Luke 22: 1The Festival of Unleavened Bread, which is called Passover, was drawing near. 2The chief priests and the scribes were looking for a way to put.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Ex 12:29-30 NASB Now it came about at midnight that the LORD struck all the first-born in the land of Egypt, from the first-born of Pharaoh who sat.
Advertisements

What do we do during communion? Matthew 26:17-30.
LUKE 22: Now the Feast of Unleavened Bread drew near, which is called the Passover. 2 And the chief priests and the scribes were seeking how to.
The Last Supper © John Stevenson, Matthew 26:1-2 When Jesus had finished all these words, He said to His disciples, 2 “You know that after two days.
The Sacrament of Holy Communion What do we receive in the Lord’s Supper?
The Last Supper Narrative Luke 22:1-38 by Alyssa Paulus.
The Significance of the Lord’s Supper
The Last Supper 24 Hours that Changed the World. Luke 22:14-20 (NCV) When the time came, Jesus and the apostles were sitting at the table. He said to.
Old Testament Passover Feast New Testament Lord’s Supper.
The Lord’s Passover A Shadow Of The Lord’s Supper.
Luke 22 The Lord’s Supper.
The Passover Feast “Observe the month of Abib and keep the Passover to the LORD your God, for in the month of Abib the LORD your God brought you out.
“Unfinished Business”. The Need To… _____________, 2012.
Exodus 12:1-42 Free at Last!. The L ORD is my strength and my defense; he has become my salvation. He is my God, and I will praise him, my father’s God,
The Law – Rules to Live By February 14/15, 2009.
How much does God want to give us?! Life. Purpose. Wisdom. Justice. Victory. A way out. Rest. His Spirit. Opportunity. Love. JESUS. How much does God.
`` Exodus 12:1-6 (ESV) The L ORD said to Moses and Aaron in the land of Egypt, 2 “This month shall be for you the beginning of months. It shall be the.
What does the maker make, but not need? What does the buyer buy, but not use? What does the user use, but not see? What does the maker make, but not need?
The Lords Supper in 3-D Celebrating the life found in the Crucified & Resurrected Lord Jesus!
WHAT THE LORD’S SUPPER CAN MEAN TO YOU. Luke 22:7-13 Then came the day of Unleavened Bread on which the Passover lamb had to be sacrificed. Jesus sent.
Communion. Lamb Select – Four Days Exodus 12:3 Tell the whole community of Israel, 'In the tenth day of this month they each must take a lamb for themselves.
EXODUS The Passover. Exodus 11:1 Now the LORD said to Moses, “One more plague I will bring on Pharaoh and on Egypt; after that he will let you go.
Margaret Frost. Judas Iscariot, who was one of the apostles, went to the chief priests and temple guards to discuss a plan for handing Jesus over to them.
Kingdom Festivals … … need preparation & service … invite participation … take place alongside suffering & arguments.
The ‘Yu Sheng’ ( 鱼生 ) Meal! An important celebration during the Chinese New Year family reunion dinner which symbolizes the celebration & desire for blessing.
Exodus 12:12-14 ‘For I will pass through the land of Egypt on that night, and will strike all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast;
Alive-O6 Term 2: Lesson 9 Lent -Part 2. The Last Supper The day came during the Festival of Unleavened Bread when the lambs for the Passover meal were.
The Last Supper Luke 22:1 – 36 Presented by Bob DeWaay February 28, 2010.
Are you a picky eater? April 6 th,2014 New Hope Community Church Newtown, CT.
Defined by Grace Luke 22:1-23 Luke 22:1-2 Now the Feast of Unleavened Bread drew near, which is called the Passover. And the chief priests and the scribes.
How are you at living with unanswered questions? "Be patient toward all that is unsolved in your heart and try to love the questions… Live the questions.
Passover Pastor Nathan Weller May 14, 2017
The Meaning of Communion
“I Am the Bread of Life” John 6.
“The Passover Lamb” Pastor Dave Jansen May 14, 2017.
Christ Our Passover 1 Corinthians 5:6-8. Christ Our Passover 1 Corinthians 5:6-8.
Sunday Bible College Chapter 26
The Better Covenant Matthew 26:26-35 Wednesday Evening By Pastor Fee Soliven Matthew 26:26-35 Wednesday Evening December 21, 2016.
Prophecy of the OT that Jesus Fulfilled
What do we receive in the Lord’s Supper?
“Rememberance” Joshua 4: /13/2012 Dr. Dane Boyles
Mark 14 12 On the first day of Unleavened Bread, when the Passover lamb is sacrificed, his disciples said to him, “Where do you want us to go and make.
Passion Week: Betrayal and The Passover
Every time you try to answer him, it seems to make him more puzzled. Why are all these people here? Why are they wearing funny hats? Why does the.
Plots, Preparation, and Passover
At the Last Supper Chapter 17.
Cover Picture With a High View of the Lord’s Table Mark 14:12-26.
Mark 14: Mark 14: On the first day of the Feast of Unleavened Bread, when it was customary to sacrifice the Passover lamb, Jesus’ disciples.
Out of the Shadows Part 3.
HEART: “Resilient Ministry”
Sunday Bible College Chapter 26
Vessels of Honor and Betrayal
A Journey Through The Life Of Jesus
Remembering Jesus Luke 22:14-23.
Preaching & Teaching Series February 16th & 17th, 2013
The Last Passover Luke 22:13-23
When one chapter in life comes to a close… …another begins!
Alive-O5 Term 2: Lesson 10 Lent-Part 2.
Mark 14: Mark 14: On the first day of the Feast of Unleavened Bread, when it was customary to sacrifice the Passover lamb, Jesus’ disciples.
Alive-O6 Term 2: Lesson 9 Lent-Part 2.
what the Lord’s Supper Can Mean to you
LUKE 22: Now the Feast of Unleavened Bread drew near, which is called the Passover. 2 And the chief priests and the scribes were seeking how.
“This is my Son, whom I love. Listen to him!”
When evening came, Jesus arrived with the Twelve
Luke 22: 24Then a dispute also arose among them about who should be considered the greatest. 25But He said to them, “The kings of the Gentiles dominate.
Today’s Scripture: Exodus 12:21-27 Morning Message: “The New Passover”  
生命團契: 每周五晚上 6:30 , 教室2103.
Christ Our Passover Lamb
Today’s Scripture: Morning Meditation: Luke 12:13-21
Matthew 26:17-30.
Presentation transcript:

Luke 22: 1The Festival of Unleavened Bread, which is called Passover, was drawing near. 2The chief priests and the scribes were looking for a way to put Him to death, because they were afraid of the people.

Luke 22: 1The Festival of Unleavened Bread, which is called Passover, was drawing near. 2The chief priests and the scribes were looking for a way to put Him to death, because they were afraid of the people.

3Then Satan entered Judas, called Iscariot, who was numbered among the Twelve. 4He went away and discussed with the chief priests and temple police how he could hand Him over to them. 5They were glad and agreed to give him silver. 6So he accepted the offer and started looking for a good opportunity to betray Him to them when the crowd was not present.

3Then Satan entered Judas, called Iscariot, who was numbered among the Twelve. 4He went away and discussed with the chief priests and temple police how he could hand Him over to them. 5They were glad and agreed to give him silver. 6So he accepted the offer and started looking for a good opportunity to betray Him to them when the crowd was not present.

3Then Satan entered Judas, called Iscariot, who was numbered among the Twelve. 4He went away and discussed with the chief priests and temple police how he could hand Him over to them. 5They were glad and agreed to give him silver. 6So he accepted the offer and started looking for a good opportunity to betray Him to them when the crowd was not present.

3Then Satan entered Judas, called Iscariot, who was numbered among the Twelve. 4He went away and discussed with the chief priests and temple police how he could hand Him over to them. 5They were glad and agreed to give him silver. 6So he accepted the offer and started looking for a good opportunity to betray Him to them when the crowd was not present.

7Then the Day of Unleavened Bread came when the Passover lamb had to be sacrificed. 8Jesus sent Peter and John, saying, “Go and prepare the Passover meal for us, so we can eat it.”

7Then the Day of Unleavened Bread came when the Passover lamb had to be sacrificed. 8Jesus sent Peter and John, saying, “Go and prepare the Passover meal for us, so we can eat it.”

9“Where do You want us to prepare it?” they asked Him. 10“Listen,” He said to them, “when you’ve entered the city, a man carrying a water jug will meet you. Follow him into the house he enters. 11Tell the owner of the house, ‘The Teacher asks you, “Where is the guest room where I can eat the Passover with My disciples?”’ 12Then he will show you a large, furnished room upstairs. Make the preparations there.” 13So they went and found it just as He had told them, and they prepared the Passover.

9“Where do You want us to prepare it?” they asked Him. 10“Listen,” He said to them, “when you’ve entered the city, a man carrying a water jug will meet you. Follow him into the house he enters. 11Tell the owner of the house, ‘The Teacher asks you, “Where is the guest room where I can eat the Passover with My disciples?”’ 12Then he will show you a large, furnished room upstairs. Make the preparations there.” 13So they went and found it just as He had told them, and they prepared the Passover.

9“Where do You want us to prepare it?” they asked Him. 10“Listen,” He said to them, “when you’ve entered the city, a man carrying a water jug will meet you. Follow him into the house he enters. 11Tell the owner of the house, ‘The Teacher asks you, “Where is the guest room where I can eat the Passover with My disciples?”’ 12Then he will show you a large, furnished room upstairs. Make the preparations there.” 13So they went and found it just as He had told them, and they prepared the Passover.

9“Where do You want us to prepare it?” they asked Him. 10“Listen,” He said to them, “when you’ve entered the city, a man carrying a water jug will meet you. Follow him into the house he enters. 11Tell the owner of the house, ‘The Teacher asks you, “Where is the guest room where I can eat the Passover with My disciples?”’ 12Then he will show you a large, furnished room upstairs. Make the preparations there.” 13So they went and found it just as He had told them, and they prepared the Passover.

9“Where do You want us to prepare it?” they asked Him. 10“Listen,” He said to them, “when you’ve entered the city, a man carrying a water jug will meet you. Follow him into the house he enters. 11Tell the owner of the house, ‘The Teacher asks you, “Where is the guest room where I can eat the Passover with My disciples?”’ 12Then he will show you a large, furnished room upstairs. Make the preparations there.” 13So they went and found it just as He had told them, and they prepared the Passover.

9“Where do You want us to prepare it?” they asked Him. 10“Listen,” He said to them, “when you’ve entered the city, a man carrying a water jug will meet you. Follow him into the house he enters. 11Tell the owner of the house, ‘The Teacher asks you, “Where is the guest room where I can eat the Passover with My disciples?”’ 12Then he will show you a large, furnished room upstairs. Make the preparations there.” 13So they went and found it just as He had told them, and they prepared the Passover.

9“Where do You want us to prepare it?” they asked Him. 10“Listen,” He said to them, “when you’ve entered the city, a man carrying a water jug will meet you. Follow him into the house he enters. 11Tell the owner of the house, ‘The Teacher asks you, “Where is the guest room where I can eat the Passover with My disciples?”’ 12Then he will show you a large, furnished room upstairs. Make the preparations there.” 13So they went and found it just as He had told them, and they prepared the Passover.

14When the hour came, He reclined at the table, and the apostles with Him. 15Then He said to them, “I have fervently desired to eat this Passover with you before I suffer. 16For I tell you, I will not eat it again until it is fulfilled in the kingdom of God.” 17Then He took a cup, and after giving thanks, He said, “Take this and share it among yourselves. 18For I tell you, from now on I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.”

14When the hour came, He reclined at the table, and the apostles with Him. 15Then He said to them, “I have fervently desired to eat this Passover with you before I suffer. 16For I tell you, I will not eat it again until it is fulfilled in the kingdom of God.” 17Then He took a cup, and after giving thanks, He said, “Take this and share it among yourselves. 18For I tell you, from now on I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.”

14When the hour came, He reclined at the table, and the apostles with Him. 15Then He said to them, “I have fervently desired to eat this Passover with you before I suffer. 16For I tell you, I will not eat it again until it is fulfilled in the kingdom of God.” 17Then He took a cup, and after giving thanks, He said, “Take this and share it among yourselves. 18For I tell you, from now on I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.”

14When the hour came, He reclined at the table, and the apostles with Him. 15Then He said to them, “I have fervently desired to eat this Passover with you before I suffer. 16For I tell you, I will not eat it again until it is fulfilled in the kingdom of God.” 17Then He took a cup, and after giving thanks, He said, “Take this and share it among yourselves. 18For I tell you, from now on I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.”

14When the hour came, He reclined at the table, and the apostles with Him. 15Then He said to them, “I have fervently desired to eat this Passover with you before I suffer. 16For I tell you, I will not eat it again until it is fulfilled in the kingdom of God.” 17Then He took a cup, and after giving thanks, He said, “Take this and share it among yourselves. 18For I tell you, from now on I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.”

19And He took bread, gave thanks, broke it, gave it to them, and said, “This is My body, which is given for you. Do this in remembrance of Me.”

19And He took bread, gave thanks, broke it, gave it to them, and said, “This is My body, which is given for you. Do this in remembrance of Me.”

20In the same way He also took the cup after supper and said, “This cup is the new covenant established by My blood; it is shed for you. 21But look, the hand of the one betraying Me is at the table with Me! 22For the Son of Man will go away as it has been determined, but woe to that man by whom He is betrayed!” 23So they began to argue among themselves which of them it could be who was going to do this thing.

20In the same way He also took the cup after supper and said, “This cup is the new covenant established by My blood; it is shed for you. 21But look, the hand of the one betraying Me is at the table with Me! 22For the Son of Man will go away as it has been determined, but woe to that man by whom He is betrayed!” 23So they began to argue among themselves which of them it could be who was going to do this thing.

20In the same way He also took the cup after supper and said, “This cup is the new covenant established by My blood; it is shed for you. 21But look, the hand of the one betraying Me is at the table with Me! 22For the Son of Man will go away as it has been determined, but woe to that man by whom He is betrayed!” 23So they began to argue among themselves which of them it could be who was going to do this thing.

20In the same way He also took the cup after supper and said, “This cup is the new covenant established by My blood; it is shed for you. 21But look, the hand of the one betraying Me is at the table with Me! 22For the Son of Man will go away as it has been determined, but woe to that man by whom He is betrayed!” 23So they began to argue among themselves which of them it could be who was going to do this thing.

20In the same way He also took the cup after supper and said, “This cup is the new covenant established by My blood; it is shed for you. 21But look, the hand of the one betraying Me is at the table with Me! 22For the Son of Man will go away as it has been determined, but woe to that man by whom He is betrayed!” 23So they began to argue among themselves which of them it could be who was going to do this thing.

Celebrating the Passover According to Dr. Luke Celebrating the Passover

Luke 22: 1The Festival of Unleavened Bread, which is called Passover, was drawing near. 2The chief priests and the scribes were looking for a way to put Him to death, because they were afraid of the people.

Luke 22: 1The Festival of Unleavened Bread, which is called Passover, was drawing near. 2The chief priests and the scribes were looking for a way to put Him to death, because they were afraid of the people.

Luke 22: 1The Festival of Unleavened Bread, which is called Passover, was drawing near. 2The chief priests and the scribes were looking for a way to put Him to death, because they were afraid of the people.

1. Just like the chief priests and scribes, fear drives us to do awful things. Consider carefully: what fears can you identify (with God’s help) which need to be given to Him, so that you can live fear-free?

3Then Satan entered Judas, called Iscariot, who was numbered among the Twelve. 4He went away and discussed with the chief priests and temple police how he could hand Him over to them. 5They were glad and agreed to give him silver. 6So he accepted the offer and started looking for a good opportunity to betray Him to them when the crowd was not present.

3Then Satan entered Judas, called Iscariot, who was numbered among the Twelve. 4He went away and discussed with the chief priests and temple police how he could hand Him over to them. 5They were glad and agreed to give him silver. 6So he accepted the offer and started looking for a good opportunity to betray Him to them when the crowd was not present.

3Then Satan entered Judas, called Iscariot, who was numbered among the Twelve. 4He went away and discussed with the chief priests and temple police how he could hand Him over to them. 5They were glad and agreed to give him silver. 6So he accepted the offer and started looking for a good opportunity to betray Him to them when the crowd was not present.

3Then Satan entered Judas, called Iscariot, who was numbered among the Twelve. 4He went away and discussed with the chief priests and temple police how he could hand Him over to them. 5They were glad and agreed to give him silver. 6So he accepted the offer and started looking for a good opportunity to betray Him to them when the crowd was not present.

3Then Satan entered Judas, called Iscariot, who was numbered among the Twelve. 4He went away and discussed with the chief priests and temple police how he could hand Him over to them. 5They were glad and agreed to give him silver. 6So he accepted the offer and started looking for a good opportunity to betray Him to them when the crowd was not present.

3Then Satan entered Judas, called Iscariot, who was numbered among the Twelve. 4He went away and discussed with the chief priests and temple police how he could hand Him over to them. 5They were glad and agreed to give him silver. 6So he accepted the offer and started looking for a good opportunity to betray Him to them when the crowd was not present.

7Then the Day of Unleavened Bread came when the Passover lamb had to be sacrificed. 8Jesus sent Peter and John, saying, “Go and prepare the Passover meal for us, so we can eat it.”

7Then the Day of Unleavened Bread came when the Passover lamb had to be sacrificed. 8Jesus sent Peter and John, saying, “Go and prepare the Passover meal for us, so we can eat it.”

9“Where do You want us to prepare it?” they asked Him. 10“Listen,” He said to them, “when you’ve entered the city, a man carrying a water jug will meet you. Follow him into the house he enters. 11Tell the owner of the house, ‘The Teacher asks you, “Where is the guest room where I can eat the Passover with My disciples?”’ 12Then he will show you a large, furnished room upstairs. Make the preparations there.” 13So they went and found it just as He had told them, and they prepared the Passover.

9“Where do You want us to prepare it?” they asked Him. 10“Listen,” He said to them, “when you’ve entered the city, a man carrying a water jug will meet you. Follow him into the house he enters. 11Tell the owner of the house, ‘The Teacher asks you, “Where is the guest room where I can eat the Passover with My disciples?”’ 12Then he will show you a large, furnished room upstairs. Make the preparations there.” 13So they went and found it just as He had told them, and they prepared the Passover.

9“Where do You want us to prepare it?” they asked Him. 10“Listen,” He said to them, “when you’ve entered the city, a man carrying a water jug will meet you. Follow him into the house he enters. 11Tell the owner of the house, ‘The Teacher asks you, “Where is the guest room where I can eat the Passover with My disciples?”’ 12Then he will show you a large, furnished room upstairs. Make the preparations there.” 13So they went and found it just as He had told them, and they prepared the Passover.

9“Where do You want us to prepare it?” they asked Him. 10“Listen,” He said to them, “when you’ve entered the city, a man carrying a water jug will meet you. Follow him into the house he enters. 11Tell the owner of the house, ‘The Teacher asks you, “Where is the guest room where I can eat the Passover with My disciples?”’ 12Then he will show you a large, furnished room upstairs. Make the preparations there.” 13So they went and found it just as He had told them, and they prepared the Passover.

9“Where do You want us to prepare it?” they asked Him. 10“Listen,” He said to them, “when you’ve entered the city, a man carrying a water jug will meet you. Follow him into the house he enters. 11Tell the owner of the house, ‘The Teacher asks you, “Where is the guest room where I can eat the Passover with My disciples?”’ 12Then he will show you a large, furnished room upstairs. Make the preparations there.” 13So they went and found it just as He had told them, and they prepared the Passover.

9“Where do You want us to prepare it?” they asked Him. 10“Listen,” He said to them, “when you’ve entered the city, a man carrying a water jug will meet you. Follow him into the house he enters. 11Tell the owner of the house, ‘The Teacher asks you, “Where is the guest room where I can eat the Passover with My disciples?”’ 12Then he will show you a large, furnished room upstairs. Make the preparations there.” 13So they went and found it just as He had told them, and they prepared the Passover.

9“Where do You want us to prepare it?” they asked Him. 10“Listen,” He said to them, “when you’ve entered the city, a man carrying a water jug will meet you. Follow him into the house he enters. 11Tell the owner of the house, ‘The Teacher asks you, “Where is the guest room where I can eat the Passover with My disciples?”’ 12Then he will show you a large, furnished room upstairs. Make the preparations there.” 13So they went and found it just as He had told them, and they prepared the Passover.

9“Where do You want us to prepare it?” they asked Him. 10“Listen,” He said to them, “when you’ve entered the city, a man carrying a water jug will meet you. Follow him into the house he enters. 11Tell the owner of the house, ‘The Teacher asks you, “Where is the guest room where I can eat the Passover with My disciples?”’ 12Then he will show you a large, furnished room upstairs. Make the preparations there.” 13So they went and found it just as He had told them, and they prepared the Passover.

2. Peter and John had learned to obey Jesus without question 2. Peter and John had learned to obey Jesus without question. Have you learned to obey the Living God regardless of what He commands?

14When the hour came, He reclined at the table, and the apostles with Him. 15Then He said to them, “I have fervently desired to eat this Passover with you before I suffer. 16For I tell you, I will not eat it again until it is fulfilled in the kingdom of God.” 17Then He took a cup, and after giving thanks, He said, “Take this and share it among yourselves. 18For I tell you, from now on I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.”

14When the hour came, He reclined at the table, and the apostles with Him. 15Then He said to them, “I have fervently desired to eat this Passover with you before I suffer. 16For I tell you, I will not eat it again until it is fulfilled in the kingdom of God.” 17Then He took a cup, and after giving thanks, He said, “Take this and share it among yourselves. 18For I tell you, from now on I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.”

14When the hour came, He reclined at the table, and the apostles with Him. 15Then He said to them, “I have fervently desired to eat this Passover with you before I suffer. 16For I tell you, I will not eat it again until it is fulfilled in the kingdom of God.” 17Then He took a cup, and after giving thanks, He said, “Take this and share it among yourselves. 18For I tell you, from now on I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.”

14When the hour came, He reclined at the table, and the apostles with Him. 15Then He said to them, “I have fervently desired to eat this Passover with you before I suffer. 16For I tell you, I will not eat it again until it is fulfilled in the kingdom of God.” 17Then He took a cup, and after giving thanks, He said, “Take this and share it among yourselves. 18For I tell you, from now on I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.”

14When the hour came, He reclined at the table, and the apostles with Him. 15Then He said to them, “I have fervently desired to eat this Passover with you before I suffer. 16For I tell you, I will not eat it again until it is fulfilled in the kingdom of God.” 17Then He took a cup, and after giving thanks, He said, “Take this and share it among yourselves. 18For I tell you, from now on I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.”

14When the hour came, He reclined at the table, and the apostles with Him. 15Then He said to them, “I have fervently desired to eat this Passover with you before I suffer. 16For I tell you, I will not eat it again until it is fulfilled in the kingdom of God.” 17Then He took a cup, and after giving thanks, He said, “Take this and share it among yourselves. 18For I tell you, from now on I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.”

Exodus 6: 2God spoke to Moses, telling him, “I am Yahweh Exodus 6: 2God spoke to Moses, telling him, “I am Yahweh. 3I appeared to Abraham, Isaac, and Jacob as God Almighty, but I did not reveal My name Yahweh to them. 4I also established My covenant with them to give them the land of Canaan, the land they lived in as foreigners. 5Furthermore, I have heard the groaning of the Israelites, whom the Egyptians are forcing to work as slaves, and I have remembered My covenant.

Exodus 6: 2God spoke to Moses, telling him, “I am Yahweh Exodus 6: 2God spoke to Moses, telling him, “I am Yahweh. 3I appeared to Abraham, Isaac, and Jacob as God Almighty, but I did not reveal My name Yahweh to them. 4I also established My covenant with them to give them the land of Canaan, the land they lived in as foreigners. 5Furthermore, I have heard the groaning of the Israelites, whom the Egyptians are forcing to work as slaves, and I have remembered My covenant.

Exodus 6: 2God spoke to Moses, telling him, “I am Yahweh Exodus 6: 2God spoke to Moses, telling him, “I am Yahweh. 3I appeared to Abraham, Isaac, and Jacob as God Almighty, but I did not reveal My name Yahweh to them. 4I also established My covenant with them to give them the land of Canaan, the land they lived in as foreigners. 5Furthermore, I have heard the groaning of the Israelites, whom the Egyptians are forcing to work as slaves, and I have remembered My covenant.

Exodus 6: 2God spoke to Moses, telling him, “I am Yahweh Exodus 6: 2God spoke to Moses, telling him, “I am Yahweh. 3I appeared to Abraham, Isaac, and Jacob as God Almighty, but I did not reveal My name Yahweh to them. 4I also established My covenant with them to give them the land of Canaan, the land they lived in as foreigners. 5Furthermore, I have heard the groaning of the Israelites, whom the Egyptians are forcing to work as slaves, and I have remembered My covenant.

Exodus 6: 2God spoke to Moses, telling him, “I am Yahweh Exodus 6: 2God spoke to Moses, telling him, “I am Yahweh. 3I appeared to Abraham, Isaac, and Jacob as God Almighty, but I did not reveal My name Yahweh to them. 4I also established My covenant with them to give them the land of Canaan, the land they lived in as foreigners. 5Furthermore, I have heard the groaning of the Israelites, whom the Egyptians are forcing to work as slaves, and I have remembered My covenant.

6“Therefore tell the Israelites: I am Yahweh, and I will deliver you from the forced labor of the Egyptians and free you from slavery to them. I will redeem you with an outstretched arm and great acts of judgment. 7I will take you as My people, and I will be your God. You will know that I am Yahweh your God, who delivered you from the forced labor of the Egyptians. 8I will bring you to the land that I swore to give to Abraham, Isaac, and Jacob, and I will give it to you as a possession. I am Yahweh.”

6“Therefore tell the Israelites: I am Yahweh, and I will deliver you from the forced labor of the Egyptians and free you from slavery to them. I will redeem you with an outstretched arm and great acts of judgment. 7I will take you as My people, and I will be your God. You will know that I am Yahweh your God, who delivered you from the forced labor of the Egyptians. 8I will bring you to the land that I swore to give to Abraham, Isaac, and Jacob, and I will give it to you as a possession. I am Yahweh.”

6“Therefore tell the Israelites: I am Yahweh, and I will deliver you from the forced labor of the Egyptians and free you from slavery to them. I will redeem you with an outstretched arm and great acts of judgment. 7I will take you as My people, and I will be your God. You will know that I am Yahweh your God, who delivered you from the forced labor of the Egyptians. 8I will bring you to the land that I swore to give to Abraham, Isaac, and Jacob, and I will give it to you as a possession. I am Yahweh.”

6“Therefore tell the Israelites: I am Yahweh, and I will deliver you from the forced labor of the Egyptians and free you from slavery to them. I will redeem you with an outstretched arm and great acts of judgment. 7I will take you as My people, and I will be your God. You will know that I am Yahweh your God, who delivered you from the forced labor of the Egyptians. 8I will bring you to the land that I swore to give to Abraham, Isaac, and Jacob, and I will give it to you as a possession. I am Yahweh.”

6“Therefore tell the Israelites: I am Yahweh, and I will deliver you from the forced labor of the Egyptians and free you from slavery to them. I will redeem you with an outstretched arm and great acts of judgment. 7I will take you as My people, and I will be your God. You will know that I am Yahweh your God, who delivered you from the forced labor of the Egyptians. 8I will bring you to the land that I swore to give to Abraham, Isaac, and Jacob, and I will give it to you as a possession. I am Yahweh.”

6“Therefore tell the Israelites: I am Yahweh, and I will deliver you from the forced labor of the Egyptians and free you from slavery to them. I will redeem you with an outstretched arm and great acts of judgment. 7I will take you as My people, and I will be your God. You will know that I am Yahweh your God, who delivered you from the forced labor of the Egyptians. 8I will bring you to the land that I swore to give to Abraham, Isaac, and Jacob, and I will give it to you as a possession. I am Yahweh.”

6“Therefore tell the Israelites: I am Yahweh, and I will deliver you from the forced labor of the Egyptians and free you from slavery to them. I will redeem you with an outstretched arm and great acts of judgment. 7I will take you as My people, and I will be your God. You will know that I am Yahweh your God, who delivered you from the forced labor of the Egyptians. 8I will bring you to the land that I swore to give to Abraham, Isaac, and Jacob, and I will give it to you as a possession. I am Yahweh.”

6“Therefore tell the Israelites: I am Yahweh, and I will deliver you from the forced labor of the Egyptians and free you from slavery to them. I will redeem you with an outstretched arm and great acts of judgment. 7I will take you as My people, and I will be your God. You will know that I am Yahweh your God, who delivered you from the forced labor of the Egyptians. 8I will bring you to the land that I swore to give to Abraham, Isaac, and Jacob, and I will give it to you as a possession. I am Yahweh.”

Exodus 12: 3Tell the whole community of Israel that on the tenth day of this month they must each select an animal of the flock according to their fathers’ households, one animal per household… 5You must have an unblemished animal, a year-old male; you may take it from either the sheep or the goats. 6You are to keep it until the fourteenth day of this month; then the whole assembly of the community of Israel will slaughter the animals at twilight.

Exodus 12: 3Tell the whole community of Israel that on the tenth day of this month they must each select an animal of the flock according to their fathers’ households, one animal per household… 5You must have an unblemished animal, a year-old male; you may take it from either the sheep or the goats. 6You are to keep it until the fourteenth day of this month; then the whole assembly of the community of Israel will slaughter the animals at twilight.

Exodus 12: 3Tell the whole community of Israel that on the tenth day of this month they must each select an animal of the flock according to their fathers’ households, one animal per household… 5You must have an unblemished animal, a year-old male; you may take it from either the sheep or the goats. 6You are to keep it until the fourteenth day of this month; then the whole assembly of the community of Israel will slaughter the animals at twilight.

Exodus 12: 3Tell the whole community of Israel that on the tenth day of this month they must each select an animal of the flock according to their fathers’ households, one animal per household… 5You must have an unblemished animal, a year-old male; you may take it from either the sheep or the goats. 6You are to keep it until the fourteenth day of this month; then the whole assembly of the community of Israel will slaughter the animals at twilight.

Exodus 12: 3Tell the whole community of Israel that on the tenth day of this month they must each select an animal of the flock according to their fathers’ households, one animal per household… 5You must have an unblemished animal, a year-old male; you may take it from either the sheep or the goats. 6You are to keep it until the fourteenth day of this month; then the whole assembly of the community of Israel will slaughter the animals at twilight.

7They must take some of the blood and put it on the two doorposts and the lintel of the houses where they eat them. 8They are to eat the meat that night; they should eat it, roasted over the fire along with unleavened bread and bitter herbs… 11Here is how you must eat it: you must be dressed for travel, your sandals on your feet, and your staff in your hand. You are to eat it in a hurry; it is the Lord’s Passover.

7They must take some of the blood and put it on the two doorposts and the lintel of the houses where they eat them. 8They are to eat the meat that night; they should eat it, roasted over the fire along with unleavened bread and bitter herbs… 11Here is how you must eat it: you must be dressed for travel, your sandals on your feet, and your staff in your hand. You are to eat it in a hurry; it is the Lord’s Passover.

7They must take some of the blood and put it on the two doorposts and the lintel of the houses where they eat them. 8They are to eat the meat that night; they should eat it, roasted over the fire along with unleavened bread and bitter herbs… 11Here is how you must eat it: you must be dressed for travel, your sandals on your feet, and your staff in your hand. You are to eat it in a hurry; it is the Lord’s Passover.

7They must take some of the blood and put it on the two doorposts and the lintel of the houses where they eat them. 8They are to eat the meat that night; they should eat it, roasted over the fire along with unleavened bread and bitter herbs… 11Here is how you must eat it: you must be dressed for travel, your sandals on your feet, and your staff in your hand. You are to eat it in a hurry; it is the Lord’s Passover.

7They must take some of the blood and put it on the two doorposts and the lintel of the houses where they eat them. 8They are to eat the meat that night; they should eat it, roasted over the fire along with unleavened bread and bitter herbs… 11Here is how you must eat it: you must be dressed for travel, your sandals on your feet, and your staff in your hand. You are to eat it in a hurry; it is the Lord’s Passover.

7They must take some of the blood and put it on the two doorposts and the lintel of the houses where they eat them. 8They are to eat the meat that night; they should eat it, roasted over the fire along with unleavened bread and bitter herbs… 11Here is how you must eat it: you must be dressed for travel, your sandals on your feet, and your staff in your hand. You are to eat it in a hurry; it is the Lord’s Passover.

7They must take some of the blood and put it on the two doorposts and the lintel of the houses where they eat them. 8They are to eat the meat that night; they should eat it, roasted over the fire along with unleavened bread and bitter herbs… 11Here is how you must eat it: you must be dressed for travel, your sandals on your feet, and your staff in your hand. You are to eat it in a hurry; it is the Lord’s Passover.

12“I will pass through the land of Egypt on that night and strike every firstborn male in the land of Egypt, both man and beast. I am Yahweh; I will execute judgments against all the gods of Egypt. 13The blood on the houses where you are staying will be a distinguishing mark for you; when I see the blood, I will pass over you. No plague will be among you to destroy you when I strike the land of Egypt.

12“I will pass through the land of Egypt on that night and strike every firstborn male in the land of Egypt, both man and beast. I am Yahweh; I will execute judgments against all the gods of Egypt. 13The blood on the houses where you are staying will be a distinguishing mark for you; when I see the blood, I will pass over you. No plague will be among you to destroy you when I strike the land of Egypt.

12“I will pass through the land of Egypt on that night and strike every firstborn male in the land of Egypt, both man and beast. I am Yahweh; I will execute judgments against all the gods of Egypt. 13The blood on the houses where you are staying will be a distinguishing mark for you; when I see the blood, I will pass over you. No plague will be among you to destroy you when I strike the land of Egypt.

12“I will pass through the land of Egypt on that night and strike every firstborn male in the land of Egypt, both man and beast. I am Yahweh; I will execute judgments against all the gods of Egypt. 13The blood on the houses where you are staying will be a distinguishing mark for you; when I see the blood, I will pass over you. No plague will be among you to destroy you when I strike the land of Egypt.

12“I will pass through the land of Egypt on that night and strike every firstborn male in the land of Egypt, both man and beast. I am Yahweh; I will execute judgments against all the gods of Egypt. 13The blood on the houses where you are staying will be a distinguishing mark for you; when I see the blood, I will pass over you. No plague will be among you to destroy you when I strike the land of Egypt.

12“I will pass through the land of Egypt on that night and strike every firstborn male in the land of Egypt, both man and beast. I am Yahweh; I will execute judgments against all the gods of Egypt. 13The blood on the houses where you are staying will be a distinguishing mark for you; when I see the blood, I will pass over you. No plague will be among you to destroy you when I strike the land of Egypt.

14“This day is to be a memorial for you, and you must celebrate it as a festival to the LORD. You are to celebrate it throughout your generations as a permanent statute. 15You must eat unleavened bread for seven days. On the first day you must remove yeast from your houses…16You are to hold a sacred assembly on the first day and another sacred assembly on the seventh day… 17You are to observe the Festival of Unleavened Bread because on this very day I brought you out of the land of Egypt…”

14“This day is to be a memorial for you, and you must celebrate it as a festival to the LORD. You are to celebrate it throughout your generations as a permanent statute. 15You must eat unleavened bread for seven days. On the first day you must remove yeast from your houses…16You are to hold a sacred assembly on the first day and another sacred assembly on the seventh day… 17You are to observe the Festival of Unleavened Bread because on this very day I brought you out of the land of Egypt…”

14“This day is to be a memorial for you, and you must celebrate it as a festival to the LORD. You are to celebrate it throughout your generations as a permanent statute. 15You must eat unleavened bread for seven days. On the first day you must remove yeast from your houses…16You are to hold a sacred assembly on the first day and another sacred assembly on the seventh day… 17You are to observe the Festival of Unleavened Bread because on this very day I brought you out of the land of Egypt…”

14“This day is to be a memorial for you, and you must celebrate it as a festival to the LORD. You are to celebrate it throughout your generations as a permanent statute. 15You must eat unleavened bread for seven days. On the first day you must remove yeast from your houses… 16You are to hold a sacred assembly on the first day and another sacred assembly on the seventh day… 17You are to observe the Festival of Unleavened Bread because on this very day I brought you out of the land of Egypt…”

14“This day is to be a memorial for you, and you must celebrate it as a festival to the LORD. You are to celebrate it throughout your generations as a permanent statute. 15You must eat unleavened bread for seven days. On the first day you must remove yeast from your houses… 16You are to hold a sacred assembly on the first day and another sacred assembly on the seventh day… 17You are to observe the Festival of Unleavened Bread because on this very day I brought you out of the land of Egypt…”

14“This day is to be a memorial for you, and you must celebrate it as a festival to the LORD. You are to celebrate it throughout your generations as a permanent statute. 15You must eat unleavened bread for seven days. On the first day you must remove yeast from your houses…16You are to hold a sacred assembly on the first day and another sacred assembly on the seventh day… 17You are to observe the Festival of Unleavened Bread because on this very day I brought you out of the land of Egypt…”

John 1: 29 …John saw Jesus coming toward him and said, “Here is the Lamb of God, who takes away the sin of the world!”

John 1: 29 …John saw Jesus coming toward him and said, “Here is the Lamb of God, who takes away the sin of the world!”

3. For believers, Jesus is our Passover Lamb 3. For believers, Jesus is our Passover Lamb. What are the implications of that?

14When the hour came, He reclined at the table, and the apostles with Him. 15Then He said to them, “I have fervently desired to eat this Passover with you before I suffer. 16For I tell you, I will not eat it again until it is fulfilled in the kingdom of God.” 17Then He took a cup, and after giving thanks, He said, “Take this and share it among yourselves. 18For I tell you, from now on I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.”

14When the hour came, He reclined at the table, and the apostles with Him. 15Then He said to them, “I have fervently desired to eat this Passover with you before I suffer. 16For I tell you, I will not eat it again until it is fulfilled in the kingdom of God.” 17Then He took a cup, and after giving thanks, He said, “Take this and share it among yourselves. 18For I tell you, from now on I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.”

14When the hour came, He reclined at the table, and the apostles with Him. 15Then He said to them, “I have fervently desired to eat this Passover with you before I suffer. 16For I tell you, I will not eat it again until it is fulfilled in the kingdom of God.” 17Then He took a cup, and after giving thanks, He said, “Take this and share it among yourselves. 18For I tell you, from now on I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.”

14When the hour came, He reclined at the table, and the apostles with Him. 15Then He said to them, “I have fervently desired to eat this Passover with you before I suffer. 16For I tell you, I will not eat it again until it is fulfilled in the kingdom of God.” 17Then He took a cup, and after giving thanks, He said, “Take this and share it among yourselves. 18For I tell you, from now on I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.”

14When the hour came, He reclined at the table, and the apostles with Him. 15Then He said to them, “I have fervently desired to eat this Passover with you before I suffer. 16For I tell you, I will not eat it again until it is fulfilled in the kingdom of God.” 17Then He took a cup, and after giving thanks, He said, “Take this and share it among yourselves. 18For I tell you, from now on I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.”

19And He took bread, gave thanks, broke it, gave it to them, and said, “This is My body, which is given for you. Do this in remembrance of Me.”

19And He took bread, gave thanks, broke it, gave it to them, and said, “This is My body, which is given for you. Do this in remembrance of Me.”

19And He took bread, gave thanks, broke it, gave it to them, and said, “This is My body, which is given for you. Do this in remembrance of Me.”

19And He took bread, gave thanks, broke it, gave it to them, and said, “This is My body, which is given for you. Do this in remembrance of Me.”

19And He took bread, gave thanks, broke it, gave it to them, and said, “This is My body, which is given for you. Do this in remembrance of Me.”

20In the same way He also took the cup after supper and said, “This cup is the new covenant established by My blood; it is shed for you. 21But look, the hand of the one betraying Me is at the table with Me! 22For the Son of Man will go away as it has been determined, but woe to that man by whom He is betrayed!” 23So they began to argue among themselves which of them it could be who was going to do this thing.

20In the same way He also took the cup after supper and said, “This cup is the new covenant established by My blood; it is shed for you. 21But look, the hand of the one betraying Me is at the table with Me! 22For the Son of Man will go away as it has been determined, but woe to that man by whom He is betrayed!” 23So they began to argue among themselves which of them it could be who was going to do this thing.

20In the same way He also took the cup after supper and said, “This cup is the new covenant established by My blood; it is shed for you. 21But look, the hand of the one betraying Me is at the table with Me! 22For the Son of Man will go away as it has been determined, but woe to that man by whom He is betrayed!” 23So they began to argue among themselves which of them it could be who was going to do this thing.

20In the same way He also took the cup after supper and said, “This cup is the new covenant established by My blood; it is shed for you. 21But look, the hand of the one betraying Me is at the table with Me! 22For the Son of Man will go away as it has been determined, but woe to that man by whom He is betrayed!” 23So they began to argue among themselves which of them it could be who was going to do this thing.

4. What new meaning do the bread and the cup take on, and what new significance comes to your celebration of the Lord’s Supper, by seeing Jesus as your Passover Lamb?

20In the same way He also took the cup after supper and said, “This cup is the new covenant established by My blood; it is shed for you. 21But look, the hand of the one betraying Me is at the table with Me! 22For the Son of Man will go away as it has been determined, but woe to that man by whom He is betrayed!” 23So they began to argue among themselves which of them it could be who was going to do this thing.

20In the same way He also took the cup after supper and said, “This cup is the new covenant established by My blood; it is shed for you. 21But look, the hand of the one betraying Me is at the table with Me! 22For the Son of Man will go away as it has been determined, but woe to that man by whom He is betrayed!” 23So they began to argue among themselves which of them it could be who was going to do this thing.

20In the same way He also took the cup after supper and said, “This cup is the new covenant established by My blood; it is shed for you. 21But look, the hand of the one betraying Me is at the table with Me! 22For the Son of Man will go away as it has been determined, but woe to that man by whom He is betrayed!” 23So they began to argue among themselves which of them it could be who was going to do this thing.

20In the same way He also took the cup after supper and said, “This cup is the new covenant established by My blood; it is shed for you. 21But look, the hand of the one betraying Me is at the table with Me! 22For the Son of Man will go away as it has been determined, but woe to that man by whom He is betrayed!” 23So they began to argue among themselves which of them it could be who was going to do this thing.

“Here is the Lamb of God, who takes away the sin of the world!”