Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

Istituto Centrale per il Catalogo e la Documentazione Istituto Centrale per il Catalogo e la Documentazione WP3 - 4 MINERVA Meeting Terminologies & multilingual.

Similar presentations


Presentation on theme: "Istituto Centrale per il Catalogo e la Documentazione Istituto Centrale per il Catalogo e la Documentazione WP3 - 4 MINERVA Meeting Terminologies & multilingual."— Presentation transcript:

1 Istituto Centrale per il Catalogo e la Documentazione Istituto Centrale per il Catalogo e la Documentazione WP3 - 4 MINERVA Meeting Terminologies & multilingual access to heritage October 3rd 2003 Paris French-Italian terminology for online built heritage Erminia Sciacchitano ICCD Sciacchitano@iccd.beniculturali.it

2 Istituto Centrale per il Catalogo e la Documentazione MINERVA Meeting October 3rd 2003 Paris Terminologies & multilingual access to heritage2 Project completed: The multilingual thesaurus on religious objects Project on-going: the Italian translation of the Thésaurus de l'architecture Possible future cooperation: multilingual thesaurus on architecture and multilingual thesaurus on painting

3 Istituto Centrale per il Catalogo e la Documentazione MINERVA Meeting October 3rd 2003 Paris Terminologies & multilingual access to heritage3 Thesaurus des objects religieux Thesaurus of religious objects Thesaurus del corredo ecclesiastico Based on existing vocabularies Objects religieux, méthode danalyse et vocabulaire - English/French Vocabulary of religious objects in the form of a hierarchical list Created under a cooperation agreement between France and Canada (1994). Thesaurus de la base Palissy – Ministère de la Culture et la Communication / Inventaire général Art & Architecture Thesaurus - Getty Trust Suppellettile ecclesiastica – Ministero per i Beni e le Attività Culturali / Istituto Centrale per il Catalogo e la Documentazione (1989)

4 Istituto Centrale per il Catalogo e la Documentazione MINERVA Meeting October 3rd 2003 Paris Terminologies & multilingual access to heritage4 The Agreement Ministère de la Culture et la Communication / Direction del lArchitecture et du Patrimoine; Ministère du Patrimoine Canadien - Canadian Heritage; Ministero per i Beni e le Attività Culturali / Istituto Centrale per il Catalogo e la Documentazione; Getty Information Institute. The Partners obligations to publish the results: France: on book, Italy: on CD-Rom, Canada: on online resource Getty Information institute: integrated in AAT The project started on 1994 and ended on 1999

5 Istituto Centrale per il Catalogo e la Documentazione MINERVA Meeting October 3rd 2003 Paris Terminologies & multilingual access to heritage5 The structure follows the guidelines described in standard ISO 5964 – 1985 for multilingual thesauri Main objective: to find always a corresponding term in each language Difficulties: 4 partners 3 languages (with nuances between Canadian English and American English) Geographical distance The Cd-Rom contains: 4000 terms 2500 images, chosen between Canadian, French and Italian collections A new version with Portuguese language, made in co-operation with the Portuguese Catholic University is ready to be published (CD-Rom and monolingual book)

6 Istituto Centrale per il Catalogo e la Documentazione MINERVA Meeting October 3rd 2003 Paris Terminologies & multilingual access to heritage6

7 Istituto Centrale per il Catalogo e la Documentazione MINERVA Meeting October 3rd 2003 Paris Terminologies & multilingual access to heritage7

8 Istituto Centrale per il Catalogo e la Documentazione MINERVA Meeting October 3rd 2003 Paris Terminologies & multilingual access to heritage8 Alphabetical Index Terms are arranged in alphabetical order, with cross- references from all synonyms and related terms

9 Istituto Centrale per il Catalogo e la Documentazione MINERVA Meeting October 3rd 2003 Paris Terminologies & multilingual access to heritage9 Hierarchical Structure Terms are arranged hierarchically to make relationships among concepts explicits

10 Istituto Centrale per il Catalogo e la Documentazione MINERVA Meeting October 3rd 2003 Paris Terminologies & multilingual access to heritage10

11 Istituto Centrale per il Catalogo e la Documentazione MINERVA Meeting October 3rd 2003 Paris Terminologies & multilingual access to heritage11 Parallel Thesauri Terms are arranged in hierarchical order, making explicit the relationships between terms in Italian, French and English

12 Istituto Centrale per il Catalogo e la Documentazione MINERVA Meeting October 3rd 2003 Paris Terminologies & multilingual access to heritage12 Photographic Archive Terms are arranged in alphabetical order in Italian, French and English with their scope notes and accompanying images

13 Istituto Centrale per il Catalogo e la Documentazione MINERVA Meeting October 3rd 2003 Paris Terminologies & multilingual access to heritage13

14 Istituto Centrale per il Catalogo e la Documentazione MINERVA Meeting October 3rd 2003 Paris Terminologies & multilingual access to heritage14 Translated categories urbanisme architecture religieuse architecture funéraire, commémorative et votive architecture de l'administration ou de la vie publique architecture judiciaire, pénitentiaire ou de police architecture fiscale ou financière architecture hospitalière, d'assistance ou de protection sociale architecture scolaire architecture de culture, recherche, sport ou loisir architecture militaire architecture domestique architecture agricole architecture commerciale architecture artisanale architecture industrielle génie civil architecture de jardin descripteurs communs à toutes les oeuvres The Italian version of the Thésaurus de l'architecture First version 1997-98 Revised version 2002 based on the French thesaurus online http://www.culture.fr/documentation/thesarch/pres.htm)http://www.culture.fr/documentation/thesarch/pres.htm)

15 Istituto Centrale per il Catalogo e la Documentazione MINERVA Meeting October 3rd 2003 Paris Terminologies & multilingual access to heritage15 Today: Translation of terms and Definitions Terms: adoption of the same symbology Equivalence +/- Approx equivalence & Multiple equivalence No equivalence Definitions Use of small characters to underline differences of meaning Possible future co-operation: Multilingual thesaurus on architectural terms


Download ppt "Istituto Centrale per il Catalogo e la Documentazione Istituto Centrale per il Catalogo e la Documentazione WP3 - 4 MINERVA Meeting Terminologies & multilingual."

Similar presentations


Ads by Google