourdes Sanchez, MS Manager, Medical Interpreter Services, United States Amsterdam, December 2004.
Meeting and Exceeding Language and Communication Mandates Todd Blickenstaff Hablamos Juntos Gisela Prieto Caliente Communications June 2-3, 2003 Cultural.
Civil Rights Act Office for Civil Rights (OCR). What Laws Does OCR Enforce? “No person shall on the ground of race, color or national origin, be denied.
Bilingual Students and the Law n Title VI of the Civil Rights Act of 1964 n Title VII of the Elementary and Secondary Education Act - The Bilingual Education.
Culturally and Linguistically Appropriate Services (CLAS) in Health and Health Care Pennsylvania Association of Community Health Centers Annual Conference.
Limited English Proficient (LEP) An LEP individual is a person who is unable to speak, read, write or understand the English language at a level that.
1 Karmanos Cancer Center Respects Our Patient’s Rights.
USDA is an equal opportunity provider and employer.
2005 Patient’s Rights Annual Training Conference Culturally and Linguistically Appropriate Services (CLAS) November 5, 2005 Rachel G. Guerrero, LCSW Chief,
Civil Rights Training. Goals of Civil Rights  Equal treatment for all applicants and participants  Elimination of illegal barriers that prevent people.
Titles II and III of the ADA Sherrie Brown CHID/LSJ 434 February 2009.
1 Improving Access to Services for Persons with Limited English Proficiency Naomi M. Barry-Pérez Civil Rights Center U.S. Department of Labor.
Civil Rights Presented by: Angie Martin October 5, 2011 Office of the Governor Criminal Justice Division.
Evaluating a Cultural Competency Curriculum for Disaster Preparedness and Crisis Response Guadalupe Pacheco, MSW HHS Office of Minority Health Eileen Hanrahan.
CIVIL RIGHTS FOR SCHOOL NUTRITION PROGRAMS Presented to School Nutrition Managers and Employees North Carolina Department of Public Instruction Safe and.
PATIENTS’ BILL OF RIGHTS THE RIGHTS AND PROTECTIONS GUARANTEED BY NEW YORK STATE AND BY FEDERAL LAWS AND REGULATIONS.
Civil Rights Laws and Requirements. Laws which govern Cooperative Extension and the requirements mandated by the laws: * Full text of the laws can be.
Kaiser Permanente NORTHERN CALIFORNIA REGION Labor Management Partnership Bilingual Employee Program HCIN Conference July 16, 2009.
KRISTI CRUZ ANN WENNERSTROM WASHINGTON STATE COALITION FOR LANGUAGE ACCESS LANGUAGE ACCESS 101.
Americans with Disabilities Act (ADA) 1990 What Teachers Should know about Title II – Public Educational Institutions. Presented by Janie Beverley.
Limited English Proficiency (LEP) Culturally Competent Communication Tools & Techniques.
Civil Rights Fair and Responsible Employment, Programs and Services.
Many Hospitals. One Voice. Caring for a Changing Community: How Northeast Ohio Hospitals are Serving a Diverse Population September 2006 Issue Brief available.
Family Members as Interpreters:
Welcome Limited English Proficiency Panelists Disclaimer
Titles II and III of the ADA
Limited English Proficiency (LEP)
Civil Rights Laws and Requirements
Presenters Golda Philip, JD/MPH—Deputy Director
Presentation transcript:

0 Language Services: The Why and the How January 2015

Objectives When this course is complete, you should be able to: Recognize the importance of providing culturally and linguistically appropriate services Explain the role of the patient and companion in determining what services are required for effective communication Identify the laws governing language services Explain how to access spoken language interpreter services at Inova Explain how to arrange for sign language interpreters and/or auxiliary aids at Inova

ATTENTION! PLEASE NOTE: Use of related Epic work flows will be taught separately at each OU or other entity and to the appropriate staff under Epic training. Documentation of language services is imperative. Ensure you are familiar with your unit’s protocol for documenting communication needs.

3 Office of Health Equity (OHE) Vision: A community where all residents have access to resources that promote and sustain health and well being. Mission: To create a community where systemic and avoidable health disparities are steadily reduced, so that the gap between the best and worst off is narrowed; all residents have equitable access to a full range of high- quality healthcare and support; all have equal opportunities for optimal health and well being

Office of Health Equity Selected Office of Health Equity Programs and Services Language Services Spoken language interpretation Sign language interpretation and the provision of other services for the deaf or hard of hearing Translation of vital documents Training and Education Diversity, Cultural Competence and Health Equity Education 21 st Century Leadership Development Program Now We’re Talking! Bi-lingual staff interpreter training

5 Patient Centered Care & Effective Communication Effective communication requires that information is understood by all parties involved in care AND Understood thoroughly enough that the parties can use or act on information exchanged Effective communication supports patient centered, safe, high quality care Who determines what constitutes effective communication? The patient and companion determine this. We are not in a position to tell them what they need for effective communication.--They must tell us.

6 Patient Centered Care and Cultural Competence you The “truth” Experiences Perceived Reality you The “truth” Patient centered care is by definition culturally and linguistically appropriate It is deeply respectful of patient and family values, beliefs and traditions This is true for all patients regardless of race, ethnicity, age, gender, education, religion, socio- economic status, language spoken, etc.

7 Interpreter Policy Summary Any patient and/or companion who is limited English proficient or deaf or hard of hearing must be offered interpreter services or auxiliary aids free of charge Interpreter services must be provided by trained, qualified interpreters Friends and family may not be used as interpreters unless specifically requested by the patient and charted accordingly Minor children should never be used as interpreters In an extreme emergency, provide any necessary and appropriate medical treatment and use your best efforts to provide the most effective communication possible until the interpreter arrives Complete Policies ( for Spoken Languages and for Sign Language) can be found on InovaNet.

Language Services: Spoken Language: Your Responsibilities

9 Spoken Language No person in the United States shall, on the ground of race, color or national origin, be excluded from participation in, be denied the benefits of, or be subjected to discrimination under any program or activity receiving Federal financial assistance. Language is considered a proxy for national origin. We must provide the same quality care regardless of language spoken Patient’s language cannot be a barrier to equal access to Inova services and programs. Title VI of the Civil Rights Act of 1964

10 Spoken Language: Highlights of Title VI Trained medical interpreters must be provided to our Limited English proficient patients at no cost to the patient Vital documents must be translated and communicated in the patient’s language, including: application and enrollment forms letters or notices regarding eligibility or changes in benefits Information and education materials regarding patient’s medical condition and services available anything requiring a response patient consent forms documents of a legal or financial nature

Spoken Language Assessment The question to ask is: “In what language do you prefer to talk with your doctors or nurses?” Rely on what the patient or companion tells you regarding his or her English language skills in deciding whether an interpreter is needed Document the patient’s language preference in Epic under Demographics, including Refusal of service despite language needs, and Emergency situations that require the start of care before a trained interpreter arrives All Patients must be asked their language preference

Secure Interpreter Services If a patient or companion indicates a Spanish language preference Spanish Staff Interpreters Inova staff interpreters in Spanish are available on all Inova hospital campuses A complete list with hours of coverage and phone numbers can be found on InovaNet: Call the appropriate extension to obtain a staff interpreter at your location

Services are available at ALL Inova facilities in multiple languages: Volunteer Interpreters who have completed 40-hour medical interpreter training. Search “Language Bank” on InovaNet Over 600 volunteer interpreters in 45 languages Telephonic Interpretation (Interpreter phones) Available 24/7 in 170 languages For description of telephonic services, see reter%20Phone%20Deployment.pdf reter%20Phone%20Deployment.pdf Secure Interpreter Services If patient or companion prefers a language other than English

Pre-scheduled on-site interpreter services are available at ALL Inova hospitals and in multiple languages on a limited basis. Secure Interpreter Services Inova Interpreter Request /LangRequest.html In-person Vendor Criteria epartments/OHE/Criteria%20-% pdf If patient or companion prefers a language other than English To pre-schedule an on-site interpreter, access the “Inova Interpreter Request” on InovaNet If the request requires an immediate response, use the Language Bank, the interpreter phones or call the Scheduler at (Option 2)

Services for Deaf or Hard of Hearing: Your Responsibilities

Sign Language/Services for Deaf or Hard of Hearing No individual may be discriminated against in the full and equal enjoyment of goods, services, facilities, privileges and accommodations in privately operated commercial facilities that are open to the public. ADA ensures equal access to goods and services for persons who are deaf or hard of hearing ADA requires we provide effective communication and appropriate auxiliary aids and services (including qualified interpreters) when necessary to ensure effective communication for patients with disabilities We must identify and assist 100% of our patients and companions who are deaf or hard of hearing Title III of the Americans with Disabilities Act (ADA)

Requests for service are guided by the patient or companion preferences Never try to dissuade a patient or companion from requesting a specific service or aid 17 Communication Assessment Working with the Deaf or Hard of Hearing

Deaf/HoH Patient and/or Companion Identifier Any patient or companion who is deaf or hard of hearing must be offered a visual identifier. Use orange wrist bands for this purpose. Patient or companion is deaf: Use the band with the symbol indicating deafness. Patient or companion is hard of hearing: Use the band that has “HOH.” 18 Communication Assessment

19 In a public area: If you are approached by an individual who is deaf or hard of hearing in a public area, help the patient or companion locate appropriate staff to assist in obtaining services. Examples of how you may help include: Accompany the patient or companion to an appropriate unit in the hospital (for example, the assigned unit or registration) Locate clinical or registration staff, etc., who may be able to assist Locate a Video Remote Interpreting device (called InDemand) to help communicate Exchange written notes, if appropriate, to answer immediate questions (for example, to provide directions) Rely on one another! Communication Assessment

20 Secure the Needed Resources Video Remote Interpreting or VRI VRI, marketed as InDemand, may be used to provide Sign Language interpreting either: For the entire visit when acceptable to the patient or companion, or Until a requested on-site interpreter arrives InDemand devices have been distributed to areas of greatest need for American Sign Language (ASL). They are located at all Inova hospital EDs, L&D units, and most main registration points, and are available through the Nurse Administrator to float They are also located at all HealthPlexes, ECCs, and UCCs See InovaNet for specific locations and key contacts %20Contact%20List pdf Please note: While spoken language interpreting is available on InDemand, use of these devices should be prioritized for the deaf and hard of hearing

21 Secure the Needed Resources Within 15 minutes of a patient or companion request for an on-site interpreter: Call to obtain a Sign Language Interpreter –System-wide phone number –Answered 24/7/365 –Use for scheduled and emergent needs Use VRI (InDemand) until the requested on-site interpreter arrives

22 These devices are available free of charge Video Remote Interpreters (InDemand) TTY’s Pocketalkers and Poseys (sound amplifiers best used for moderately hearing impaired people) Written Materials Telephone Handset Amplifiers Telephones compatible with hearing aids Virginia Relay Service -711 Pocketalker TTY Requests for aids or VRI should be addressed immediately: Secure the Needed Resources InDemand

23 Until the Interpreter Arrives Use InDemand (Video Remote Interpreting) where available In EDs, L&Ds and for check-out from Nurse Administrator At Healthplexes, ECCs and UCCs Communicate by writing notes Use multiple means of communicating Chart all notes exchanged Do not rely on lip reading Unless the patient insists it is his/her preferred method of communication Document what you do!

Documentation Requirements Document in Epic: All patient or companion requests for or refusals of service Your response to such requests for or refusals of service Any notes exchanged Types of services or auxiliary aids used Any unusual circumstances If it isn’t documented, it didn’t happen.

Additional Information INTERPRETER SERVICES