Managingmultilingualism in theclassroom: Experiences, strategies and challenges Emilee Moore Grup de Recerca en Ensenyament i Interacció Plurilingües Departament.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
EU Presidency Conference Effective policies for the development of competencies of youth in Europe Warsaw, November 2011 Improving basic skills in.
Advertisements

Please go to WELCOME Please go to Click “Join This Space” Sign in to (or create)
Chapter 5 Transfer of Training
Tandem learning method for professional training Basic Ideas, Concepts and Methods.
Establishing joint projects with a partner school A Presentation by Cathy Gaillard and Bill Elgar A) Background to the two schools - colleges Quelques.
BIENVENUE… À LA CLASSE DE FRANÇAIS!.
Language Policy Division Division des Politiques linguistiques Philia Thalgott Johanna Panthier Waldek Martyniuk Christopher Reynolds Corinne Colin Jodie.
Researchers nights Information Day Colette RENIER Research Executive Agency FP7-PEOPLE-2010-NIGHT INFORMATION DAY Brussels, 12 November.
5-1 Chapter 5: Stages and Strategies in Second Language Acquisition With a Focus on Listening and Speaking ©2012 California Department of Education, Child.
SCHOOL LEADERS: THE KEY TO SUCCESSFUL INDUCTION
Literacy Block Others Parts of the Day 90 Min. Reading Block
Reciprocal Teaching: Session 1. Twilight Course Overview Session 1: An Introduction to Reciprocal Teaching Introduction to the 4 key strategies used in.
Reciprocal Teaching: Session 2. Aims of Session Opportunities to share experiences of RT so far – identify benefits & problems What are metacognitive.
Training methods Module 6 Session 7 & 8.
Skills for Life Support Programme T: F: E: W: The Skills for Life.
Unité 3 Leçon oui! Yes! 2. mais oui! Sure! 3. Bien sûr! Of course! 4. Non! No 5. Mais non! Of course not! 6. Peut-être Maybe 7. Pierre est….. Pierre.
Changing World of Work Le monde du travailil change encore... Its been a hard days night... Media/Family/Peers – Expectations about work Médias, famille,
1. 2 Chairing a meeting… 3 OPENING Lets get started Lets start Shall we start Lets get down to work.
Mathematics Unit 6 - Getting Ready for the Unit
Effective Feedback Win May, MD, PhD Beverly Wood, MD, PhD Division of Medical Education Keck School of Medicine University of Southern California.
Day 2: Learning and Teaching Session 3: Effective Feedback NYSED Principal Evaluation Training Program.
Chapter 2 Instructional Systems Presented By: Presented By: Shelly Romack Shelly Romack Instructional Technology and Media for Learning Smaldino, Russell,
Learning analytics Cest quoi ? Que voulez-vous ? DKS – Au Château – Avril 2012.
PROBLEM-BASED LEARNING & CAPACITY BUILDING
Your suitcase Some notes on it. Questions What will the outcome of this project look like? And the dissemination? What are the objectives of this workshop?
Training teachers to use the European Language Portfolio Former les enseignants à lutilisation du Porfolio européen des langues.
The Framework for Teaching Charlotte Danielson
The Intentional Teacher
Revisiting Information Literacy at AGGS
Introduction to Coaching and Mentoring
A Teaching and Learning Cycle:
DED 104 CURRICULUM AND TEACHING
What is… Learner-Centered Instruction. What Is The Goal For A Learner-Centered Course? Making the student more responsible for his/her learning. 1.
Explicit Instruction: when, where, and how?
CRAMLAP Reflective Practice Steve Walsh. Learning Outcomes To provide participants with an overview of the main principles of RP; To consider the advantages.
Vygotsky Additional Guided Participation. Sociocultural Activity Guided participation is a particular type of scaffolding studied by Rogoff et al. (1995).
The Basics of Language Acquisition
Constructivism Constructivism — particularly in its "social" forms — suggests that the learner is much more actively involved in a joint enterprise with.
SIOP Model Making Content Comprehensible for English Language Learners
Instructional Scaffolding. What does instructional scaffolding DO?? Helps ensure a student’s success Extends competence into new territory Can be taken.
LECTURER OF THE 2010 FIRST-YEAR STUDENT: How can the lecturer help? February 2010.
Five Strategies to Promote SRL
Robert Reid Torri Ortiz Lienemann.  Session I: ◦ Introductions of group members, facilitators, and text ◦ Review format for the book study ◦ Choose partners/small.
Congrès de la Société Internationale d’Ergologie mai 2014 Produire des normes et intervenir dans la vie des autres : Savoirs et démocratie en travail Ingrid.
Communicative Language Teaching (CLT)
Communicating Ocean Sciences to Informal Audiences (COSIA) Session 3 Teaching & Learning.
Interstate New Teacher Assessment and Support Consortium (INTASC)
A Framework for Inquiry-Based Instruction through
Inquiry-Oriented Learning Tasks, Group work & Office Applications CPE4112 Computer-Based Teaching & Learning Session 3.
Vygotsky’s Zone of Proximal Development (ZPD) Don Martin EPSY 6304 Cognition and Development UT-Brownsville Professor Garcia By PresenterMedia.comPresenterMedia.com.
EDN:204– Learning Process 30th August, 2010 B.Ed II(S) Sci Topics: Cognitive views of Learning.
Three Way Learning Conversations Information Session Friday 7th 2.30pm in School Hall Please join us for a coffee and informal presentation.
Introduction: definition of a lesson plan It can be simple as a mental checklist or as a complex as a detailed two-page typed lesson plan.
Introductions O A warm welcome to all Comenius partners from the British team: O Andy Marshall.
GROUP WORK & COOPERATIVE LEARNING AS TEACHING STRATEGIES.
Communicative Language Teaching (CLT)
 Matthew Stein  4/16/12  Dr. Kajder  IL 2240  Inquiry Based Project Presentation Scaffolding in the Classroom.
The Interpersonal Mode
Scaffolding Children’s Learning Differentiate Levels of Support
Instructional Scaffolding
Learning and Teaching Principles
On Learners’ Cooperative Learning
Assessment The purpose of this workshop / discussion is to extend further teachers’ understanding of the Department's Assessment Advice. This workshop.
Constructivism Constructivism — particularly in its "social" forms — suggests that the learner is much more actively involved in a joint enterprise with.
Approaches to Learning (ATL)
Planning a cross- curricular topic
Presentation transcript:

Managingmultilingualism in theclassroom: Experiences, strategies and challenges Emilee Moore Grup de Recerca en Ensenyament i Interacció Plurilingües Departament de Didàctica de la Llengua, la Literatura i de les CiènciesSocials UniversitatAutònoma de Barcelona Serveid’Idiomes Universitat Internacional de Catalunya

DALE-APECS Discurso Académico en Lengua Extranjera: Aprendizaje y Evaluacion de Contenidos Científicos en el Aula Multilingüe PROJECTE DE MILLORA DE LA QÜALIAT DOCENT Desenvolupament de material didàctic en anglèsper a la integració de les competèncieslingüístiquesicientífique s en assignaturesdels Graus d'Educació Infantil iPrimària

Task 1 In pairsorgroups of 3, discussthequestions. Summarisetheconvergenc es and divergencesforyourpeers.

Summary Introduction to the notion of plurilingual competence 9.00 – am Conceptualising the multilingual university classroom Challenges, planning and management of multilingualismin lectures Pause11.15 – pm Challenges, planning and management of multilingualism in lectures – 2.00 pm Challenges, planning and management of multilingualism in group activities

Summary Introduction to the notion of plurilingual competence 9.00 – am Conceptualising the multilingual university classroom Challenges, planning and management of multilingualism in lectures Pause11.15 – pm Challenges, planning and management of multilingualism in lectures – 2.00 pm Challenges, planning and management of multilingualism in group activities

Task 2 In pairsorgroups of 3, completethetexts. 6 (M. Bernaus et al p. 44)

« Ces dernières années, le concept de plurilinguisme a pris de l’importance dans l’approche qu’a le Conseil de l’Europe de l’apprentissage des langues. On distingue le «plurilinguisme» du «multilinguisme» qui est la connaissance d’un certain nombre de langues ou la coexistence de langues différentes dans une société donnée. On peut arriver au multilinguisme simplement en diversifiant l’offre de langues dans une école ou un système éducatif donnés, ou en encourageant les élèves à étudier plus d’une langue étrangère, ou en réduisant la place dominante de l’anglais dans la communication internationale. Bien au-delà, l’approcheplurilingue met l’accent sur le fait que, au fur et à mesure que l’expérience langagière d’un individu dans son contexte culturel s’étend de la langue familiale à celle du groupe social puis à celle d’autres groupes […], il/elle ne classe pas ces langues et ces cultures dans des compartiments séparés mais construit plutôt une compétence communicative à laquelle contribuent toute connaissance et toute expérience des langues et dans laquelle les langues sont en corrélation et interagissent. » (Conseil de l’Europe, 2001, p. 11)

“[…] attempts to create truly multilingual teaching by introducing the teaching of a new language are insufficient. At first, one must stop considering the languages practised by a sole plurilingual speaker as the simple addition of languages learnt on their own terms, from a monolingual perspective, and replace the classical notion of competence with that of linguistic repertoire […] or even verbal resources. This term […] presupposes the existence of a free and active subject who has amassed a repertoire of resources and who activates this repertoire according to his/her need, knowledge or whims, modifying or combining them where necessary.” (Lüdi&Py, 2009, p. 157).

« […] nous définirons provisoirement la compétence plurilingue comme l'ensemble des connaissances et des capacités qui permettent de mobiliser les ressources d'un répertoire plurilingue et qui contribuent en outre à la construction, à l'évolution et à la reconfiguration éventuelle dudit répertoire. » (Coste, 2001)

Task 3 In pairs or groups of 3, argue whether the speakers are competent or not. Summarise your convergences and divergences for your peers. 11

12 Procedures in the face of an obstacle Abandonment:r eduction of communicative goals and message topics Substitution:recou rse to other languages and semiotic systems Execution: recourse to approximate solutions, creation, interactive solutions More favourable for communication and learning Adaptedfrom: Bange, P. (1992). À propos de la communication et de l’apprentissage de L2. AILE, 1, pp. 53 – 85.

STAGE 1. Learners basically use L1 or other shared languages, inserting (some) utterances in the target language; they manage the activity in L1 or other languages shared by participants and overcome communicative obstacles by asking for help or using code- switching and hybrid forms. STAGE 2. Similar to Stage 1, learners manage the activity in L1 or other shared languages and overcome communicative obstacles by asking for help or using code- switching and hybrid forms. However, learners use a considerable number of utterances in the target language. STAGE 3. Learners use target language all the time; they manage the activity in the target language; they overcome communicative obstacles through reformulations or looking for other ways to construct utterances, always in the target language. PlurilingualmodeUnilingualmode Objective of secondlanguageeducation Adapted from: Borràs, E., Canals, L., Dooly, M., Moore, E. & Nussbaum, L. (2010). Deliverable 4.3: Working Paper 4. DYLAN Project, pp. 9 – p

Task 4 Summarisethe key points until now for 2 minutes. Compare with a partner. Questions, comments?

Summary Introduction to the notion of plurilingual competence 9.00 – am Conceptualising the multilingual university classroom Challenges, planning and management of multilingualism in lectures Pause11.15 – pm Challenges, planning and management of multilingualism in lectures – 2.00 pm Challenges, planning and management of multilingualism in group activities

Task 5 Read the text assigned to you (A page 6; B page 7; C page 12). Work with people with a different text. Explain what you have read.

Multilingualcurriculum Macro-alternation

Multilingualcurriculum Macro-alternation Plurilingual design 1 Meso-alternation

Multilingualcurriculum Macro-alternation Plurilingualdesign Meso-alternation or Unilingualdesign

Multilingualcurriculum Macro-alternation Plurilingualdesign Meso-alternation Plurilingualpractice Micro-alternation or Unilingualdesign

Multilingualcurriculum Macro-alternation Plurilingualdesign Meso-alternation Plurilingualpractice Micro-alternation or Unilingualdesign or Unilingualpractice ?

Task 6 In pairs or groups of 3, describe your own ‘multilingual’ classroom model based on the diagram. Summarise your convergences and divergences for your peers.

Summary Introduction to the notion of plurilingual competence 9.00 – am Conceptualising the multilingual university classroom Challenges, planning and management of multilingualismin lectures Pause11.15 – pm Challenges, planning and management of multilingualism in lectures – 2.00 pm Challenges, planning and management ofmultilingualsm in group activities

Plurilingual Unilingual Exolingual (interaction with ‘challenges’ linked to the use of a second language; interaction involving users with asymmetrical competences) Endolingual (interaction without ‘challenges’ linked to the use of a second language; interaction involving users with symetrical competences) Adapted from: Alber, J.-L., & Py, B. (1985). Interlangue et conversation exolingue. Cahiers du Departement des Langues et des Sciences du Langage, 1. Lausanne: Université de Lausanne; Et al. 24

Plurilingual Unilingual Exolingual (interaction with ‘challenges’ linked to the use of a second language; interaction involving users with asymmetrical competences) Endolingual (interaction without ‘challenges’ linked to the use of a second language; interaction involving users with symetrical competences) Adapted from: Alber, J.-L., & Py, B. (1985). Interlangue et conversation exolingue. Cahiers du Departement des Langues et des Sciences du Langage, 1. Lausanne: Université de Lausanne; Et al. Multilingualeducation

Task 7 Look at the fragment assigned to you and identify the problem (A fragment 1; B fragment 2; C fragment 3). Work with people with a different fragment. Explain what you have identified.

The zone of proximal development helps to conceptualise the relationship between language users with asymmetrical competences: ZDP What the user can do alone: self- regulation, self-facilitation... What the user cannot do, even with the help of another What the user can do with the help of another: scaffolding,other-regulation, hetero-facilitation… Adapted from: Vygotsky, L. (1934/1986). Thought and Language. Massachusetts: The Massachusetts Institute of Technology; Wood, D., Bruner, J. & Ross, G. (1976). The role of tutoring in problem solving. Journal of Child Psychology and Child Psychiatry, 17, pp ; Alber, J.-L., &Py, B. (1985). Interlangue et conversation exolingue. Cahiers du Departement des Langues et des Sciences du Langage, 1. Lausanne: Université de Lausanne. Et al.

Task 8 Listen and take notes. Compare your notes with a partner. Together, define the two principles of interaction in your own words.

“On the one hand, interaction is governed by the principle of progressivity, which aims at advancingthe activity taking place. On the other, interaction obeys the principle of intersubjectivity, which aims at ensuring mutual comprehension. The first principle is oriented prospectively and tends towards the minimisation of the resourcesmobilised. The second is oriented retrospectivelyand tends, on the contrary, towards an expansion of the resources used” (Markaki, et al., p. 24). Translated from: Markaki, V., Merlino, S., Mondada, L., Oloff, F., Traverso, V. (2011) Les pratiquesplurilingues en contexteprofessionnel. Deliverable 1.6: Working Paper 6. DYLAN Project, pp. 16 – 51.

Task 9 In pairs or groups of 3, discuss the questions. Summarise the convergences and divergences for your peers.

Questions, comments?

Summary Introduction to the notion of plurilingual competence 9.00 – am Conceptualising the multilingual university classroom Challenges, planning and management of multilingualism in lectures Pause11.15 – pm Challenges, planning and management of multilingualism in lectures – 2.00 pm Challenges, planning and management of multilingualism in group activities

Summary Introduction to the notion of plurilingual competence 9.00 – am Conceptualising the multilingual university classroom Challenges, planning and management of multilingualism in lectures Pause11.15 – pm Challenges, planning and management of multilingualismin lectures – 2.00 pm Challenges, planning and management of multilingualism in group activities

“[…] il ne consiste pas àconduire des coursentièrementen langue 2, par conséquent...Il n’est pas non plus, biensûr, unesomme de deuxenseignementsmonolingues. Il s’agit, selon nous, dans un dispositif bilingue, de conduire en DNL [discipline non-linguistique] des unités didactiques, des cours, des leçons oùles deux langues co - existent en permanence, très explicitement, où le professeur et les élèves disposent en permanence de ces deux langues, de deux outils de travail, pour le plus grand bénéfice de la discipline, au - delà bien sûr du profit pour la langue 2 (et d’ailleurs aussi pour la langue 1)”. Duverger, J. (2007). Didactiserl’alternance des langues en cours de DNL. Tréma, 28, p. 2.

When are plurilingual resources useful or beneficial for teaching and learning in lectures?

Participation Data collected by EulàliaBorràs.

Comprehension and attention Data collected by EulàliaBorràs.

Ensuring terminology in L1 Data collected by Alexandra Vraciu.

Ensuring terminology in L1

Learning activity in a second language Densityof the subject content Opacity of the second language Simplificationof the subject content Saturation of the subject content Simplificationof the subject content Saturation of the subject content Recourse to plurilingual mode can help achieve saturation. Adapted from: Gajo, L. (2007a). Linguistic knowledge and subject knowledge: How does bilingualism contribute to subject development? International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 10 (5), pp. 563–581; Gajo, L. & Grobet, A. (2008). Interagir en langue étrangère dans le cadre de disciplines scolaires: intégration et saturation des savoirs disciplinaires et linguistiques dans l’élaboration des definitions. In: Filliettaz, L. & Schubauer-Leoni, M.-L. (eds.), Processus interactionnels et situations éducatives. Brussels: De Boeck, pp

Saturation Data collected by EulàliaBorràs.

Task 10a Work in groups of 3-4 with people from a similar discipline. Decide on one concept from your shared disciple. Plan an explanation for your ‘student’ peers. Rememberthatthesituationis exolingual. Try to encourage active participation.

Task 10b Make new groups of 3-4 with people from other disciplines. Explain the concept to your ‘student’ peers with the help of the ‘board’ (the blank sheet of paper). Reflect collectively on the strengths and weaknesses of the explanation.

Task 10c Return to your original group of 3-4. Discuss the feedback you have received. Perform the explanation for the whole group. Reflect collectively on the strengths and weaknesses of the explanation.

Summary Introduction to the notion of plurilingual competence 9.00 – am Conceptualising the multilingual university classroom Challenges, planning and management of multilingualism in lectures Pause11.15 – pm Challenges, planning and management of multilingualism in lectures – 2.00 pm Challenges, planning and management of multilingualism in group activities

Task 11 In pairs or groups of 3, discuss the questions. Summarise the convergences and divergences for your peers.

STAGE 1. Learners basically use L1 or other shared languages, inserting (some) utterances in the target language; they manage the activity in L1 or other languages shared by participants and overcome communicative obstacles by asking for help or using code- switching and hybrid forms. STAGE 2. Similar to Stage 1, learners manage the activity in L1 or other shared languages and overcome communicative obstacles by asking for help or using code- switching and hybrid forms. However, learners use a considerable number of utterances in the target language. STAGE 3. Learners use target language all the time; they manage the activity in the target language; they overcome communicative obstacles through reformulations or looking for other ways to construct utterances, always in the target language. PlurilingualmodeUnilingualmode Objective of secondlanguageeducation Adapted from: Borràs, E., Canals, L., Dooly, M., Moore, E. & Nussbaum, L. (2010). Deliverable 4.3: Working Paper 4. DYLAN Project, pp. 9 – p

aspirations = idealistic expectations = realistic

Adapted from: Gajo, L. (2007a). Linguistic knowledge and subject knowledge: How does bilingualism contribute to subject development? International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 10 (5), pp. 563–581; Gajo, L. & Grobet, A. (2008). Interagir en langue étrangère dans le cadre de disciplines scolaires: intégration et saturation des savoirs disciplinaires et linguistiques dans l’élaboration des definitions. In: Filliettaz, L. & Schubauer-Leoni, M.-L. (eds.), Processus interactionnels et situations éducatives. Brussels: De Boeck, pp Learningactivity in a second language Densityof the subject content Opacity of the second language Simplificationof the subject content Saturation of the subject content Simplificationof the subject content Saturation of the subject content Can create novel opportunities for work on…

aspirations = idealista / idealistic expectations = realista / realistic

Task proposed in unilingual mode in a second language Plurilingualprocess in treating task opacity and density Plurilingualism = communicative and cognitive scaffold Plurilingualprocess in treating task opacity and density Plurilingualism = communicative and cognitive scaffold Expert product in unilingualmode in a second language Adapted from: Nussbaum, L., Moore, E., i Borràs, E. (en premsa). Accomplishing multilingualim through plurilingual activities. A: Berthoud, A-C., Grin, F., i Lüdi, G. (eds.), DYLAN Book (títol provisional). Amsterdam: John Benjamins.

Task 12a Work in groups of 3-4 with people from a similar discipline. Decide on a typical group work activity in your discipline. Plan how you would design the activity to scaffold students’ eventual achievement of unilingual mode.

Task 12b Make new groups of 3-4 with people from other disciplines. Explain your plan. Reflect collectively on the strengths and weaknesses of the task design.

Task 12c Return to your original group of 3-4. Discuss the feedback you have received.

Task 13 Summarisewhatyou are taking away from this session by filling your baggage with the key ideas. Share with the group.

Questions, comments?

¡Gracias! … Gràcies! … Merci! … Danke! … Thanks!