Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

Translating for IO, Week 11. Mossop’s challenges 1)Challenging distinction between inter- governmental organizations and national government centralized.

Similar presentations


Presentation on theme: "Translating for IO, Week 11. Mossop’s challenges 1)Challenging distinction between inter- governmental organizations and national government centralized."— Presentation transcript:

1 Translating for IO, Week 11

2 Mossop’s challenges 1)Challenging distinction between inter- governmental organizations and national government centralized translation services. Features: large number staff translators, standardization of translation practices, cultural/governance ideals.

3 Mossop cont. 2) Challenging distinction between non-profit and profit-based organizations. Possible category: institutionalized translation

4 Contentious Issues in the EU 1)Status of languages (Irish, minority languages) 2) Language policy re. translation and interpreting

5 Pia Vanting Christiansen’s article 1)Same as now 2)English only 3)Five big languages (EN, FR, DE, IT, ES) 4)Three languages (EN, FR, DE) 5)Latin 6)Swahili as world language 7)Esperanto

6 References Christiansen, Pia Vanting. Language Policy in the European Union, Language Problems & Language Planning, 30:1 (2006), 21-44. Translation Studies Days, 17-18 Feb. 2011 http://ec.europa.eu/dgs/translation/publicatio ns/studies/index_en.htm

7 Debate topic “The EU should adopt the language policy of the UN i.e. restrict translation and interpreting activities to a limited number of languages”


Download ppt "Translating for IO, Week 11. Mossop’s challenges 1)Challenging distinction between inter- governmental organizations and national government centralized."

Similar presentations


Ads by Google