Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

CERTIFICATION OF TRANSLATORS AND INTERPRETERS Seminar on Standards and Certifications in the T&I Industry Munich Prague Vienna March 2004.

Similar presentations


Presentation on theme: "CERTIFICATION OF TRANSLATORS AND INTERPRETERS Seminar on Standards and Certifications in the T&I Industry Munich Prague Vienna March 2004."— Presentation transcript:

1 CERTIFICATION OF TRANSLATORS AND INTERPRETERS Seminar on Standards and Certifications in the T&I Industry Munich Prague Vienna March 2004

2 © Jiri Stejskal, PhD 2 Overview International Certification Study Certification in the US ATA Certification FIT Status Committee

3 March 2004© Jiri Stejskal, PhD 3 International Certification Study 2000 ATA International Accreditation Survey The Hamm Report Articles in ATA Chronicle Key Findings

4 March 2004© Jiri Stejskal, PhD 4 International Certification Study Brazil South Africa Egypt Australia Czech Republic Canada (2x) Finland and Sweden Austria U.K. and Ireland Argentina Norway Denmark Japan Spain and Portugal Ukraine Germany Mexico Colombia, Uruguay, and Venezuela Belgium and the Netherlands Arab countries U.S. (2x)

5 March 2004© Jiri Stejskal, PhD 5 International Certification Study Credentialing Methods Certification Accreditation Registration Licensure

6 March 2004© Jiri Stejskal, PhD 6 International Certification Study Certification: A voluntary process by which an organization grants recognition to an individual who has met certain predetermined qualification standards. Accreditation: A process by which an entity grants public recognition to an organization such as a school, institute, college, program, facility, or company that has met predetermined standards.

7 March 2004© Jiri Stejskal, PhD 7 International Certification Study Registration: A process by which the possession of specific credentials relevant to performing tasks and responsibilities within a given field is verified. Licensure: A mandatory credentialing process by which a government agency grants permission to persons to engage in a given occupation or profession by attesting that those licensed have attained the minimum degree of knowledge and skills required.

8 March 2004© Jiri Stejskal, PhD 8 International Certification Study Credentialing Bodies Professional Associations Government Academic Institutions

9 March 2004© Jiri Stejskal, PhD 9 International Certification Study Eligibility Requirements: Professional Associations Membership Education Experience References or referrals from peers, clients, or employers Mandatory mentoring program Mandatory seminar on ethics or best practices Screening test in the language of the given country

10 March 2004© Jiri Stejskal, PhD 10 International Certification Study Eligibility Requirements: Government Minimum age (18, 21, or 25) Citizenship Place of residence Legal competence of the candidate Clean criminal record

11 March 2004© Jiri Stejskal, PhD 11 Certification in the US Federal Court Interpreter Certification Program State Court Interpreter Certification National Judiciary Interpreter and Translator Certification ATA Certification Other Credentials

12 March 2004© Jiri Stejskal, PhD 12 ATA Certification Eligibility Requirements As of January 1, 2004, the following eligibility requirements apply: Education/Experience; and Acknowledgment of the Code of Professional Conduct and Business Practices.

13 March 2004© Jiri Stejskal, PhD 13 ATA Certification Education/Experience Advanced degree or approved T&I degree/certificate, OR Bachelor’s degree plus 2 years of experience, OR Less than Bachelor’s degree plus 5 years of experience.

14 March 2004© Jiri Stejskal, PhD 14 ATA Certification Education/Experience Holders of current ATA certification or certification awarded by a foreign T&I organization approved by the Certifications Committee fulfill this requirement automatically. The Education and Training Committee will compile a list of approved T&I degrees and/or T&I certificates.

15 March 2004© Jiri Stejskal, PhD 15 ATA Certification Code of Professional Conduct The applicants are required to sign a statement that they have read and that they understand the ATA Code of Professional Conduct and Business Practices, and that they pledge to abide by it. The statement includes rules of using the credential, if granted, and describes the consequences for false claims and failure to abide by the Code.

16 March 2004© Jiri Stejskal, PhD 16 ATA Certification Continuing Education Requirements 20 credits over 3 years Maximum of 10 credits in any year (you can take more, it just won’t count) 1 ethics credit within 3 years of accreditation

17 March 2004© Jiri Stejskal, PhD 17 ATA Certification Category Maximums 10 hours per translation-related seminar or workshop 5 hours per translation-related course 2 hours per business-, tools-, ethics-, specialization-, or target language-related course, up to 5 hours per 3-year period

18 March 2004© Jiri Stejskal, PhD 18 ATA Certification Category Maximums (cont’d) 2 hours for professional association memberships 6 hours for ATA certification activities and/or mentoring

19 March 2004© Jiri Stejskal, PhD 19 ATA Certification Category Maximums (cont’d) 3 hours for acquiring a professional program or government translation or interpretation credential 4 hours for publications

20 March 2004© Jiri Stejskal, PhD 20 ATA Certification Credit Hours Awarded Hour-for-hour credit for coursework (taking or teaching) 1 hour for each professional membership 1 hour for each ATA accreditation and/or mentoring activity

21 March 2004© Jiri Stejskal, PhD 21 ATA Certification Credit Hours Awarded (cont’d) 1 hour for each professional program or government translation or interpretation credential acquired during the 3-year period 2 hours for publication of an article 4 hours for publication of a book

22 March 2004© Jiri Stejskal, PhD 22 FIT Status Committee The mission of the Status Committee is to examine the status of the translation and interpretation (T&I) profession throughout the world. The Status Committee collects information relevant to the status of translators and interpreters through direct contact with representatives of professional organizations, academic institutions, and governmental agencies in various countries.

23 THANK YOU Jiri Stejskal: jiri@cetra.com ATA: www.atanet.org FIT: www.fit-ift.org


Download ppt "CERTIFICATION OF TRANSLATORS AND INTERPRETERS Seminar on Standards and Certifications in the T&I Industry Munich Prague Vienna March 2004."

Similar presentations


Ads by Google