Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

PROFESSIONAL TRANSLATION IN A PRE-SINGULARITY WORLD

Similar presentations


Presentation on theme: "PROFESSIONAL TRANSLATION IN A PRE-SINGULARITY WORLD"— Presentation transcript:

1 PROFESSIONAL TRANSLATION IN A PRE-SINGULARITY WORLD
IMPLICATIONS, EXCEPTIONS, TRAINING Joanna Drugan Senior Lecturer in Applied Translation Studies School of Politics, Philosophy, Language and Communication Studies University of East Anglia

2 WILL ALL TRANSLATORS BE REPLACED BEFORE THE SINGULARITY?
NO (BUT…)

3 WHY NO? 1. Translators’ views

4 WHY NO?

5 WHY NO?

6 WHY NO?

7 WHY NO? 2. Experience - Graduate profiles - Student numbers
- Long history of translation - History and characteristics of Homo Sapiens

8 AS MT IMPROVES, WHAT TYPES OF TRANSLATION WILL STILL NEED PROFESSIONAL HUMAN TRANSLATORS?

9 PROFESSIONAL HUMAN TRANSLATORS still needed for…
Novelty ‘Human-ness’ Security Certain languages, pairs, directions

10 BBC world service: Soft power

11 security

12 PROFESSIONAL HUMAN TRANSLATORS still needed for…
Novelty ‘Human-ness’ Security Certain languages, pairs, directions

13 LANGUAGE PAIRS Today we’re putting Google neural Machine Translation into action with a total of eight language pairs to and from English and French, German, Spanish, Portuguese, Chinese, Japanese, Korean and Turkish. These represent the native languages of around one-third of the world's population, covering more than 35% of all Google Translate queries! While we’re starting with eight language pairs within Google Search the Google Translate app, and website; our goal is to eventually roll Neural Machine Translation out to all 103 languages and surfaces where you can access Google Translate. google-translate/ 27 September 2016

14 WHY NO, But…? ‘Translation’ and ‘translators’ need to be broadly defined and will evolve: different roles and approaches Growing importance of - User-Centred Translation (Suojanen et al., 2015) - Community Translation (Taibi and Ozolins, 2016) - Intercultural communication (Yates, 2015) Quality

15 WHY NO, but…?

16 what does this mean for translator training?

17 TRANSLATOR TRAINING - Longer term
- Broader: education rather than training - Understanding means we can change outcomes


Download ppt "PROFESSIONAL TRANSLATION IN A PRE-SINGULARITY WORLD"

Similar presentations


Ads by Google