Literacy and L1 Speakers of Irish

Slides:



Advertisements
Similar presentations
1 Soláthar Seirbhísí as Gaeilge / Provision of Services in Irish Grúpa Priaireacht Mhúscraí Bord Forbartha Chontae Chorcaí Matt Mac Cárthaigh Fios Feasa.
Advertisements

Language Policy for Lansdowne School Beliefs At Lansdowne, we believe that language is a vehicle for transdisciplinary learning. The strands of language.
Grammar: Meaning and Contexts * From Presentation at NCTE annual conference in Pittsburgh, 2005.
1 Technology and Language Acquisition Matt Mac Cárthaigh Fios Feasa.
1 Curaclam na Gaeilge agus Cainteoirí T1 Matt Mac Cárthaigh Fios Feasa.
Working with English Language Learners:
CODE/ CODE SWITCHING.
Second Language Acquisition
Natalie Fong English Centre, The University of Hong Kong Good Practices in a Second Language Classroom: An Alternating Use of ICT in Independent Learning.
Second language learning
Comparing L1 and L2 reading
1 Standards, Dialects and Technology Matt Mac Cárthaigh Fios Feasa.
DIPLOMADO EN ENSEÑANZA DE INGLÉS TEACHING RECEPTIVE SKILLS Alma Delia Frías Puente Enero, 2009.
 Who wants ‘native speaker English’ ?  Who wants ‘Hong Kong English’ ?  Do we have a choice at all?
1 © 2013 UNIVERSITY OF PITTSBURGH 1 Using the content-focused Coaching® Model to Support Early childhood Literacy and Language Development How to Teach.
Topic 4 What is a language?. Since ancient history, the Chinese language has always consisted of a wide variety of dialects, hence prestige dialects and.
C HINESE 318 Introduction to Applied Chinese Linguistics.
Language Planning and Policy. Language Planning is all conscious efforts that aim at changing the linguistic behavior of a speech community. is all conscious.
Fundamentals: Linguistic principles
TOPIC 2: Some Basic Concepts
What College is Right for YOU?. Choosing a college to go to is never easy. You have to think about where the college is located, how much it costs, what.
The 6 Principles of Second language learning (DEECD,2000) Beliefs and Understandings Assessment Principle Responsibility Principle Immersion Principle.
1 Bilingual Web Design Matt Mac Cárthaigh Fios Feasa.
Issues at Home Last Updated: May 14, Linguistic tensions in the US are primarily home grown. Not uniquely to our culture, there are more conflicts.
CSD 2230 HUMAN COMMUNICATION DISORDERS
Primary Curriculum 2014 Statutory from September 2014 in Years 1, 3, 4 & 5. Years 2 & 6 from September 2015 (as they are currently in last year of a key.
Language: the Key to Literacy Language and Reading Have a Unique Relationship.
THE EARLY FRENCH IMMERSION PROGRAM Halifax Regional School Board INFORMATION SESSION at École Shannon Park School.
Creating Assessments with English Language Learners in Mind In this module we will examine: Who are English Language Learners (ELL) and how are they identified?
Communicative Language Teaching (CLT)
Parikrma All teachers Day 2: Background. Three Bodies of Research How people acquire a second language (Language Acquisition and Applied Linguistics)
Concepts About Language & Grammar Study. Concept #1  Modern biolinguists find compelling evidence to suggest that language acquisition is strongly intuitive;
GREENBAUM, S & QUIRK, R. (1990) A
Literacy is...  the quality or state of being literate, esp. the ability to read and write  An individual’s ability to construct, create, and communicate.
1 The Irish Language, Computers, and Business Matt Mac Cárthaigh Fios Feasa.
The new languages GCSE: STRATEGIES FOR SUCCESSFUL IMPLEMENTATION.
The New English Curriculum September The new programme of study for English is knowledge-based; this means its focus is on knowing facts. It is.
ESL STANDARDS TExES - Texas Examination of Educator Standards NBPT - National Board of Professional Teaching TESOL - Teaching of English to Speakers of.
Teaching language means teaching the components of language Content (also called semantics) refers to the ideas or concepts being communicated. Form refers.
GRAMMAR That nasty little part of writing…... What is it? Grammar is the study of the structure of language including its: Syntactic structures Patterns.
UNIT 5 AN ADDITIVE APPROACH TO PLANNING IN PLURILINGUAL CLASSROOMS.
Communicative Language Teaching
Communicative Language Teaching
Supplementary materials
Literacy with ICT I – Information C – Communication T - Technology A developmental learning continuum.
Business Communication
BI-LITERACY - Learning to be literate in two languages, how important is it? Camberwell Primary School 20 March, 2013 PLURILINGUAL INDIVIDUALS: LANGUAGES,
Chapter Eight Language in Social Contexts
VIII Language and society V. Language and society  1.Language exchange information  maintain social relationship 2 ** The kind of language one chooses.
Literacy Instruction in Linguistically Diverse Classrooms.
The Ontario Context \. English Language Learners: A Definiton ELLs are students in provincially funded English language schools whose first language is.
Second Language Acquisition
This multimedia product and its contents are protected under copyright law. The following are prohibited by law: any public performance or display, including.
 explain expected stages and patterns of language development as related to first and second language acquisition (critical period hypothesis– Proficiency.
Some Distinctions in Linguistics. Descriptivism & Prescriptivism Synchronic & diachronic Speech & writing Language & parole Competence & performance Traditional.
Communicative Language Teaching Approach
English around the world: Module objectives Language Self-Awareness  Summaries-’Dos and don’ts [language development]  The passive voice [language analysis]
Developmentally Appropriate Practices. Five Guidelines For Developmentally Appropriate Practices.
Session 1&2 Subject information: Languages Activity 11 & 12 From "learning the skills” to “application of skills" 1.
Do teachers know what the essential literacy skills are? Do teachers know what the essential literacy skills are? Presenters: Ansie Lessing & Marike de.
Language choice in multilingual communities
Unit 7 Community Language Learning (Counseling- Learning): (1970s) one of the Designer Methods stressing the role of the affective domain in promoting.
Introducing preLAS 2000 Gina Davis Assessment Consultant preLAS.
Indian Community Languages Schools Parents and Teachers Conference July 2017.
Biliteracy Woodland School District 50
Caighdeán, Canúint agus an Léitheoireacht
I dTreo na Cumarsáide An Treo Nua.
Back to School Open House Letter for Parents Explaining TPRS
The Stages of Language & Literacy Development
But I’m Not a Reading Teacher
Presentation transcript:

Literacy and L1 Speakers of Irish Matt Mac Cárthaigh Fios Feasa

Literacy and L1 Speakers of Irish Approaches to teaching Irish The curriculum Language planning (standardisation and corpus development) Appropriate teaching resources

Approaches to Teaching Irish As a language As culture

Approaches to Teaching Irish Like English As culture As a language

The New Curriculum Heavy emphasis on spoken language Influence of new approaches to teaching language (Communicative) Structural recognition of L1 and L2 schools L1: Gaeltacht and Gaelscoil L2: Other schools Initiation of literacy in Irish at different stages

Problems with Curriculum L2 comes first Very little other follow-through School centred, not child centred No structured recognition of L1 children No parallel structures in English curriculum

Quotes from Curriculum “Is ar chumarsáid agus ar úsáid na teanga mar ghnáth-theanga bheo a leagtar béim sa churaclam Gaeilge.” “Cuirfidh foghlaim na Gaeilge ar chumas an pháiste cumarsáid a dhéanamh in dhá theanga.” “Cuirfear béim ar leith ar thuiscint na teanga mar chéim thábhachtach i bhfoghlaim na teanga.” “(Is é is aidhm don churaclam) an Ghaeilge a shealbhú.”

Snáitheanna an Churaclaim Éisteacht Labhairt Léitheoireacht Scríbhneoireacht “Tá sé mar aidhm ag an gcuraclam Gaeilge go mbeidh an páiste in ann Gaeilge a labhairt ar fhágáil na bunscoile dó/di fiú mura bhfuil ann ach labhairt go simplí.”

The Strands of the Curriculum Receptiveness to language Competence and confidence in using language Developing cognitive abilities through language Emotional and imaginative development through language

The Strands of the Curriculum Receptiveness to language “Be aware of nuances of language” “Assimilate what they hear and read” Competence and confidence in using language “Ability to use language as a speaker, reader, writer” Developing cognitive abilities through language “The child learns through lang, … uses lang to facilitate the cognitive organisation of concepts and ideas” “Knowledge is extended” Emotional and imaginative development “A better understanding of themselves and their relationships with others” “Glimpse the infinite possibilities of the human condition”

An Appropriate Curriculum What we have: English curriculum, one size fits all Irish curriculum, for L1 and L2 schools What we should have: An L1 curriculum Irish for Irish speaking children English for English speaking children An L2 curriculum in Irish for English-speakers An L2 curriculum in English for Irish-speakers

Standardisation: What is it? Standardising spelling Standardising grammar Standardising lexicon (corpus development) Terminology Public vernacular

Conflict Standardisation of major languages tied to prestige dialects If not to prestige dialects, at least to language use by prestige groups Xish languages tend not to have such dialects or groups: the prestige group speaks Yish Various dialects of Xish have equal prestige, and equal practical claim to recognition

Conflict Standardisation work in Xish languages tends to be done by language activists, who are primarily second language learners This has linguistic implications: Learner language errors Stealth linguistic influence of Yish Suitability for learners prioritised Learners prioritised as a community

Made-up Words New words come from two primary sources: Borrowing Manufacture Borrowing is natural and preferred by native speakers Made-up words are preferred by language learners

Made-up Words The curriculum has a section entitled “Caint Nádúrtha” It stresses the importance of natural answers to questions It also includes these examples: “Ní maith liom borgaire!” “Is fuath liom borgaire!” “Tá an ghráin agam ar bhorgaire!”

Grammar Grammatical standardisation is separate from corpus development There are many problems with current “standard” or “official” Irish Concentrate on the noun phrase: Genitive of adjectives / qualified nouns Compound nouns Position of the article

1. Genitive of Adjectives Gúna na mná bige Forbairt na teoirice coincréidí Teorainneacha na dúthaí áitiúla Modh na Lánfhreagartha Gníomhaí

2. Compound Nouns “A house dog” vs “a dog house” “Hippopotamus” (vs “Potamohippos”) “Breithlá” vs “la breithe” “Scoilbhliain” vs. “bliain scoile” “Feirmbhreac” vs. “breac feirme” “An clódhath” vs. “dath an chló”

3. Position of the Article An Roinn Oideachais An Roinn Gaeltachta vs Údaras na Gaeltachta Feidhmeannacht na Seirbhíse Sláinte Which is “right”? Forbairt an earnáil turasóireachta? Forbairt an earnáil thurasóireachta? Forbairt na hearnála turasóireachta? Forbairt earnáil na turasóireachta!

International Context: Basque “… this drive for linguistic purification and isolation had probably gone too far; native Basque speakers couldn’t understand the language that the Basque purists were advocating.” R. Marie Thatcher

International Context: Quechua “… unfamiliar words are another obstacle to popular acceptance of the new standard varieties. In standardised Quechua, Spanish borrowings are purged. Lexical gaps are filled by archaic terms, metaphorical extension, or neologisms.” Aurolyn Luykx

International Context: Maori “The Commission has brought a Trojan horse into the semantic citadel, and in the name of protecting the purity of the language in effect hastened its colonisation:” “I still tend to use words like Hanuere for January rather than Kohitatea when I write letters, because it’s more familiar to me... I’m not denying the place of these new words, but it’s a form of Māori that I’m not comfortable with. I suppose I’ll get used to it and start saying them. When we lose our old people who are native speakers, this form of Māori language will eventually be used more widely. This is the Māori langauge of the days ahead. ” (Māori)

International Context: AAVE “When a five year old has his language system treated as inferior from his first day of school, the resulting psychological damage is inevitable. Once this barrier is raised by school officials, the child begins to withdraw and his learning performance suffers.” Plaintiff lawyer in a Detroit court case about AAVE

Conflict The fact that second language learners do most standardisation work also has sociolinguistic implications. Who owns the language? Who has the authority to say what’s “right” and “wrong”, “better” or “worse”? Who has control over the process? Who is the prestige group?

Conflict This conflict can even have negative implications for the language revival movement itself. Sitgmatised native speakers aren’t going to switch to standard language, but they may well switch to Yish Native speakers may be excluded from higher domains The value of diversity which underlies efforts to preserve the language is belied by such developments within the language community

Conflict: Quote “Movements to save minority languages ironically are often structured around the same received notions of language that have led to their oppression. Minority language activists often find themselves imposing standards, elevating literate forms and uses, and negatively sanctioning variability in order to demonstrate the reality, validity and integrity of their languages.” Kathryn Woolard Language Ideology as a Field of Inquiry

Appropriate Resources Recordings for pedagogical purposes should always be of native speakers Dialects must be embraced, not disgraced Authentic language should be favoured over artificially manufactured language English assistance should be available as an option (turn it on or off) Creative original work should be favoured over translation Inculturation (“turnap” instead of “uiscemhealbhán”)

Approaches to Dialects Standard text and non-native speakers Choose one dialect as a prestige dialect Use native speakers, but mix dialects (Séideán Sí) Make dialectical versions (Fios Feasa) With books they have to be alternative versions With technology, they can be offered on the same CD or website, with user choice at the click of a mouse button

Conclusion Education for L1 speakers of minority languages is similar to education for any minority group. It only works if it is centred on them, their needs, their priorities.