PanAfrican Localisation Why localise in Africa, what’s involved, and a brief report on the PanAfrican Localisation project.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Digital Media and the right to language. G lobalization of internet Interconnectedness Access to information Civic participation New global class society.
Advertisements

FOR DISASTER RISK REDUCTION Geraldine Becchi and Michael Meier
1 African Capital Markets and the Global Partnership for Development Abdoulie Janneh UN Under Secretary-General and Executive Secretary of ECA UN Regional.
The RIS3 Self Assessment Key Motivation, Concept and Application Dr. Christian Hartmann, JOANNEUM RESEARCH, Centre for Economic and Innovation Research.
Scaling up the global initiative on the implementation of the SNA and supporting statistics Meeting on Scaling up the coordination and resources for the.
The Africa Action Plan An IEG Evaluation CSO Forum April 15, 2011.
Assessment of administrative and institutional capacity
1 Measuring ICT4D: ITUs Focus on Household and Individual Market, Economics & Finance Unit Telecommunication Development Bureau.
Steps towards E-Government in Syria
ICT for Development The importance of place: language, culture and identity ICT4D Lecture 16 Tim Unwin.
Evidence-based information practice in developing countries: issues and contexts Buhle Mbambo-Thata, DPHIL UNISA Library Pretoria. South Africa.
Linking research to policy in Vietnam: how can complexity concepts help?
The Role of Governments Caribbean Telecommunications Union Ministerial Seminar May 29, 2012 Heather Dryden Chair - Governmental Advisory Committee, ICANN.
Chapter 13: Organizational Innovation and Change
Consultative Group of Experts OTHER INFORMATION CONSIDERED RELEVANT TO THE ACHIEVEMENT OF THE OBJECTIVE OF THE CONVENTION Jack Fitzgerald Workshop on the.
1 Stakeholder Engagement in Relu Jeremy Phillipson Assistant Director, Relu Programme.
English as a global language. “English is the Global Language”  Is this statement obvious?  How many news articles deal with this topic? (click here.
Barriers to Digital Education Michael Bispo. 2.NO Selling Advertisers on Digital.
Near East Plant Protection Network for Regional Cooperation & Knowledge Sharing Food and Agriculture Organization of the United Nations An Overview on.
IDRC TTU Event, Nairobi, Kenya May  Research environment in SSA  Universities/university based researchers  Think tanks  NGOs/CSOs  Global.
Political Culture and Socialization (System Level)
Presentation by Ms. Siona Koti DAD Community of Practice, Yerevan, Armenia June 2011 DAD Solomon Islands: Channelling Donor Resources to the Country’s.
COLLABORATIVE APPROACH TO DEVELOPING COOPERATION By Kainet Moyo Executive Director - SAPOA THE AFRICAN STRATEGY CONFERENCE BERN, SWITZERLAND ON 10 APRIL,
Capacity Development Networks May 30, 2013 Damian Indij.
EVALUATION FINDINGS AND STATE SUCCESS STORIES AUGUST 30, CDC Field Triage Decision Scheme Implementation Project.
Association for the Education of Adults EAEA European AE Research – Look towards the future ERDI General Assembly, 2004.
German – South African BDS / LED programme German - South African BDS / LED programme Some Innovations in the field of Local Economic Development.
EUROPEAN ASSOCIATION OF DEVELOPMENT RESEARCH AND TRAINING INSTITUTES European experience in networking development research & training institutes,
Agricultural Biotechnology Network for Regional Collaboration and Knowledge Sharing Food and Agriculture Organization of the United Nations An Overview.
The Utilization of a Partnership to Provide Quality Education to a Historically Disadvantaged Primary School in the Western Cape.
1. 1. OLD Italian SYSTEM 2 INDIRIZZO ECONOMICO-AZIENDALE Economics Maths History Italian language and literature Science Subject x 4e - 5e Project area,
European Language Learning for Life-Long Learning: Issues in Cyprus Victoria Kalogerou Cyprus Academic Research Institute 66, Metochiou str. Nicosia, Cyprus.
Strengthening the quality of research for policy engagement in the African context – achievements and aspirations Tebogo B. Seleka Botswana Institute for.
WELCOME!. Foreign Language as a tool of internalization of Higher Education.
RE-ENGINEERING ENGINEERING EDUCATION IN EUROPE By C. Borri, E. Guberti and R. A. Hagaseth School of Engineering, Università di Firenze, Italy.
Our background: GeSCI’s Foundation Developing countries are placing ICT and Education at the centre of their development strategies. However, developing.
A future global ODR system A future global ODR system A developing country perspective Mrs. Cécile Barayre ICT Analysis Section.
Jackie Phahlamohlaka Mapule Modise Nthumeni Nengovhela
Global Action Plan and its implementation in other regions Meeting for Discussion of the draft Plan for the Implementation of the Global Strategy to Improve.
NGO Advocacy Work Czech NGOs Advocacy experience Petr Patočka
Project proposal for standardization of Ethiopic script encoding, Keyboard layout and transliteration to Latin Dawit Bekele Mathematics and Computer Science.
The leaders personal characteristics Leadership style Situational influence Social interaction – the importance of delegation and communication.
11 Workshop on Establishment of a Continental Accreditation Agency for Higher Education in Africa 10 – 11 April 2013, Addis Ababa Rationale for Establishing.
European Broadband Portal Phase II Application of the Blueprint for “bottom-up” broadband initiatives.
Communication Aim: To discuss the relationship between science and emotion and to address the role of communication in post industrial society.
1 Improving Statistics for Food Security, Sustainable Agriculture and Rural Development – Action Plan for Africa THE RESEARCH COMPONENT OF THE IMPLEMENTATION.
ROLE OF INFORMATION IN MANAGING EDUCATION Ensuring appropriate and relevant information is available when needed.
The UK’s presentation consultancy leading Click on the area of interest Click to finish.
Internationalisation of Finnish Public Research Organisations Dr. Antti Pelkonen Senior Scientist, VTT Technical Research Centre of Finland
WHEN AND HOW TO GO TRANSBOUNDARY EFFECTIVE STRATEGIES FOR TRANSBOUNDARY NATURAL RESOURCE MANAGEMENT Harry van der Linde Senior Program Officer Biodiversity.
GeSCI Latin American and Caribbean (LAC) region Initial desk study.
Benchmarking Study on the Situation of the United Nations System and Development Institution Websites Results of the World Bank Conference Web for Development:
HYMES (1964) He developed the concept that culture, language and social context are clearly interrelated and strongly rejected the idea of viewing language.
Setting the context: Full costing and the financial sustainability of universities Country Workshop: POLAND EUIMA – Full Costing Project University of.
Development of a harmonised quality assurance and accreditation system at institutional level, national, regional and Pan-African continental level EU.
Fourth IABIN Council Meeting Support to Building the Inter-American Biodiversity Information Network.
Foundations of Information Systems in Business. System ® System  A system is an interrelated set of business procedures used within one business unit.
Knowledge Societies and IFAP 1 Building Knowledge Societies IFAP’s Mandate and Functions Building Knowledge Societies Mandate and Functions of UNESCO's.
Eurostat Future statistical Cooperation in the Pan African statistical programme XVII meeting of the Management Group on Statistical Cooperation Luxembourg,
Economic Performance of Arabic Translation Industry in Arab Countries Dr. Najib Harabi Professor of Economics at the University of Applied Sciences, Northwestern.
Making South Africa a Global Leader in Harnessing ICTs for Socio-economic Development Overview of Local and Digital Content Strategy of South Africa: Creation,
Steps for the Integration of Traditional Medicine in the National Health Care Delivery System 18 TH ICASA Special Session on Traditional Medicine 1 st.
How the internet works Notes for Computer Applications.
REGIONAL ENERGY EFFICIENCY STAKEHOLDERS WORKSHOP COMESA/SADC – Presentation by Joseph Ngwawi (SARDC) Energy Efficiency Workshop: SADC - COMESA Namibia,
PGES Professional Growth and Effectiveness System.
Educational contributions to cohesion and well-being in European social and institutional life.
Workshop on MDG Monitoring United Nations Statistics Division
The Role of Bilateral Donors in supporting capacity-building in the area of ICT Open Consultations on Financing Mechanisms for Meeting the Challenges.
Building Statistical Capacity UNSD perspective
Workshop on MDG Monitoring
Presentation transcript:

PanAfrican Localisation Why localise in Africa, what’s involved, and a brief report on the PanAfrican Localisation project

Goals  Why localise in Africa? o Typical questions, objections o Reasons, current trends (examples)  Describe PanAfrican Localisation project  Specifics of languages & localisation  Keys to success & future prospects  Breaking news from Dakar

Definitions  African languages o Indigenous, indigenised, and “languages in Africa”  Localisation o Input methods (& last mile of i18n) o Software o Content o Software for content creation

What! Localise in Africa? Typical questions 1. “Doesn’t everyone speak English?” (or French or Portuguese…) languages?! 3. The languages have no words for … (or no writing) 4. Languages with no future 5. Exacerbate sociolinguistic divisions 6. Technical hurdles

1. “Doesn’t everyone speak English?” Phrase heard ’round the world Current markets are dominated by people who have Eng. or Fr. Why would one who speaks Eng. or Fr. want to use another lang.? Official languages are L2s; in fact many don’t speak them (well) In fact, serious expansion of access requires attention to other languages

2. Too many languages! Ethnologue estimates some languages in Africa

2. Too many languages! How many really? – What is a language? A dialect? – Splitters & joiners – Many are related How to localise for so many? – Don't get stuck on the numbers – Question is really how to help people localise for themselves Strategy: begin by disaggregating, start somewhere, learn as you go

3. Languages with no words for … Bad old notions of “primitive languages” – Colonial & racist attitudes – Characteristics of oral cultures – Contemporary language impoverishment? “Bambara has no word for ‘research’” – African languages not for science & tech.? – Theory of Relativity in Wolof Why do we say “mouse” in English? – Ex. of “zemi” in Fon

4. Languages with no future? Who will hire a speaker of Zulu? Global English rules (& rolls) over all – “language of the stomach” Zero-sum misconceptions – Maternal language or English/French? “Only 1% can read local languages” Economic vs. cultural issues? Endangered languages

5. Promote divisions? Notion that validating linguistic diversity will aggravate divisions & lead to social problems – A concern of focus on “nation building” – Are languages really the cause? Misconception that the end result of working with African languages is that one must dominate Idea that many languages = bad communication

6. Technical hurdles Some have idea that it is not possible to use African languages on computers & internet, or that there are major technical issues – due to problems posed by special characters, diacritics, and non-Latin scripts This misperception is not as evident now, but has stood in the way of more work (ex. as recent as 2003), and is itself is a hurdle... – experts who just don't understand

Truth of the matter The language situation is complex Languages not lacking Linguistic heritage & diversity can be responded to creatively... or neglected – There are trends toward both in Africa – Outsiders tend to ignore African languages – Neglect has its own costs Localisation part of a creative response & needs broader coordination & vision Relates to both development & ICT The PanAfrican Localisation project is in this context

So, why is localisation important in Africa? Acknowledge that most people don’t speak the dominant languages in ICT – Interfaces need to be localised for better access – … & content localised for more relevance Recognition of local initiatives Interest in ICT for development – Localisation also a “business” decision of donors & non-governmental organisations – Not so much driven by commercial needs Language survival in information age?

Genesis of a project Need to better understand localisation in Africa – actual & potential Efforts exist (open source) – but without coordination, resources or sometimes clarity on what to do Need to assist them with: – Networking (mutual aid, harmonization) – Resources (information, training, more?) IDRC, Kabissa, Bisharat

PanAfrican Localisation Project Consists of 3 parts: – Document – Workshop – Database

Workshop in Casablanca Probably the first localisation event for Africa as a whole Brought together 29 experts Considered different dimensions of localisation – Current issues – Needs Findings being incorporated into survey document Has already facilitated collaboration

Database Premise: there is a need for clear accessible information on languages & tools for localisation Includes – Information for localisers – Basic language info – Character needs – Fonts – Locale status – Resources (people, institutions,...)

Document Survey of the localisation situation – Who is doing what? Basic linguistic information on major languages – Language central to localisation Current ICT & language policies & situations in the various countries – “Localisation ecology” – environment in which localisation undertaken

Who is doing what? Examples… Software localisation – Translate.org.za (Sepedi, Zulu, Afrikaans) – KiLinux (Swahili) – ICT Translations Uganda (Luganda) – Many nascent efforts Input / keyboards – The Nigerian scene: Yoruba, Hausa, Igbo – Others Mobile devices – South African languages – Amharic Other support projects (e.g., by OSI)

Basic language information Clarity through specificity Almost 90 languages / clusters – Need to begin somewhere – ~ Ethnologue listings are covered – Ideologies, linguistics & language planning Complexities arise when variation: – Runyakitara (Nyoro+Tooro+Nyankore+Chiga) – Yoruba (Oyo standard - strong) – Igbo (Onwu standard – weak?) … & borders – Manding (Bambara, Jula, Maninka, Mandinka)

Example of complexity: Fula 9-11 dialects, 15 countries, 20m people 1 localisation, several, which? Kaleidoscopic locales? Harmonisation?

Keys to success? Local initiatives – Training (tech., organization) – Facilitate mutual aid – Tools (e.g., Pootle) – Information resources – Post-localisation “marketing” Broader vision & planning – Local initiatives can’t see the forest – Cross-border languages – Strategy for outreach to areas with potential – Need to attend to the localisation ecologies – Widen network to other “stakeholders”

Longer-term issues Sustainability of localisation efforts – Following through – Updating – Marketing, economics & competition Links to education Changing markets Evolving sociolinguistic situations Bringing in cutting-edge technologies – Machine translation – STT, TTS, advanced use of audio Collaboration with other efforts – GILC, “Unicode & IDN,” others

A new African initiative Example of increasing interest in localisation in & for Africa “Internet domain names” as access pt.

Thank you Questions…