Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

Cloudy or sunny? The future of the translator in the cloud? F. Steurs KU Leuven Faculty of Arts Campus Antwerpen.

Similar presentations


Presentation on theme: "Cloudy or sunny? The future of the translator in the cloud? F. Steurs KU Leuven Faculty of Arts Campus Antwerpen."— Presentation transcript:

1 Cloudy or sunny? The future of the translator in the cloud? F. Steurs KU Leuven Faculty of Arts Campus Antwerpen

2 FIT 2014 FIT XX th World Congress Berlin, August 4 – 6, 2014 Man vs. Machine ? The Future of Translators, Interpreters and Terminologists

3 FIT XX Berlin postediting Subtitling and audiovisual translation Machine tools standards terminology CAT tools Social media Working in the cloud

4 TermNet intensive training Legal translation Economic aspects of translation Medical translation Technical documentation Terminology management Localisation aspects Language policies and language planning

5 European Master in Translation Competences for master programmes in translation TRANSLATION SERVICE PROVISION COMPETENCE LANGUAGE COMPETENCE INTERCULTURAL COMPETENCE INFORMATION MINING COMPETENCE THEMATIC COMPETENCE TECHNOLOGICAL COMPETENCE (mastery of tools) http://ec.europa.eu/dgs/translation/programmes/emt/key_documents/emt_competences _translators_en.pdf http://ec.europa.eu/dgs/translation/programmes/emt/key_documents/emt_competences _translators_en.pdf

6 Impact of multilingualism Impact on European Business life Belgian Companies part of the European Market (27 countries, 24 languages ) Multilingual services in order to do business on a Pan- European level Digital society and globalisation of the economy o Economic activities have changed o Go global, act local o Multilingualism and multilingual services are not an asset, they are an absolute necessity

7 Glocalisation LocalisationInternationalisationGlobalisation Translation, intercultural communication, adapting to locales

8 ELAN “Incidences du manque de compétences linguistiques des entreprises sur l’économie européenne” Negative consequences due to lack of language knowledge and translation expertise in companies : o Loss of contracts : 11% Challenges in the near future: o Exploring new markets: 46% o Need for new languages : 50% o Language strategy : 50% o Multilingualism as added value

9 Transcert http://transcert.eu/sites/default/files/transcert_leaflet_final.pdf Trans-European Voluntary Certification for Translators DGT Life Long Learning project ECQA training and examination Certification

10 Learning Objectives The translator masters the basic functionalities of translation-relevant software The translator is able to process files in and convert files to different formats The translator is able to use CAT tools The translator is aware of machine translation and professional pre- and post-editing The translator is able to post-edit machine translated texts

11 Operating systems Microsoft Windows / Apple OS X / … Text processors MS Office Word / Apache OpenOffice / AppleWorks / … Web browsers MS Internet Explorer / Google Chrome, Mozilla Firefox / … Digital reference works Dictionaries / glossaries / thesauri / … Relevant Software?

12 CAT tools SDL Trados / OmegaT / memoQ / Wordbee / … Alignment tools SDL Trados WinAlign / AlignAssist / … MT tools Systran / Mozes / … Terminology tools SDL MultiTerm / i-Term / AnyLexic / … PM tools Translation Office 3000 / LTC Worx / Plunet / … … Relevant Software?

13 Translation Editor o Text editor developed for translation Translation Memory o Database of previous translations Termbase o Collection of systematically organized term records Additional tools o Term extractors o Machine translation systems o Aligners o … CAT Technologies http://www.cattools.org/ http://www.cattools.org/

14 Advantages Clean translation environment o Identical for all file types (.doc,.xml,.html .xliff) Increase in consistency (terminology / expressions) Increase in productivity o 25 to 60% increase Automated QA checks o Spelling checker o Terminology verifiers o Other formal errors (e.g. punctuation) CAT Technologies

15 Future developments o Cloud applications o Promising developments for subsegment matching and grammatical matches o Integration between MT and TM o Termextraction : dedicated tools (TermWise, Sketchengine, …) CAT Technologies

16 Machine Translation Best known form of translation technology Fully automated translation without human intervention FAHQT and the Search for the Holy Grail Dictionary based, example based, interlingua, transfer based, rule based, statistical, hybrid Machine Translation

17 Hybrid systems New development : Hybrid systems : combination of rule based MT, and customizing through : o translation memories o terminology databases for dedicated subdomains or customers

18

19

20

21 Cloud based translation Cloud-computing : new phenomenon in translation service o creating new needs and requirements for client- companies and translation agencies. o Translators : relevant skills to use software that is based on the cloud o Project managers are gradually requested to centralise the management process through browsers that support systems whose aim is to provide as many features as possible to facilitate the whole translation process.

22 Universities Have to answer these questions Active cooperation with industries o Training, o Research, o Internschips

23 Master in translation Master en traduction spécialisée (METS) Postgraduate programme in specialised translation o Advanced terminology management o Advanced translation technology o Machine translation & workflowmanagement o Software localisation o Website localisation o Audiovisual translation, o …

24 Conclusion Translator’s tasks are changing University programmes need constant interaction with the market New competences New requirements New developments Interaction between research, curriculum development and industry.


Download ppt "Cloudy or sunny? The future of the translator in the cloud? F. Steurs KU Leuven Faculty of Arts Campus Antwerpen."

Similar presentations


Ads by Google