Internationalization / localization Data quality issues and e-Learning strategies Rui Figueira GBIF Portugal GBIF Mentoring project 2014 Madrid, 22 Jan.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
L10n SRIshanu Localization. Localization They all speak your native language!
Advertisements

Easily retrieve data from the Baan database
Plone An overview Jonas Nielsen. Agenda Main functionalities: Member folder, content objects, workflow Portlets, Skins Configuration in Zmi New content.
Chapter 7 – Managing Windows XP. Control Panel The main tool for configuring your system. Most of the tools to configure the system come with the normal.
.Graph for Excel Enhancing the Graphics Production Process at the OECD
McGraw-Hill Copyright © 2011 The McGraw-Hill Companies, Inc. All rights reserved. Office Excel 2010 Lab 1 Creating and Editing a Worksheet.
Native XML Database or RDBMS. Data or Document orientation If you are primarily storing documents, then a Native XML Database may be the best option.
Whirlwind tour of foreign language computing Chris Dillon Faculty Information Support Officer for Arts & Humanities and Laws.
Katia Cezón GBIF Spain, Coordination Unit Real Jardín Botánico, Madrid 2014 Mentoring Project 2014 France-Portugal-Spain DATA QUALITY WORKFLOW.
Computer Concepts BASICS 4th Edition
Copyright © 2008 Pearson Prentice Hall. All rights reserved. 1 Committed to Shaping the Next Generation of IT Experts. Office Fundamentals Robert Grauer,
Global California 2008 Sacramento, CA Panel II – Online Translation and Interpretation Services Moderator: Claudio Pinto, Director.
Phone: +33 (0) ou Web: Slide 1 12/5/2007 Localize with SIAT Another way of translating.
Web 2.0 Ten (not-so) Secrets about Wikispaces Laptop Institute Memphis, TN, USA July 2007 Jeff Whipple Technology Mentor School District 18 Fredericton,
Internationalization of Java Platform Presenter: Ataru Nakazawa Advisor: Xiaoping Jia Date: January 23, 2004.
Information Extraction from Documents for Automating Softwre Testing by Patricia Lutsky Presented by Ramiro Lopez.
How to use the Translate Feature in Microsoft Word. This is a good resource for communicating with ESL students. Press right arrow key on keyboard to advance.
taskbar Notification area Start To change size of taskbar: RMC- uncheck Lock the taskbar Changing Properties : RMC- Properties.
INFO 6002 Assistive Technologies and Universal Design Accessibility and Usability Evaluation Chaohai Ding Msc of Web Technology
Internationalization (I18N) Sufficiency Testing Presented to Seattle Area Software Quality Assurance Group June 19, 2003.
VeribisCRM CUSTOMER RELATIONSHIP MANAGEMENT Engin Duran Experience is our know how.
ThinkEducationUSA is a new print and online promotional tool that will help U.S. colleges and universities reach and recruit international students. The.
Sadegh Aliakbary. Copyright ©2014 JAVACUP.IRJAVACUP.IR All rights reserved. Redistribution of JAVACUP contents is not prohibited if JAVACUP.
Vocabulary List Builder Highlight words or enter words manually for creation of graphic organizer Creates a Word document modifiable with columns: o vocabulary.
Internationalization and the Java Stack Matt Wheeler.
Course ILT Proofing and printing documents Unit objectives Automatically or manually review and correct spelling and grammar Preview how a document will.
Language Services Industry 华豫江 John Hua.
Web 2.0: Concepts and Applications 2 Publishing Online.
Bing Hong OSIsoft Internationalization &
Summary Report Project Name: Packaging & Distribution Project Brief Project Description: Provide distribution services for software components and information.
Chapter 15: Basic Word Processing Skills
Name of Presentation Click to add subtitle. Your company slogan LOGO Table of Contents 1 Introduction 2 Strategy 3 Challengers Forward 4 Conclusion.
Edmedia, June 23, My Webpage can Speak Many Languages Tomasz Müldner*, Fei Wang and Darcy Benoit Jodrey School of Computer Science, Acadia University,
INTERNATIONALIZATION & LOCALIZATION HUY T. VU. DEFINITION Internationalization: deploying a computer software internationally Localization: adapting an.
Concept Mapping concepts and exercises K. Yue. Why Learning is difficult? When we learn a new ‘thing’? There are many concepts: 10s to 1000s, depending.
Common Application Software. MS Word Some advanced use : Mail-merge Self-made Templates Macro (recording and running)
Copenhagen, 6 June 2006 EC CHM Multilinguality Anton Cupcea Finsiel Romania.
MPEG 21 – An Overview MUMT 611 Elliot Sinyor January 2005.
Digital Learning India 2008 July , 2008 Mrs. C. Vijayalakshmi Department of Computer science and Engineering Indian Institute of Technology – IIT.
Lesson 13 Databases Unit 2—Using the Computer. Computer Concepts BASICS - 22 Objectives Define the purpose and function of database software. Identify.
1 Software Maintenance The process of changing the system after it has been delivered and in operation Software change is inevitable –New requirements.
WebDat: A Web-based Test Data Management System J.M.Nogiec January 2007 Overview.
We know HIS solutions work HIS success can be your success.
The idea of adding markup instructions to documents is not new. Before computers, authors would make annotations by hand in their written or typed documents.
PRESENTATION TITLE PRESENTER NAME Presenter title, organization © 2015 Internet2 Subtitle (if any)
© 1990—2006 Visual Knowledge Software® | Private and Confidential | 2 Semantic Agent Wikis For Engineering.
Copyright © 2008 Pearson Prentice Hall. All rights reserved. 1 Committed to Shaping the Next Generation of IT Experts. Office Fundamentals Robert Grauer,
Excel Chapter 1 Creating a Worksheet and an Embedded Chart
Web 2.0 Wikis Ten (not-so) Secrets about the Web’s Most Powerful Tool Jeff Whipple Technology Learning Mentor Nashwaaksis Middle School Laptop Institute.
E v a f i c o u g r á v i d a e, a o d a r à l u z u m m e n i n o, d i s s e : " O S e n h o r m e d e u u m f i l h o h o m e m ". E l a d e u à c.
Week 7 (2012) Dr. Ghada Drahem. INTENDED LEARNING OUTCOMES This lecture covers: Describe what presentation graphics and electronic slide shows are and.
Chapter 10: Web Basics.
Microsoft Word 2010 Prepared 2/20/11 Objectives:
Hardware and Software Hardware refers to the physical devices of the computer system e.g. monitor, keyboard, printer, RAM etc. Software is a set of programs,
New software for the bbe instruments
Easily retrieve data from the Baan database
Basic Microsoft Word 2013.
Microsoft Word Illustrated
Creating and Editing a Worksheet
Add Languages in Cognos Configuration
Exercise 8 – Software skills
Living Atlases community
TITLE TITLE TITLE TITLE
Chapter 1 Creating a Worksheet and an Embedded Chart
Quick Start Guide   Export data GM Pro 7.4.
How to Improve Releasing Efficiency via i18N/L10n Test Automation.
Lesson 3: Find and Replace Tools
PCS CONTENT ON CMS.
YOUR TITLE HERE SUBTITLE HERE.
Title can be added here by Prof. Somchai Doe
Presentation transcript:

Internationalization / localization Data quality issues and e-Learning strategies Rui Figueira GBIF Portugal GBIF Mentoring project 2014 Madrid, 22 Jan 2014

Internationalization (i18n) is the process of designing a software application so that it can be adapted to various languages and regions without engineering changes. Localization (L10n) is the process of adapting internationalized software for a specific region or language by adding locale- specific components and translating text. Internationalization / localization Concepts

Internationalization / localization

Data quality issues

Internationalization / localization Data quality issues

Internationalization / localization Data quality issues

Internationalization / localization Data quality issues

Internationalization / localization Data quality issues Special characters (ã, õ, ö, ç, á, à, ä...), number formats, data formats may not be correctly interpreted in excel using default options; Same data from different providers, with native systems not supporting different keyboard languages DBMS issues in configuring character sets Differences between Operating Systems or applications Application development support for i18n No reference to this problems in the GBIF data quality manual

Internationalization / localization e-learning tools and contents Support of the platforms for different languages What is the best option? Videos remake content in a different language add subtitles Presentations translate Documentation translate