台灣文學與文化翻譯 week 1 邱貴芬. What is world literature? David Damrosch: 1. world literature is an elliptical refraction of national literatures. 2. world literature.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Interpreting Scripture: The Ethical Teachings of Jesus.
Advertisements

CS 501 Houston Graduate School of Theology Introduction to Christian Spirituality, part 3.
William James ( )  Considered by many to be one of the top psychologists of all time  Principles of Psychology (1890)  Classic work in psychology.
Where Have We Been? Where Are We Going? Using Student Surveys to Assess and Improve Literature Courses Kelly Douglass, PhD Asst. Professor, English Riverside.
Level 3 Realignment Workshop September Programme for the Day: 9:00-10:30Logistics and looking at the curriculum 10:30-11:00Morning Tea 11:00-12:30Standards.
Continuity and Change Over Time Essay Rubric Explanation.
The Structure of our Dialogue An Introduction to the World Café Conversation.
Active ReadingStrategies. Reader Reception Theory emphasizes that the reader actively interprets the text based on his or her particular cultural background.
Teaching Language in Context First edition 1986 Third edition 2001
Approaches to Using Literature in the classroom. Definition Literature means those novels, short stories, plays and poems which convey their message by.
Language Teaching in the “Post-Communicative” Era Harvard University Department of Romance Languages and Literatures TF/TA Workshop August 2009.
Picturing Reading as a Process Laurence Musgrove Associate Professor of English Department of English and Foreign Languages Saint Xavier University, Chicago.
Project writing workshop Room: Time table 1. session: Sept. 14 (Thurs.): session: Sept. 21 (Thurs.): session: Sept. 27 (Wed.):
再現 / 系統 / 人 : 班雅民論翻譯與複 製科技 林建光 國立中興大學外文系副教授 5 月 12 日於國立中正大學外文系.
Chapter 14: Conflict & Negotiation
Presence, Absence and the Authority of Scripture.
Advanced Research Methodology
Chapter 2 Meaning as Sign. Semiology = the study of signs & symbols (also known as: the study of meaning) Language can have meaning in two ways: 1-what.
How to get full marks on Question 6! ALL YOU EVER NEEDED TO KNOW. By Ollie, Daniel, Callum and Olivia.
McGraw-Hill/Irwin 2010 Modified by Jackie Kroening 2011 PEOPLE, GROUPS, AND THEIR LEADERS Chapter 8.
{ Connections and Cultural experiences (What is quality literature?) Kath Lathouras, TARA Anglican School for Girls Parramatta
Chapter 9 Getting the Grade. Part 1 The Essay What is the Essay The TOK essay is a word essay written on one of 10 prescribed topics The TOK.
RECEPTION THEORY A reception theory is a philosophy, usually applied to literature, that recognizes the audience as an essential element to understanding.
Riverside County Assessment Network CCSS SBAC Update.
Second Language and Curriculum Goals. Knowing how, when, and why to say what to whom. Successful Communication:
Summary-Response Essay Responding to Reading. Reading Critically Not about finding fault with author Rather engaging author in a discussion by asking.
We do not search for the meanings of things in the things themselves. Rather, we find meaning in the way we can relate things together, either through.
Research into survey errors and interview bias has advance thinking about larger issues of how people create social meaning and achieve cultural understanding.
The main idea of this part Undoubtedly, while carrying out a translation task, the translator is faced with many challenges. He must work hard and exert.
 There is another model of translation that de-emphasizes the linguistic system. The model does recognize the verbalsubstratum of translation, but defines.
Warm Up Examine the ink blot on the slide. What do you see in the image? Write down a short explanation of what you see in the space provided. Be prepared.
Aristotlean Rhetorical Analysis English 102: Introduction to Argumentation Framework Purpose Pathos Audience Logos Stance Ethos Stasis Kairos.
Discourse and Pragmatics Week 2 What is Discourse?
GUÍA 1. Main ideas writers (indeed, all human beings) function within a language or textual system (there is nothing outside of the text); texts must.
Chapter Four An Early Communication Theory. General Semantics “The map is not the territory.”
Introduction to Literature What is literature? Class 2.
Synoptic Problem Reading Keys for Mark 1. OT Prophecy shapes Markan material 2. Jesus Identifies with Sinners (& Sin) 3. Divine Sonship 4. Jesus’ Cosmic.
Modifications to the Core Curriculum for Gifted Scholars
Topic and the Representation of Discourse Content
LO: To analyse language effectively using PEEZ.
S E S S I O N FOR ks2 – ks3. 1. NO ONE LEFT OUT 2. GOOD ATMOSPHERE 3. NO ONE TELLS YOU WHAT YOU SHOULD THINK!
Open Peer Review & Collaboration - by Heather Morrison
21 st Century Principals Institute Copy March 2009.
Critical Approaches to Literature. Critical Approaches -used to analyze, question, interpret, synthesize and evaluate literary works, with a specific.
Version 2.0 Copyright © AQA and its licensors. All rights reserved. Unit 1 LITB1 ASPECTS OF NARRATIVE.
Mr. Bishop Mission Viejo High School. CLOVERLEAF MAP, 1581.
Plagiarism. How to avoid plagiarism When using sources in your papers, you can avoid plagiarism by knowing what must be documented. Specific words and.
Reader Response & Reception Theory Ceylani Akay. Preliminary Questions  Are our responses to a literary work the same as its meaning(s)?  Does meaning.
Home  Introduction Introduction  Task Task  Process Process  Evaluation Evaluation  Conclusion Conclusion.
Inquiry II Cultural & Historical Interrogation.
World Café By participating in Scholars will discuss and review TOPICS, MOVEMENTS, AUTHORS, and IDEAS covered during first Semester of English 3P: American.
Formalism, a.k.a., New Criticism. originated in 1920s and 1930s begins with the shape or structure of a work of literature interested in genre, verse.
SAETA Refresher Course 2016 Ideas for Creating Texts for Stage 1 Alex Cape.
Minding the Gap How engineering can contribute to a liberal education.
Integrating Quotations Allison Wright. Embedding Quotations The main problem with using quotations happens when writers assume that the meaning of the.
(VERNACULAR AND NOT) ARCHITECTURE AND HISTORY Friends or foe? A Lesson in Methodology.
Writing Your. In writing the essay you must bear in mind your two goals: to persuade the admissions officer that you are extremely worthy of admission.
“They Say, I Say” How to enter into an argument. “…to give writing the most important thing of all -- namely, a point -- a writer needs to indicate clearly.
English Extension 1 Preliminary Course. A Word From BOS  2 English (Extension) 12.1 Structure  The Preliminary English (Extension) course consists of.
Ways of Conceiving of the Relationship Between History and Literature The “Old” Extrinsic View (“Old” Historicism) History is “objective”; i.e., history.
Honors American Literature
Translation in Science
Socratic Seminar The Socratic seminar is a formal discussion, based on a text, in which the leader asks open-ended questions. Within the context of.
Introduction to Translation
English Literature Exam
Formalism, a.k.a., New Criticism
Intercultural Communication
Connections and Cultural experiences (What is quality literature?)
The Graduate School in Electronics, Telecommunications, and Automation
Creating-1: Generate and conceptualize artistic ideas and work.
Presentation transcript:

台灣文學與文化翻譯 week 1 邱貴芬

What is world literature? David Damrosch: 1. world literature is an elliptical refraction of national literatures. 2. world literature is writing that gains in translation. 3. world literature is not a set canon of texts but a mode of reading: a form of detached engagement with worlds beyond our own place and time

World literature vs. national literature? Comparatists in the postwar era often…held out messianic hopes for world literature as the cure of the ills of nationalistic separatism, jingoism and internecine violence—and, by implication, advancing the comparatist as the transcendent heir to the narrowness of monolingual specialization. 282 Comparative literature as the grand corrective for “the nationalistic heresy”?

What does the ongoing vitality of national literary traditions mean for the study of world literature? World literature as an elliptical refraction of national literatures: Virtually all literary works are born within what we would now call a national literature Works continue to bear the marks of their national origin even after they circulate into world literature, and yet these traces are increasingly diffused and become ever more sharply refracted as a work travels farther from home.

Negotiation between 2 different cultures The receiving culture can use the foreign material in all sorts of ways: 1. as a positive model for the future development of its own tradition 2. as a negative case of a primitive, or decadent, strand that must be avoided 3. as an image of radical otherness against which the home tradition can more clearly be defined. 283

World literature is thus always much about the host culture’s values and needs as it is about a work’s source culture; hence it is a double refraction 283

Recognizing the ongoing, vital presence of the national within the life of world literature poses enormous problems for the study of world literature: Lack of time to learn about the cultural underpinnings of the chosen subjects Lack of time to learn different languages

Proposed Solution: working collaboratively Work on world literature should be acknowledged as different in kind from work within a national tradition Selectivity: a student of world literature has much to gain from an active engagement with specialized knowledge This knowledge is best deployed selectively, with a kind of scholarly tact. 286 Reader should be spared the full force of our local knowledge. 287

2. World literature is writing that gains in translation A text is read as literature if we dwell on the beauties of its language, its form, and its themes, and don’t take it as primarily factual in intent 288 some works are so inextricably connected tot heir original language and moment that they really cannot be effectively translated at all. [another way to approach untranslatability] 288

It is more accurate to say that some works are not translatable without substantial loss, and so they remain largely within their local or national context, never achieving an effective life as world literature Example: 李安的色,戒 &vt=lf&hl=zh-TW

Credit and loss in translation A work can hold a prominent place within its own culture but read poorly elsewhere, either because its language doesn’t translate well or because its cultural assumptions don’t travel. 289 The balance of credit and loss remains a distinguishing mark of national versus world literature: literature stays within its national or regional tradition when it usually loses in translation, whereas works become world literature when they gain on balance in translation, stylistic losses offset by an expansion in depth…289

The need to engage translations Even with a major improvement in the breadth of language study, and even with a substantial increase in collaborative projects, it will be necessary to make active scholarly use of translation if we are not to continue cutting our topics down to the size of whatever linguistic bed is available to us at a given moment.

It is only possible to engage critically with works in translation if we can allow that literary meaning exists on many levels of a work. Translation can never really succeed if a work’s meaning is taken to reside essentially in the local verbal texture of its original phrasing. [Question: the problem of misinterpretation/mistranslation or abusive translation] [“local verbal texture of original phrasing” Question: ambiguity of the text]

Translation: creative interaction between the reader and the text Not the loss of an unmediated original vision but instead a heightening of the naturally creative interaction of reader and text. 292 The text exerts a powerful limiting force on the variability of readerly response. 292

The use of translations To use translations means to accept the reality that texts come to us mediated by existing frameworks of reception and interpretation. We necessarily work in collaboration with others who have shaped what we read and how we read it. 298 Benjamin” The task of the translator”, p.71

World literature as a mode of reading The great conversation of world literature takes place on two very different levels: among authors who know and react to one another’s work, and in the mind of the reader, where works meet and interact in ways that may have little to do with cultural and historical proximity. 298