Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

א וַיְהִי, אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה, וְהָאֱלֹקים, נִסָּה אֶת-אַבְרָהָם; וַיֹּאמֶר אֵלָיו, אַבְרָהָם וַיֹּאמֶר הִנֵּנִי. ב וַיֹּאמֶר קַח-נָא אֶת-בִּנְךָ

Similar presentations


Presentation on theme: "א וַיְהִי, אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה, וְהָאֱלֹקים, נִסָּה אֶת-אַבְרָהָם; וַיֹּאמֶר אֵלָיו, אַבְרָהָם וַיֹּאמֶר הִנֵּנִי. ב וַיֹּאמֶר קַח-נָא אֶת-בִּנְךָ"— Presentation transcript:

1 א וַיְהִי, אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה, וְהָאֱלֹקים, נִסָּה אֶת-אַבְרָהָם; וַיֹּאמֶר אֵלָיו, אַבְרָהָם וַיֹּאמֶר הִנֵּנִי. ב וַיֹּאמֶר קַח-נָא אֶת-בִּנְךָ אֶת-יְחִידְךָ אֲשֶׁר-אָהַבְתָּ, אֶת-יִצְחָק, וְלֶךְ- לְךָ, אֶל-אֶרֶץ הַמֹּרִיָּה; וְהַעֲלֵהוּ שָׁם, לְעֹלָה, עַל אַחַד הֶהָרִים, אֲשֶׁר אֹמַר אֵלֶיךָ. ג וַיַּשְׁכֵּם אַבְרָהָם בַּבֹּקֶר, וַיַּחֲבֹשׁ אֶת-חֲמֹרוֹ, וַיִּקַּח אֶת-שְׁנֵי נְעָרָיו אִתּוֹ, וְאֵת יִצְחָק בְּנוֹ; וַיְבַקַּע, עֲצֵי עֹלָה, וַיָּקָם וַיֵּלֶךְ, אֶל-הַמָּקוֹם אֲשֶׁר-אָמַר-לוֹ הָאֱלֹקים. ד בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי, וַיִּשָּׂא אַבְרָהָם אֶת-עֵינָיו וַיַּרְא אֶת-הַמָּקוֹם--מֵרָחֹק. ה וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם אֶל-נְעָרָיו, שְׁבוּ-לָכֶם פֹּה עִם-הַחֲמוֹר, וַאֲנִי וְהַנַּעַר, נֵלְכָה עַד-כֹּה; וְנִשְׁתַּחֲוֶה, וְנָשׁוּבָה אֲלֵיכֶם. ו וַיִּקַּח אַבְרָהָם אֶת-עֲצֵי הָעֹלָה, וַיָּשֶׂם עַל-יִצְחָק בְּנוֹ, וַיִּקַּח בְּיָדוֹ, אֶת-הָאֵשׁ וְאֶת-הַמַּאֲכֶלֶת; וַיֵּלְכוּ שְׁנֵיהֶם, יַחְדָּו. ז וַיֹּאמֶר יִצְחָק אֶל-אַבְרָהָם אָבִיו, וַיֹּאמֶר אָבִי, וַיֹּאמֶר, הִנֶּנִּי בְנִי; וַיֹּאמֶר, הִנֵּה הָאֵשׁ וְהָעֵצִים, וְאַיֵּה הַשֶּׂה, לְעֹלָה. ח וַיֹּאמֶר, אַבְרָהָם, אֱלֹקים יִרְאֶה-לּוֹ הַשֶּׂה לְעֹלָה, בְּנִי; וַיֵּלְכוּ שְׁנֵיהֶם, יַחְדָּו. ט וַיָּבֹאוּ, אֶל- הַמָּקוֹם אֲשֶׁר אָמַר-לוֹ הָאֱלֹקים, וַיִּבֶן שָׁם אַבְרָהָם אֶת-הַמִּזְבֵּחַ, וַיַּעֲרֹךְ אֶת-הָעֵצִים; וַיַּעֲקֹד, אֶת-יִצְחָק בְּנוֹ, וַיָּשֶׂם אֹתוֹ עַל-הַמִּזְבֵּחַ, מִמַּעַל לָעֵצִים. י וַיִּשְׁלַח אַבְרָהָם אֶת-יָדוֹ, וַיִּקַּח אֶת-הַמַּאֲכֶלֶת, לִשְׁחֹט, אֶת-בְּנוֹ. יא וַיִּקְרָא אֵלָיו מַלְאַךְ ה, מִן- הַשָּׁמַיִם, וַיֹּאמֶר, אַבְרָהָם אַבְרָהָם; וַיֹּאמֶר, הִנֵּנִי. יב וַיֹּאמֶר, אַל-תִּשְׁלַח יָדְךָ אֶל- הַנַּעַר, וְאַל-תַּעַשׂ לוֹ, מְאוּמָה: כִּי עַתָּה יָדַעְתִּי, כִּי-יְרֵא אֱלֹקים אַתָּה, וְלֹא חָשַׂכְתָּ אֶת-בִּנְךָ אֶת-יְחִידְךָ, מִמֶּנִּי. יג וַיִּשָּׂא אַבְרָהָם אֶת-עֵינָיו, וַיַּרְא וְהִנֵּה-אַיִל, אַחַר, נֶאֱחַז בַּסְּבַךְ בְּקַרְנָיו; וַיֵּלֶךְ אַבְרָהָם וַיִּקַּח אֶת-הָאַיִל, וַיַּעֲלֵהוּ לְעֹלָה תַּחַת בְּנוֹ. יד וַיִּקְרָא אַבְרָהָם שֵׁם-הַמָּקוֹם הַהוּא, ה יִרְאֶה, אֲשֶׁר יֵאָמֵר הַיּוֹם, בְּהַר ה יֵרָאֶה. טו וַיִּקְרָא מַלְאַךְ ה, אֶל-אַבְרָהָם, שֵׁנִית, מִן-הַשָּׁמָיִם. טז וַיֹּאמֶר, בִּי נִשְׁבַּעְתִּי נְאֻם-ה: כִּי, יַעַן אֲשֶׁר עָשִׂיתָ אֶת-הַדָּבָר הַזֶּה, וְלֹא חָשַׂכְתָּ, אֶת-בִּנְךָ אֶת-יְחִידֶךָ. יז כִּי-בָרֵךְ אֲבָרֶכְךָ, וְהַרְבָּה אַרְבֶּה אֶת-זַרְעֲךָ כְּכוֹכְבֵי הַשָּׁמַיִם, וְכַחוֹל, אֲשֶׁר עַל-שְׂפַת הַיָּם; וְיִרַשׁ זַרְעֲךָ, אֵת שַׁעַר אֹיְבָיו. יח וְהִתְבָּרְכוּ בְזַרְעֲךָ, כֹּל גּוֹיֵי הָאָרֶץ, עֵקֶב, אֲשֶׁר שָׁמַעְתָּ בְּקֹלִי. יט וַיָּשָׁב אַבְרָהָם אֶל-נְעָרָיו, וַיָּקֻמוּ וַיֵּלְכוּ יַחְדָּו אֶל-בְּאֵר שָׁבַע; וַיֵּשֶׁב אַבְרָהָם, בִּבְאֵר שָׁבַע. {פ} כ וַיְהִי, אַחֲרֵי הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה, וַיֻּגַּד לְאַבְרָהָם, לֵאמֹר: הִנֵּה יָלְדָה מִלְכָּה גַם-הִוא, בָּנִים--לְנָחוֹר אָחִיךָ. כא אֶת-עוּץ בְּכֹרוֹ, וְאֶת-בּוּז אָחִיו, וְאֶת-קְמוּאֵל, אֲבִי אֲרָם. כב וְאֶת-כֶּשֶׂד וְאֶת-חֲזוֹ, וְאֶת-פִּלְדָּשׁ וְאֶת-יִדְלָף, וְאֵת, בְּתוּאֵל. כג וּבְתוּאֵל, יָלַד אֶת-רִבְקָה; שְׁמֹנָה אֵלֶּה יָלְדָה מִלְכָּה, לְנָחוֹר אֲחִי אַבְרָהָם. כד וּפִילַגְשׁוֹ, וּשְׁמָהּ רְאוּמָה; וַתֵּלֶד גַּם-הִוא אֶת- טֶבַח וְאֶת-גַּחַם, וְאֶת-תַּחַשׁ וְאֶת-מַעֲכָה א וַיִּהְיוּ חַיֵּי שָׂרָה, מֵאָה שָׁנָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה וְשֶׁבַע שָׁנִים--שְׁנֵי, חַיֵּי שָׂרָה. ב וַתָּמָת שָׂרָה, בְּקִרְיַת אַרְבַּע הִוא חֶבְרוֹן--בְּאֶרֶץ כְּנָעַן; וַיָּבֹא, אַבְרָהָם, לִסְפֹּד לְשָׂרָה, וְלִבְכֹּתָהּ סב וְיִצְחָק בָּא מִבּוֹא, בְּאֵר לַחַי רֹאִי; וְהוּא יוֹשֵׁב, בְּאֶרֶץ הַנֶּגֶב. סג וַיֵּצֵא יִצְחָק לָשׂוּחַ בַּשָּׂדֶה, לִפְנוֹת עָרֶב; וַיִּשָּׂא עֵינָיו וַיַּרְא, וְהִנֵּה גְמַלִּים בָּאִים. סד וַתִּשָּׂא רִבְקָה אֶת-עֵינֶיהָ, וַתֵּרֶא אֶת-יִצְחָק; וַתִּפֹּל, מֵעַל הַגָּמָל. סה וַתֹּאמֶר אֶל-הָעֶבֶד, מִי-הָאִישׁ הַלָּזֶה הַהֹלֵךְ בַּשָּׂדֶה לִקְרָאתֵנוּ, וַיֹּאמֶר הָעֶבֶד, הוּא אֲדֹנִי; וַתִּקַּח הַצָּעִיף, וַתִּתְכָּס. סו וַיְסַפֵּר הָעֶבֶד, לְיִצְחָק, אֵת כָּל-הַדְּבָרִים, אֲשֶׁר עָשָׂה. סז וַיְבִאֶהָ יִצְחָק, הָאֹהֱלָה שָׂרָה אִמּוֹ, וַיִּקַּח אֶת-רִבְקָה וַתְּהִי-לוֹ לְאִשָּׁה, וַיֶּאֱהָבֶהָ; וַיִּנָּחֵם יִצְחָק, אַחֲרֵי אִמּוֹ. {פ} 1 And it came to pass after these things, that God tested Abraham, and said to him: 'Abraham'; and he said: 'Here am I.' 2 And He said: 'Take your son, your only son, whom you love, Isaac, and go into the land of Moriah; and offer him there for a burnt-offering upon one of the mountains which I will tell you.' 3 And Abraham rose early in the morning, and saddled his ass, and took two of his young men with him, and Isaac his son; and he took the wood for the burnt-offering, and rose up, and went to the place of which God had told him. 4 On the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place far off. 5 And Abraham said to his young men: ‘Stay here with the ass, and I and the lad will continue; and we will worship, and come back to you.' 6 And Abraham took the wood of the burnt-offering, and laid it on Isaac his son; and he took in his hand the fire and the knife; and they went both of them together. 7 And Isaac spoke to Abraham his father, and said: 'My father.' And he said: 'Here am I, my son.' And he said: 'Behold the fire and the wood; but where is the lamb for a burnt-offering?' 8 And Abraham said: 'God will provide Himself the lamb for a burnt-offering, my son.' So they went both of them together. 9 And they came to the place which God had told him of; and Abraham built the altar there, and laid the wood in order, and bound Isaac his son, and laid him on the altar, upon the wood. 10 And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son. 11 And the angel of the LORD called unto him out of heaven, and said: 'Abraham, Abraham.' And he said: 'Here am I.' 12 And he said: 'Lay not your hand upon the lad, neither do any thing unto him; for now I know that you are a God-fearing man, seeing you have not withheld your son, your only son, from Me.' 13 And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold behind him a ram caught in the thicket by his horns. And Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt-offering instead of his son. 14 And Abraham called the name of that place Hashem-Yireh; as it is said to this day: 'In the mount where the LORD is seen.' 15 And the angel of the LORD called to Abraham a second time out of heaven, 16 and said: 'By Myself have I sworn, says the LORD, because you have done this thing, and have not withheld your son, your only son, 17 that in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply your seed as the stars of the heaven, and as the sand which is upon the seashore; and your seed shall possess the gate of his enemies; 18 and in your seed shall all the nations of the earth be blessed; because you have listened to My voice.' 19 So Abraham returned to his young men, and they rose up and went together to Beer-sheba; and Abraham dwelt at Beer-sheba. 20 And it came to pass after these things, that it was told Abraham: 'Behold, Milcah, she also has borne children to your brother Nahor: 21 Uz his first-born, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram; 22 and Chesed, and Hazo, and Pildash, and Jidlaph, and Bethuel.' 23 And Bethuel begot Rebekah; these eight did Milcah bear to Nahor, Abraham's brother. 24 And his concubine, whose name was Reumah, she also bore Tebah, and Gaham, and Tahash, and Maacah. 1 And Sarah lived a hundred and seven and twenty years; these were the years of the life of Sarah. 2 And Sarah died in Kiryat Araba, in Hebron in the land of Canaan; and Abraham came to mourn for Sarah, and weep for her… 62 And Isaac came from the way of Beer-lachai-roi; for he dwelt in the land of the South. 63 And Isaac went out to meditate in the field towards evening; and he lifted up his eyes, and saw, and, behold, there were camels coming. 64 And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she alighted from the camel. 65 And she said to the servant: 'What man is this that walks in the field to meet us?' And the servant said: 'It is my master.' And she took her veil, and covered herself. 66 And the servant told Isaac all the things that he had done. 67 And Isaac brought her into his mother Sarah's tent, and took Rebekah, and she became his wife; and he loved her. And Isaac was comforted for his mother. Chayeh Sarah: After these things… CALEV BEN DOR

2 I It was an early morning; Abraham rose early, had the asses saddled, and left his tent, taking Isaac with him, but Sarah looked out the window after them as they went down through the valley until she could see them no more. They rode silently for three days. On the morning of the fourth day Abraham still did not say a word but lifted up his eyes and saw Mount Moriah in the distance. He left the servant boys behind and went up to the mountain alone, leading Isaac by the hand. But Abraham said to himself: “I will not conceal from Isaac where this path is taking him.” He stood still and laid his hand upon Isaac’s head for a blessing, and Isaac bowed to receive it. And Abraham’s countenance was paternal, his gaze was gentle, his speech exhortatory. But Isaac could not understand him, his soul could not be uplifted; he embraced Abraham’s knees, he pleaded at his feet, he begged for his young life, for his fair hopes, he recalled the joy in Abraham’s house, he recalled the sorrow and the solitude. Then Abraham raised the boy up and walked along holding his hand, and his words were full of comfort and exhortation. But Isaac could not understand him. He climbed Mount Moriah, but Isaac understood him not. Then he turned away from Isaac a moment, but when Isaac saw Abraham’s countenance again it was changed, his eyes were wild, his appearance a fright to behold. He seized Isaac by the chest, threw him to the ground, and said: “Foolish boy, do you believe that I am your father? I am an idolater. Do you believe this is God’s command? No, it is my desire.” Then Isaac trembled and cried out in his anguish: “God in heaven have mercy on me, God of Abraham have mercy on me; if I have no father on earth, then you be my father!” But Abraham murmured under his breath to himself: “Lord in heaven, I thank you; it is surely better for him to believe I am a monster than to lose faith in you.” II It was an early morning; Abraham rose early, he embraced Sarah, the bride of his old age, and Sarah kissed Isaac, who took away her disgrace, who was her pride, her hope for all generations. Then they rode silently along the way, and Abraham’s eyes were fastened upon the ground until the fourth day when he lifted up his eyes and saw Mount Moriah far away, but his eyes turned again towards the ground. Silently he arranged the firewood and bound Isaac, silently he drew the knife; then he saw the ram that God had chosen. He sacrificed it and went home. – – – From that day on Abraham became old; he could not forget that God had demanded this of him. Isaac flourished as before, but Abraham’s eyes were darkened, he saw joy no more. IV It was an early morning; everything was ready for the journey in Abraham’s house. He took leave of Sarah, and the faithful servant Eliezer saw him out along the road until he turned back again. They rode together in harmony, Abraham and Isaac, until they came to Mount Moriah. Yet Abraham calmly and gently prepared everything for the sacrifice, but as he turned away and drew the knife, Isaac saw that Abraham’s left hand was clenched in despair, that a shudder went through his body – but Abraham drew the knife. Then they turned home again and Sarah ran to meet them, but Isaac had lost his faith. III It was an early morning; Abraham rose early, he kissed Sarah, the young mother, and Sarah kissed Isaac, her delight, her joy at all times. And Abraham rode pensively along the way; he thought of Hagar and the son whom he turned out into the desert. He climbed Mount Moriah, he drew the knife. It was a quiet evening when Abraham rode out alone, and he rode to Mount Moriah. He threw himself upon his face, he begged God to forgive his sin, that he had been willing to sacrifice Isaac, that the father had forgotten his duty toward the son. More than once he rode his lonely trail but found no peace of mind. He could not comprehend that it was a sin to have been willing to sacrifice to God the best he owned, that for which he himself would gladly have laid down his life many times. And if it were a sin, if he had not loved Isaac in this way, then he could not understand how it could be forgiven, for what sin was more grievous? The Relationships Post Akeida: Soren Kierkegaard


Download ppt "א וַיְהִי, אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה, וְהָאֱלֹקים, נִסָּה אֶת-אַבְרָהָם; וַיֹּאמֶר אֵלָיו, אַבְרָהָם וַיֹּאמֶר הִנֵּנִי. ב וַיֹּאמֶר קַח-נָא אֶת-בִּנְךָ"

Similar presentations


Ads by Google