Estonian Children’s Literature in the 21th Century and Translated Newcomers Mare Müürsepp Ass. Prof., Tallinn University
Estonian children’s literature in the 21th century Fantasy based on folklore Fantasy about child’s ideas Stories about family and school Hard realism Picture book – multimedial literature Young generation of writers
Fantasy based on folklore
Fantasy about child’s ideas
Stories about family and school
Hard realism
Picture book – multimedial literature
Young generation of writers
Translated children’s books Ave Matteus 2005 (Even-Zohar): Translated too much Bounty of non-fiction Translations influence the topic of national literature Translation is cheaper than original; publisher as a flunky of international corporation National literature getting stronger during Gaps in national literature – reflection of today everyday life of young people
About fiction, focusing on Series “Pinaccle”, publisher Avita Award of the Tower of Babel – Philip Pullman 2004, Moni Nilsson-Brännström 2005, Louis Sachar 2006, Vladimir Timin 2007
Series “Pinnacle” Peter Pohl. Jag är kvar hos er Jan Guillou. Ondskan Marja-Leena Tiainen. Rakas Mikael Hans Olsson. Spelar roll Kristen Boie. Nicht Chicago, nicht hier Helen Beaglehole. Hanging on letting go Kevin Brooks. Lucas …
List for Tower of Babel ( ) Translated from English – 63 % Swedish – 11 % German – 6,4 % Finnish – 6,4 % French – 5,1 % Norwegian – 3, 8 % Latvian, Russian, Flemish – 1 book Focus on plot and setting – 80,8 % Character, person’s relations – 16,6 % Historical novel – 2 books
Philip Pullman, translator Eve Laur
Moni Nilsson-Brännström, translator Allar Sooneste
Louis Sachar, translator Leelo Märjamaa
Vladimir Timin, translator Arvo Valton