Electronic Spreadsheets as a Teaching Tool in Translation Practice Classes JOACYR TUPINAMBÁS DE OLIVEIRA POLAND, CRACOW, 2016.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
AS/A2 – Making Notes Supporting Students Learning.
Advertisements

CONCEPTUAL WEB-BASED FRAMEWORK IN AN INTERACTIVE VIRTUAL ENVIRONMENT FOR DISTANCE LEARNING Amal Oraifige, Graham Oakes, Anthony Felton, David Heesom, Kevin.
KRISTINE SOGHIKYAN YEREVAN STATE LINGUISTIC UNIVERSITY EPOSTL AS AN ADMINISTRATOR'S GUIDE TO INTERNAL QUALITY ASSURANCE IN UNIVERSITY LANGUAGE INSTRUCTION.
Integrating translation technology at undergraduate level Belinda Maia University of Porto.
By: Josh Bergquist and Dustin Mees. Why Blog? Blogging gives you a chance to communicate your thoughts and ideas with your classmates in an asynchronous.
Validating the Evaluation of Adaptive Systems by User Profile Simulation Javier Bravo and Alvaro Ortigosa {javier.bravo, Universidad.
What is… Learner-Centered Instruction. What Is The Goal For A Learner-Centered Course? Making the student more responsible for his/her learning. 1.
Task cycle Task cycle Objectives Teacher’s role Planning stage Reporting Writing in the task cycle Charateristics Objectives Teacher’s role Charateristics.
Info1409 De Montfort University Lecture 3 The Systems Development Life Cycle Systems Analysis & Design Academic Year 2008/9.
Assessment as a process leading to success. A case scenario.
Increasing Preservice Teachers' Capacity for Technology Integration Through the Use of Electronic Models Melissa Dark Purdue University.
Corpus Linguistics and Second Language Acquisition – The use of ACORN in the teaching of Spanish Grammar Guadalupe Ruiz Yepes.
Corpora and the ‘general public’ Belinda Maia and Luís Sarmento Universidade do Porto.
USING PROBLEM BASED LEARNING TO ACHIEVE LIFELONG LEARNING OPEN UNIVERSITY MALAYSIA 14 NOVEMBER 2011.
Distance pre-service teachers’ perceptions of the effectiveness of their pedagogical courses in preparing them for their practicum By Asst. Prof. Belgin.
1 Dialogue in Network- supported Language Learning and Teaching.
Corpora and Language Teaching
Integrating Culture in the Language Classroom Iris Moye and Leslie Opp-Beckman University of Oregon.
Can Students Write their own Textbook? Dr. Jennifer Kidd.
Student (and other) Course Evaluations Response Rates, Relevance and Results Kathleen Norris Plymouth State University, NH.
Corpus Linguistics What can a corpus tell us ? Levels of information range from simple word lists to catalogues of complex grammatical structures and.
WRITING NEXT: A Report to Carnegie Corporation of New York
Audio-visual media in L2 teaching. What media do you use? Video (self made) With free software Jing Example 2.
Teaching Pronunciation with Phonetics in a Beginner French Course Impact on Sound Discrimination Jessica Sertling Miller University of.
Problem Solving What’s the problem? Introduce ourselves.
The Impact of On-line Teaching Practices On Young EFL Learners' Instruction Dr. Trisevgeni Liontou RHODES MAY
PROGRAMMING LEARNING: DIFFICULTIES AND SUPPORT TOOLS António José Mendes – University of Coimbra.
Chat has enormous potential to link students around the world in real time. Chat has enormous potential to link students around the world in real.
Escuela Rayo de Luna: Moonlight School Dr. Kim Nettleton, Dr. Itzá Zavala-Garrett, Dr. Brian Boisvert & Stephanie Gebka Morehead State University, Morehead,
Module 1 Unit 2 Project: writing an advice letter --By Zhou Zhenghu No
Using the Internet as a tool for teachers’ development.
Constructivism: Its Benefits, Its Costs, and What We Should Be Doing. JAMAS Group Mini Report Group Roles: Adriana Diaz-Rocha: Cordinator John Harp: Recorder.
* Discussion: DO YOU AGREE OR DISAGREE WITH THESE STATEMENTS? WHY OR WHY NOT? 1.The difficulty of a text depends mostly on the vocabulary it contains.
Write! Who are YOU as a teacher? 1.How were you taught? Lecture? Games? Practice? 2.What were YOUR favorite things to do in the classroom? 3.What are your.
Website as a Lifelong Media for Building Language Learning by: Meita Lukitawati Sujatna (Online Instructor) Alvii Timothy Bungaran Siregar (Class Instructor)
Helping Students Develop Statistical Reasoning: Implementing a Statistical Reasoning Learning Environment (SRLE) Dani Ben-Zvi
Reflections on Using Corpora Data in EFL Teaching CHEN BO Chongqing Jiaotong University 2006.
Athena, a large scale programming lab support tool Anton Jansen, Ph.D. Student Software Engineering and ARCHitecture (SEARCH) University of Groningen The.
Fostering Collaborative Reflectivity among Teacher Trainees through Asynchronous Discussion Forums Meg Cassamally University of Nottingham IATEFL 2007,
Training Teachers in Computer-Assisted Language Learning (CALL) CALL Certificate CALL Online Certificate.
Cognitive Apprenticeship “Mastering knowledge” CLICK TO START.
What is a task? It is a goal oriented that involves a primary focus on meaning and it has a clearly defined outcome. Task-Based Approach enables to teach.
Cooperative Language Learning (CLL) Collaborative Learning (CL)
Copyright © 2008, Intel Corporation. All rights reserved. Intel, the Intel logo, Intel Education Initiative, and Intel Teach Program are trademarks of.
EDU 385 CLASSROOM ASSESSMENT Week 1 Introduction and Syllabus.
Peer Review How to make it work for you 1. In your experience… What have you tried? ▫What worked? ▫What didn’t work? What were the students’ responses?
C LARA N ORALES ED 7201T D R. S HARON A. O’C ONNOR -P ETRUSO F ALL 2011 Using Technology to Enhance Literacy Among ELL’s.
The Effects of Authentic Audience on ESL Writers: A Task-Based, Computer-Mediated Approach By Julian Chen & Kimberly Brown.
Chapter 3 Teaching with Instructional Software Indiana Wesleyan University Former Student (used by permission)
Critical Thinking Lesson 8
Action plan MRS. ZAHIDA THE CITY SCHOOL HISTORY, GRADE 9.
Project Work By: Melody Baetiong Kathleen Joy Cleofas Lorelyn Ramos.
Constructing Knowledge “The single most important factor influencing learning is what the learner already knows.”
IKU ROUNDTABLE MEETING FINAL DECLARATION May 28, 2011.
Instructor: Dr. Debra Chester Lisa Godding Jaymee Henderson Alan Herman Elizabeth Kent.
Teacher Training Workshop 黃貴敏 PhD in Educational & Applied Linguistics.
Teaching Gardner’s multiple Intelligences Theory as a tool for differentiation: Intelligence for opening doors.
Angela Kleanthous University of Cyprus May 20th, 2017
Diana Skrzydlo and Nam-Hwui Kim
DESIGNING IWB RESOURCES FOR LANGUAGE TEACHING: THE iTILT PROJECT
Lesson 3: The Roles of Technology
The Role of Technology in Teaching English Effectively- A Study Based on South Eastern University of Sri Lanka M.H.F Shimla & M.I.F Kareema.
ELT. General Supervision
Learning and Teaching Principles
CyMC.
Tasks & Grades for MET2.
Tasks & Grades for MET3.
Dr. Said Fathy El Said Assistant Professor, English Department
EXAMPLES OF E-LEARNING MATERIALS EIT Meeting – Cyprus September 2007
Index Introduction Statistics of Flip-it course in Spain
Presentation transcript:

Electronic Spreadsheets as a Teaching Tool in Translation Practice Classes JOACYR TUPINAMBÁS DE OLIVEIRA POLAND, CRACOW, 2016

Goals 1. Describe the traditional teaching of translation 2. Propose the compilation of a translation learner corpus 3. Explore a learner corpus in translation practice lessons – corpus-based instruction 4. The benefits

Crowded groups (40 – 60 students) Impossibility to provide individual feedback: written or during class Few students get feedback on their translation Some (maybe more than we expect) students don’t care about the quality of the final text (too much)use of translation machines Difficulty in creating a motivating environment in class Students easily space out Instructor-centered classes Students don’t get involved in the learning process Difficulties in teaching translation practice courses

Traditional teaching of translation Instructor selects and assign the text Students translate The instructor “corrects” the translation(s) during class

Instructor- centered class Few students have the chance to read parts of their translation Instructor comments and decides which is the “correct” translation The interaction is teacher - student Some students observe; others take a nap

The solution! Compile a learner corpus and use spread sheet software as a teaching tool in class

Example  A sample of a spread sheet with students’ translations

Benefits class preparation is based on the analyses of learners’ translations; teacher caters for students’ real needs spreadsheets are used during the class as tool to explore all translations; students have the opportunity to read every suggestion to each source language segment lesson plan is built based on learners’ translations; traditional methodologies which claim that there is a “correct” translation are left behind

Benefits both instructor and students evaluate each translation students develop a sense of criticism and learn how to evaluate their own texts knowing that all their classmates will read their translations, students work harder on their task

Conclusions Don’t be afraid to try different approaches Corpus linguistics is very useful in the teaching of translation Students learn more when they are involved in the classes Classes prepared based on students’ translations are meaningful and cater for learners’ real needs.

References ALBIR, A. H. Enseñar a traducir: metodología en la formación de traductores e intérpretes - teoría y fichas prácticas. Madrid: Edelsa, BERNARDINI, S. Educating translators for the challenges of the new millennium: The potential of parallel bi-directional corpora. In: HALLER, J.; MAIA, B.; ULRYCH, M. Training the language services provider for the new millennium. Porto: Universidade do Porto, p SANTOS, D. Ser, estar, ficar, haver e ter contra ha, bli e være: quem disse que era fácil traduzir sentimentos e sensações? In: EBELING, S., et al. (Eds.) Corpus-based Studies in Contrastive Linguistics. Oslo: OSLa, Oslo Studies in Language, df.

Dziękuję! Obrigado! Thank you! Joacyr T de Oliveira