Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

3 Editions of Roman Missal After Vatican II 1 st Edition1963 English Translation1969 Approved for use1973 2 nd Edition1975 English Translation approved1996.

Similar presentations


Presentation on theme: "3 Editions of Roman Missal After Vatican II 1 st Edition1963 English Translation1969 Approved for use1973 2 nd Edition1975 English Translation approved1996."— Presentation transcript:

1 3 Editions of Roman Missal After Vatican II 1 st Edition1963 English Translation1969 Approved for use1973 2 nd Edition1975 English Translation approved1996 Never put into practice in view the 3d Edition 3 rd Edition2000 English Translation approved2009 To be implemented on Nov. 27, 2011

2 Roman Missal, 3 rd Edition English Translation Translation Philosophy in 1970s Dynamic Equivalence: e,g, 你好!? How do you do? Howdy! Hi! Bon Jour! Buenos Dias! Comment Allez-Vous? 他走了! Died, Passed away 。 e.g. Chinese Translations in the Missal.

3 TRANSLATION Formal Equivalence today: Stay with the original words and meaning and flavor as much as possible. No deletion or addition to the text.. Faithful to the text. e.g. Et cum spiritu tuo And with your spirit. Not “and also with you.”

4 Refinement in Language Refinement in Worship Spirit Most noticeable Change: From: And also with you To: And with your Spirit Emphasis is on the Spirit

5 What Kind of Spirit in Mass? The Spirit of Moses (A shared Spirit) The Holy Spirit (A shared Spirit of Jesus) Mass is the Action of Jesus Christ Priest acts in persona Christi, that is in place of Jesus. Congregation is the Body of Christ, Joined with Jesus for action.

6 Quality of the Mass The priest is worthy to act in “Persona Christi” Congregation’s action expresses Jesus’ personality.

7 Three Aspects of Mass Celebration 1.The Dialogue: Our response to God’s Action. 2. Togetherness in Prayer. Unity in mind, heart, spirit, and voice. 3. Our Song of Praise. Deep sentiments expressed in the beautiful and artistic way. Learn some music and poetry.

8 Changes in the New Translation 1 Greeting: And with your spirit. Penitential Rite: I confess to almighty God, Gloria to God: Before Gospel: Glory to you O Lord.

9 Changes in the New Translation 2 Credo: I believe, not we believe Offertory: May the Lord accept the sacrifice at your for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church. Preface: It is right and just. Sanctus: Holy, Holy, Holy Lord, God of hosts…

10 Changes in the New Translation 3 The Mystery of Faith : Priest: The mystery of faith People : We proclaim your death, O Lord, and profess your Resurrection until you come again. Ecce Agnus Dei: Priest: Behold the lamb of God, behold him who takes away the sins of the world. Blessed are those called to the supper of the Lamb.. People: Lord, I am not worthy that you should enter under my roof, but only say the word, and my soul shall be healed.


Download ppt "3 Editions of Roman Missal After Vatican II 1 st Edition1963 English Translation1969 Approved for use1973 2 nd Edition1975 English Translation approved1996."

Similar presentations


Ads by Google