Referencias bibliográficas ANDERSSON, T. y BOYER, M. (1978): Bilingual Schooling in the United States. Austin, TX: National Educational Library Publishers.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
©2012 California Department of Education, Child Development Division with WestEd Center for Child & Family Studies (07/2012) 4-1 Chapter 4: Paths to Bilingualism.
Advertisements

The Continua of Multilingual Education and the Basque educational context Jasone Cenoz.
INDIVIDUAL DIFFERENCES.  Q. What is the best age for learning a new language? Why?   Children are popularly believed to be better at learning languages.
Intercultural communication Synthesis of the Year One Report.
Data Sources Sources Variables Directobservations& Field notes Participantobservations& Surveys InformalTalks SoftwareEffectiveness Students'Perception.
General definition: the ability to speak two languages fluently
Study on Spanish Native Speakers Curriculum and Academic Achievement in Florida Paola A. Maino Ed.D Curriculum & Instruction University of Central Florida.
Pestalozzi Workshop: „From assimilation and isolation to integration“
PLURILINGUAL EDUCATION IN EUROPE Promotion of plurilingual education as a value and competence. Plurilingualism: the ability to use several languages for.
Context Right to education (Universal Declaration of Human Rights, UN) Encouraging linguistic diversity (Universal Declaration on Cultural Diversity,
Guiding Principles of WIDA
Cognitive Theories in SLA Jim Cummins. Cognitive Academic Proficiency Cummins in Baker, C. (2001)
Understanding the Bilingual Education Controversy Let us remember: Goals of Bilingual Education: Subject matter knowledge, i.e., the development of academic.
Education Spring 2010 Romina G. Ladner. Table of Contents  Abstract  IntroductionSlide 3- 9  MethodSlide 10  Results  Discussion  Implications.
Language Policy Unit - DG II Council of Europe, Strasbourg, France wwww.coe.int Summing-up David Little Rapporteur.
Jsp UNIT 2. EDUCATION IN A MULTILINGUAL SOCIETY POLICY FOR DEVELOPING SECOND AND THIRD LANGUAGES AS MEDIA FOR LEARNING.
Identity paradigms in a multicultural teaching and learning context: deconstructing the concepts underpinning multiculturalism Vicky Obied Goldsmiths,
U B B U UNIVERSITAT DE BARCELONA T. Navés Dpt. Anglès. Facultat de Tel. (34) Fax (34)
U B B U UNIVERSITAT DE BARCELONA T. Navés Dpt. Anglès. Facultat de Tel. (34) Fax (34)
Two-Way Bilingual Education
Language learning in higher education: Portuguese students’ voices Susana Pinto Research Centre “Didactics and Technology in Education of Trainers” Department.
1 Recent Trends in Applied Linguistics and Language Pedagogy Research Marianne Nikolov University of Pécs, Hungary.
English for Speakers of Other Languages CSE 489 Seminar August 27, 2010 Josie Prado
Bilingual education: MA in Teaching English to Young Learners Faculty of Education University of Warsaw Project Bilingual education. MA in teaching English.
METHODS References INTRODUCTION Cummins, J. (1991). Language development and language learning. In L. Malave & G. Duquette (Eds.), Language culture and.
1 On A Tribute to Wallace E. Lambert R. C. Gardner Department of Psychology University of Western Ontario.
Peoria Unified World Languages and Immersion Programs Dr. Heather Cruz March 25, 2014.
New Challenges for Multilingualism in Europe, Dubrovnik, 2010 Gee Macrory, Manchester Metropolitan University, UK, Lucette Chrétien, Université de Poitiers,
Closing the Literacy Gap for ELLs Which model is most effective?
L1 transfer in Second Language Acquisition (SLA) Adapted from Franceschina (2003)
Languages and the global world: New challenges for university students Víctor Pavón Vázquez University of Córdoba.
Plurilingualism & Content-based language teaching A presentation by Fernando Trujillo for ConBaT + ECML - Graz, 24 September 2008.
1 Taiwan Teacher Professional Development Series: Seeking a Culturally Responsive Pedagogy July 19, 2010.
UNIT 2 EDUCATION IN MULTILINGUAL SOCIETY POLICY FOR DEVELOPING SECOND AND THIRD LANGUAGES AS MEDIA FOR LEARNING.
Ana Medina April 15, Objectives  Learn key concepts and terms about the interdependence theory  Learn about Jim Cummins’ contribution to the language.
What is CLIL … … in my opinion!!! Alessandro M.. Content and Language Integrated Learning In France E.M.I.L.E.: Enseignement d’une Matière par l’Intégration.
Planning and Integrating Curriculum: Unit 4, Key Topic 3http://facultyinitiative.wested.org/1.
Definitions & Distinctions
JSP UNIT 5. AN ADDITIVE APPROACH TO PLANNING IN PLURILINGUAL CLASSROOMS. LANGUAGE ACQUISITION RESEARCH.
Liz Howard University of Connecticut April 13, 2013.
4-1 ©2014 California Department of Education (CDE) with the WestEd Center for Child & Family Studies. (06/2014) Chapter 4: Paths to Bilingualism.
Linking CALL and SLA: Using the IRIS database to locate research instruments Zöe Handley & Emma Marsden University of York EUROCALL 2014, Groningen, The.
Language Diversity and Education Ofelia García Teachers College, Columbia U.
Creating the Global Student: Increasing Global Competency and Career Preparation of Students in a University International Certificate Program Yuanyuan.
By Weifeng Mao Designing and Implementing Activities Promoting Literacy Development in Primary Chinese Classrooms.
PLURILINGUALISM Science Group Marisa Moscardó Gloria Mengual Amparo Pardo Jorge Paniagua María Soler Jesús Antuña Cesar Perez Iván Matalí Vanesa Ramos.
Implementing more Spanish Language Arts Presented to School #33 Dual Language Council Presented by Adrializ Serrano.
European Centre for Modern Languages of the Council of Europe in Graz, Austria.
1 Testuinguru eleanitzak eta kulturartekotasuna hezkuntzan Multilingual contexts & intercultural education Mª Luisa García Gurrutxaga Euskadiko Eskola.
Presenter: Thi Minh Thu, Bui Affiliation: Faculty of Foreign Languages, Banking Academy, Hanoi, Vietnam INCORPORATING TARGET, LOCAL, AND INTERNATIONAL.
LANGUAGE POLICIES IN COLOMBIA: WHICH FACTORS DO INFLUENCE IN THE DEVELOPMENT OF LANGUAGE POLICIES IN COLOMBIA? Aura Viviana Díaz Guzmán Lubin Franco Master.
Trilingual Education: National and International Experience
Transforming the english classroom:
Languages for Dignity: a pedagogy for success at school
On the predicaments of English L1 language learners Global linguistic trends English as L2 and L1 A Dynamic Systems Theory Perspective Ursula Lanvers.
North Chatham Dual Language
Intercultural learning and using texts in classrooms
Trilingual Education: National and International Experience Multilingualism: The personal, social and school perspectives Astana, 2016 Elite Olshtain.
Comparing the relation between L1 and L2 vocabulary
Using ICT tools in an EST remedial reading class
Adapted from Franceschina (2003)
Intercultural awareness through contents in CLIL Primary Education
Yan Chen CBSE 7201, Fall 2016 Midterm Presentation
Zehra Ongun and Michael Daller
I. H. S. Fernando1 and M. Perera2 1St. Peter’s College , Colombo
MARCH 17th, 2018, SATEAL Conference
Adapted from Franceschina (2003)
The effects of age in SLA
¨Educating for a new Citizenship¨
EFFECTIVE trilingual EDUCATION: LESSONS for SCHOOL PRINCIPALS
Presentation transcript:

Referencias bibliográficas ANDERSSON, T. y BOYER, M. (1978): Bilingual Schooling in the United States. Austin, TX: National Educational Library Publishers. BAKER, C. (1993): “Fundamentos de Educación bilingüe y Bilingüismo. Madrid: Cátedra. BAKER, C. (1997): Fundamentos de educación bilingüe y bilingüismo. Madrid: Cátedra BAKER, C. (2001): Foundations of bilingual education and bilingualism. Clevedon: Multilingual Matters. BEACCO, J. C. y BYRAM, M. (2003). Guide for the Development of Language Education Policies in Europe: From Linguistic Diversity to Plurilingual Education. Strasbourg: Council of Europe. BILBATUA, M. (1992): “Elaboración de un programa para la enseñanza del euskara en los modelos de inmersión; justificación de las decisiones, en Sigúan M. (coord.): Enseñanza en dos lenguas. Horsori, pp BLOOMFIELD, L. (1933): Language. New York: Holt. CENOZ, J. (2005). “English in bilingual programs in the Basque Country”. International Journal of Sociology of Language, 171, Children”. Review of Educational Research, 49, CHISWICK, B. (1991). “Speaking reading, and learning among low-skilled immigrants”. Journal of Labor Economics 9: CONSEJO DE EUROPA (2001): Marco Cómun Europeo de Referencia para las Lenguas: Aprendizaje,Eenseñanza, Evaluación. Estrasburgo. CRAWFORD, J. (2006) “National Language" Amendment: Political Blunder by Republicans”. Retrieved 25/10/2006 from CRAWFORD, J. (2006) “The Decline of Bilingual Education: How To Reverse a Troubling Trend?” Multilingual Matters: in press. Retrieved 25/10/2006 from CUMMINS, J. (1976): “The influence of bilingualism on cognitive growth: A synthesis of research findings and explanatory hypotheses”, Working Papers on Bilingualism 9, CUMMINS, J. (1978): “Metalinguistic development of children in bilingual education programs: Data from Irish and Canadian Ukranian-English Programs”, en M. Paradis (ed.): Aspects of Bilinguialism. Columbia: Hornbeam Presss. CUMMINGS, J. (1979). “Linguistic interdependence and the educational development of bilingual CUMMINS, J. (1980). “Linguistic interdependence and the educational development of bilingual children”. Review of Educational Research, 49, CUMMINS, J. (1981). Bilingualism and minority-language children. Toronto: The Ontario Institute for Studies in Education. CUMMINS, J. (1984): “Wanted: a Theoretical framework for relating language proficiency to academic achievement among bilingual students”, en C. Rivera (ed.): Language Proficiency and Academic Achievement. Clevedon: Multilingual Matters. CUMMINS, J. (1989). Empowering minority students. Sacramento, Calif.: California Association for bilingual Education. CUMMINS, J. (1991). “Interdependence of first- and second-language proficiency in bilingual children”. Language Processing in Bilingual Children. Ed. E. Bialystok. Cambridge: Cambridge University Press CUMMINS, J. (2000). Language, power and pedagogy. Clevedon: Multilingual Matters. CUMMINS, J. (2006): “Identity Texts: The Imaginative Construction of Self through Multiliteracies Pedagogy”, en O. García, T. Skutnabb-Kangas y M. E. Torres- Guzmán: Imaginig Multilingual Schools: Language in Education and Glocalization. Clevedon: Multilingual Matters. DUTCHER, N. (1994). The use of first and second languages in education: A review of educational experience. Washington, D. C.: World Bank, East Asia and the Pacific Regias, Country Department III (in collaboration with Tucker, G. R). ETXEBERRIA, F. (2003). “New challenges for bilingual education in the Basque Country”. Intercultural Education, 14 (1), GALAMBOS, S.J.; GOLDIN-MEADOW, S. (1990) The effects of learning two languages on levels of GENESEE, E. (1987). Learning through Two Languages: Studies of Immersion and Bilingual Education. M.A, Cambridge: Newbury House. GENESEE, F. (1994). Integrating Language and Content: Lessons from Immersion. Santa Cruz: National Center for Research on Cultural Diversity and Second Language Learning. GENESEE, F., LINDHOLM-LEARY, K., SAUNDERS, W. y CRHISTIAN, D. (2006). Educating English language learners: A synthesis of the empirical evidence research. New York: Cambridge University Press.

GLENN, C. L. (1997). What does the National Research Council Study Tell us about Educating Language Minority Children?. Amherst, Mass: READ Institute. GREENE, J. (1997). “A Meta-Analysis of the Rossell and Baker Review of Bilingual Education Research”. Bilingual Research Journal (2,3): HAKUTA, K. (1986). Mirror of Language: The Debate on Bilingualism. New York: Basic Books. HARLEY, B. (1991): “Instructional Strategies and SLA in Early French Inmersion”. Studies in Second Language Acquisistion 15, HÉLOT, C. y YOUNG, A. (2006): “Imagining Multilingual Education in France: A Language and Cultural Awareness Project at Primary Level”, en O. García, T. Skutnabb- Kangas y M E. Torres-Guzman: Imagining Multilingual Schools: Language and Education and Glocalization. Clevedon: Multilingual Matters Ltd. United Kingdom. HUGUET, A. (1999): Conocimiento lingüístico de los escolares de la franja oriental de Aragón e implicaciones curriculares de tratamiento de lenguas. Alicante: Biblioteca virtual Miguel de Cervantes. KRASEN, S. Y CRAWFORD, J. (2007). English learners in American schools. 101Questions & 101 Answers. New York: Scholastic. KRASEN, S. y Mc.FIELD, G. (2005). “What Works? Reviewing the latest evidence on Bilingual Education”, Language Learner, 1 (2), KRASHEN, S. (1985): The Input hypothesis: Issues and Implications. London: Longman KRASHEN, S. (1996). Under Attack: The Case against Bilingual Education. Culver City, Calif.: Language Education Associates. KRASHEN, S. (1999). “Bilingual Education: Arguments For and (Bogus) Arguments against”. Paper presented at the Georgetown University Round table on Languages and Linguistics. Georgetown University, Washington, D.C. LAMBERT, W. E. y TUCKER, G. R. (1972). Bilingual Education of Children: The St. Lambert Experiment. Rowley, Mass.: Newbury House Publishers. LASAGABASTER, D. (2000). “The effects of three bilingual education models on linguistic creativity”. IRAL, 38, LASAGABASTER, D. (2001). “Bilingualism, immersion programmes and language learning in the Basque Country”. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 22, 5, LASAGABASTER, D. (2007) : Language use and language attitudes in the Basque Country. En LASAGABASTER, D. y HUGUET, Á. (2007) Multilingualism in European Bilingual Contexts. Language Use and Attitudes. Clevedon, Buffalo, Nueva York: Multilingual Matters (pp ). linguistic awareness. Cognition, 34: McLAUGHLIN, B. (1984). Second-Language Acquisition in Childhood. Vol. 1, Preschool children. Hillsdale, N. J.: Laurence Erlbaum Ass. MUÑOZ, C. (2005). “Trilingualism in the Catalan educational system”. International Journal of Sociology of Language, 171, RIAGÁIN, P. y LÜDI, G. (2003). Bilingual Education: some Policy Issues. Strasbourg: Council of Europe. ROLDSTAD, K., MAHONEY, K. y GLASS, G.V. (2005). “The big picture: a meta-analysis of program effectiveness research on English language learners”. Educational Policy, 19 (4), ROSSELL, C. H. and BAKER, K. (1996). “The effectiveness of bilingual education”. Research in the Teaching of English, 30, SIGUÁN, M. (1986): Educación y bilingüismo. Madrid: Santillana/UNESCO. SIGUÁN, M. (1992): España Plurilingüe. Madrid: Alianza Universidad. SIGUÁN, M. (1993): Enseñar en dos lenguas. Barcelona: Horsori. SIGUÁN, M. (1996): La Europa de las lenguas. Madrid: Alianza Editorial. SIGUÁN, M. (2001): Bilingüismo y lenguas en contacto. Madrid: Alianza Editorial. SIGUÁN, M. y MACKEY, W. (1989): Educación y bilingüismo. Madrid: Santillana/UNESCO. SKUTNAB-KANGAS, T. (1977): “Language in the process of cultural assimilation and structural incorporation of linguistic minorities”, en C.C. Elert et al. (eds.): Dialectology and sociolinguistics, UMEA, UMEA studies in the Humanities. SLAVIN, R. y CHEUNG, A. (2005). “A synthesis of research on language of reading instruction for English language learners”. Review of Educational Research, 75(2), SNOW, A. A. (1990): “Instructional methodology in immersion foreign language education”, en A. M. Padilla, H. H. Fairchilf y C. M. Valadez (eds.): Foreign Language Education: Issues and Strategies. Londres: Sage. SOBRADO, L. (2004): “Normalización del Gallego en los centros educativos de Galicia (España)”, STERN, H. H. (1992). Issues and Options in Language Teaching. Oxford: Oxford University Press. TUCKER, G. R. (1999). “A global Perspective on bilingualism and Bilingual Education”. ERIC Digest ED435168, TURRELL, M.T. (2001). Spain’s multilingual make-up: Beyond, within and across Babel. En M.T. Turrell (eds), Multilingualism in Spain. Clevedon: Multilingual Matters. VILA, I. (1992): “Diez años de normalización lingüística en la enseñanza no universitaria de Catalunya”, en Siguán, M. (coord.): Enseñanza en dos lenguas. Horsori, pp WEINREICH, U. (1970): Languages in Contact: Findings and Problems. The Hague: Mouton.